Rename the phonetic name in about, just like an earlier patch did elsewhere.
Make the distinction between the two Dutch translations more clear.
Signed-off-by: Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz>
<li><strong>Hrvatski (Croatian)</strong></li>
<li><strong>čeština (Czech)</strong></li>
<li><strong>Dænsk (Danish)</strong></li>
-<li><strong>nedərlɑns (Dutch)</strong></li>
+<li><strong>Nederlands (Dutch)</strong> Sponsored by Rijksmuseum</li>
+<li><strong>Nederlands, Vlaams (Dutch as spoken in Belgium, Flemish)</strong></li>
<li><strong>English</strong></li>
<li><strong>suomi, suomen kieli (Finnish)</strong> Pasi Korkalo</li>
<li><strong>Français (French) </strong> Pascale Nalon (ENSMP) and Jean Yves Lemaire (Chatel Saint Germain)</li>