msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha OPAC 2.0.0RC4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 03:21-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 00:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 02:40-0500\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "%s (hm)"
msgstr "%s (住宅)"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:14
#, c-format
msgid "%s (wk)"
-msgstr "%s (辦公)"
+msgstr "%s (辦公室)"
+# NOTE This refers to new books acquired in the last so-and-so days
+# NOTE This is essentially the same string as the next, but different
+# NOTE due to technical difficulties (in creating an msgid from the HTML)
+# FIXME This string as it is is nearly untranslatable. The scanner need to be fixed.
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:105
#, c-format
msgid "%s <b>acquired in the last"
-msgstr ""
+msgstr "最近新到的 %s 圖書資料:最近"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:9
#, c-format
msgid "<b>Collection:</b> %s"
msgstr "<b>館藏:</b>%s"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:77
#, c-format
msgid "<b>Current Branch:</b> %s"
-msgstr "<b>目前館別:</b>%s"
+msgstr "<b>目前分館:</b>%s"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:39
#, c-format
msgid "<b>LCCN:</b> %s"
msgstr "<b>LCCN:</b>%s"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:75
#, c-format
msgid "<b>Last Borrower 1:</b> %s"
-msgstr "<b>最近借書之讀者1:</b>%s"
+msgstr "<b>最近借閱者1:</b>%s"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:76
#, c-format
msgid "<b>Last Borrower 2:</b> %s"
-msgstr "<b>最近借書之讀者2:</b>%s"
+msgstr "<b>最近借閱者2:</b>%s"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:73
#, c-format
msgid "<b>Pages:</b> %s"
msgstr "<b>頁數:</b>%s"
+# NOTE The meaning of this mysterious string can only be known if you read C4/Accounts2.pm
+# NOTE in sub returnlost (and/or read <URL:http://www.koha.org/download/files/ChangeLog>).
+# NOTE This is a "theoretically free form" field storing strings like "Paid for by $bor $date"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:80
#, c-format
msgid "<b>Paid for:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>賠償:</b>%s"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-moredetail.tmpl:38
#, c-format
msgid "Advanced Search, More Options"
msgstr "進階查詢(更多選項)"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/kohaerror.tmpl:6
msgid "An error has occurred"
-msgstr "發生了錯誤"
+msgstr "發生錯誤"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:44
msgid "Any"
-msgstr "無所謂"
+msgstr "任何"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:55
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:70
msgid "Author"
msgstr "著者"
+# NOTE See disambiguation notes for "Online"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:67
msgid "Available"
-msgstr "仍在館內"
+msgstr "在館內"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:51
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:53
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:59
msgid "Clear All Fields"
-msgstr "清空"
+msgstr "全部清空"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/cat-class-list.inc:14
msgid "Compact Disc"
msgid "Current Loan"
msgstr "目前狀態"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:49
msgid "Date Due"
-msgstr "到期日"
+msgstr "歸還日期"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:51
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:66
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:95
msgid "Due date"
-msgstr "到期日"
+msgstr "歸還日期"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/cat-class-list.inc:5
msgid "Easy / Picture Books"
msgstr "在此日期停止預約:"
# TODO:舊譯「這是整個書名」
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-search.tmpl:27
msgid "Exact"
-msgstr ""
+msgstr "完全吻合"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-account.tmpl:9
msgid "FINES & CHARGES"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/cat-class-list.inc:8
msgid "Junior Fiction"
-msgstr "å\85\92ç«¥å°\8f說é¡\9e"
+msgstr "å¸ç«¥/å\88\9dç´\9aå°\8f說"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/cat-class-list.inc:7
msgid "Junior Non-Fiction"
-msgstr "å\85\92ç«¥é\9d\9eå°\8f說é¡\9e"
+msgstr "å¸ç«¥/å\88\9dç´\9aé\9d\9eå°\8f說"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/includes/opac-top.inc:20
msgid "KOHA"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
+# NOTE From Chris Cormack's example, the context of "Online" is actually like this:
+# NOTE Item Type Class Location Date Due Last Seen Barcode
+# NOTE WEB Website Online Available www.useit.com
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-detail.tmpl:66
msgid "Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "網上"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-auth.tmpl:34
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:74
msgid "Pick Up Branch"
-msgstr "取書處"
+msgstr "取書分館"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:107
msgid "Place Reserve"
msgid "Please confirm that you wish to request an item of these types:"
msgstr "請確定您要預約下列種類的圖書資料:"
-# XXX tentative
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:44
#, c-format
msgid "Please select the branch from which you want to collect the item: %s"
-msgstr "è«\8bæ\8c\87å®\9aæ\82¨å¸\8cæ\9c\9bå\9c¨å\93ªé\96\93å\9c\96æ\9b¸館取書《%s》"
+msgstr "è«\8bæ\8c\87å®\9aæ\82¨å¸\8cæ\9c\9bå\9c¨å\93ªé\96\93å\88\86館取書《%s》"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:20
msgid ""
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:49
msgid "Reserve on this date:"
-msgstr "預約在這一日終止:"
+msgstr "預約在這日開始:"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:18
#, c-format
msgid "Reserve page for item: <b>%s (%s %s)</b>"
msgstr "圖書資料《<b>%s (%s %s)</b>》之預約頁"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/subject.tmpl:15
#, c-format
msgid "Results %s through %s of %s records."
-msgstr "共%3$s筆結果中的第%1$s至%2$s項結果"
+msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s至%2$s項結果"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-searchresults.tmpl:122
#, c-format
msgid "Results <i>%s</i> through <i>%s</i> of <i>%s</i> records."
-msgstr "共<i>%3$s</i>筆結果中的第<i>%1$s</i>至<i>%2$s</i>項結果"
+msgstr "共<i>%3$s</i>項結果中的第<i>%1$s</i>至<i>%2$s</i>項結果"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-account.tmpl:11
msgid "STILL OWING"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:16
msgid "Something new ?"
-msgstr "有沒有要更新的?"
+msgstr "有沒有更新?"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-auth.tmpl:4
msgid "Sorry, KOHA doesnt think you have permission for this page."
msgid "Subject"
msgstr "主題"
+# FIXME 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:79
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-userupdate.tmpl:39
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "遞交"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-userupdate.tmpl:12
msgid "Surname"
msgid "Try another <a1>search</a>"
msgstr "請以別的條件重試<a1>查詢</a>"
+# NOTE 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-main.tmpl:87
msgid "Type in the box and press the enter key."
-msgstr "在空格輸入後,再按回車鍵即可。"
+msgstr "在空格輸入後,再按輸入鍵即可。"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:17
msgid "Update Record"
msgid "You have no items on issue."
msgstr "您沒有借出任何圖書資料。"
+# FIXME 譯文更動 by Arthur
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-user.tmpl:66
msgid "You have reserved items waiting:"
-msgstr "您有預約了的圖書資料可以取書:"
+msgstr "您可取書的預約圖書資料:"
#: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/default/en/opac-reserve.tmpl:13
msgid "You must select a branch for pickup!"