# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Поступления"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "получении заказа."
# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
+msgstr "Показывать пакеты"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
+msgstr "созданные работниками библиотеки."
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
+msgstr ""
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
+msgstr "в системе, независимо от владельца."
+
+# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "При закрытии или открытии заново полочки заказов, "
msgstr "при печати групп с корзины."
# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
+msgstr ""
+
+# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
msgstr "(введите в числовом формате, например, 0.12 для 12%)"
# Administration
msgid "admin.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Управление"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref CAS Authentication"
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Параметры входа"
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
+msgstr ""
+
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
msgstr "Не требовать "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
-msgstr "чтобы персонал библиотеки входил в систему с компьютера, IP-адрес которого принадлежит <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">диапазона IP-адресов его библиотеки</a> (если указано)."
+msgstr "чтобы персонал библиотеки входил в систему с компьютера, IP-адрес которого принадлежит <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">диапазону IP-адресов его библиотеки</a> (если указано)."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
msgstr "Использовать "
# Administration > Interface options
-msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
-msgstr "в качестве адреса электронной почты администратора АБИС Коха. (Это типичный адрес для отправителя электронной почты, хотя у каждого отдельного подразделения есть и своя электронная почта, — этот используется, когда случается внутренняя ошибка.)"
+msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
+msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
msgstr "Автоматический выход пользователей после"
# Administration > Login options
-msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
+msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
msgstr ""
# Administration > Interface options
# Authorities
msgid "authorities.pref"
+msgstr "Авторитетные источники"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref General"
+msgstr "autorités.pref General"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref Linker"
msgstr ""
-# Authorities
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
+
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "При редактировании записей "
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "разрешить"
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "запретить"
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
+msgstr " также автоматически создавать, при необходимости, новые авторитетные записи, вместо того, чтобы ссылаться на уже существующие авторитетные источники."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
-# Authorities
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
+msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
+
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Не использовать"
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Использовать"
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "номера авторитетных записей вместо текстовых строк при поисках по отслеживанию тематик."
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
msgstr "Выполнять"
-# Authorities
+# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
msgstr "Не выполнять"
-# Authorities
-msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
-msgstr "автоматическое обновление связанных библиотечных записей при изменении авторитетной записи. Если эта опция выключена, пожалуйста, попросите администратора задействовать периодическое задание «merge_authorities.pl» в «cronjob»."
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
+msgstr ""
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Каталогизация"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать "
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
-msgstr ""
+msgstr " в качестве источника классификации по умолчанию."
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
+msgstr "Показывать "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
+msgstr "Не показывать "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
+msgstr " легкие пути для создания взаимосвязей аналитических записей."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте следующее в качестве шаблона ISBD: "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию, отображать библиографическую запись в "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
-msgstr ""
+msgstr " форме ISBD-карточки (см. ниже)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
-msgstr ""
+msgstr " форме МАРК с метками"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
-msgstr ""
+msgstr " форме МАРК."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
-msgstr ""
+msgstr " обычной форме."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Введите <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-код организации</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
-msgstr ""
+msgstr ", который будет использоваться по умолчанию в новых MARC-записях (оставьте пустым если код неизвестен)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
-msgstr ""
+msgstr " (должно быть кодом расположения, или пустым если не используется)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
-msgstr ""
+msgstr "Когда создаются экземпляры, предоставлять им временное расположение "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
-msgstr ""
+msgstr " не показывать номера МАРК-признаков, коды подполей и индикаторов в «Просмотре в МАРК»."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тип единицы "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
-msgstr ""
+msgstr " как авторитетный тип единицы (для определения правил обращения, штрафов и т.п.)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "библиографической записи"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
-msgstr ""
+msgstr "конкретного экземпляра"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Отображать MARC-подполе "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
-msgstr ""
+msgstr " в шифр хранения экземпляра. (Информация может включать несколько подполей, которые могут использоваться: например, при <code>680ab</code>будут просматриваться подполя «a» и «b» с <code>680</code>). Примеры:<br /> <strong>Дьюи</strong>: <code>676a</code>(Unimarc) / (<code>082ab</code> или <code>092ab</code>)(Marc21);<br /> <strong>УДК</strong>: <code>675a</code>(Unimarc);<br /> <strong>КБК</strong>: <code>680ab</code>(Unimarc) / (<code>050ab</code> или <code>090ab</code>)(Marc21);<br /> <strong>ББК и др.</strong>: <code>686abс</code>(Unimarc);<br /> <strong>с экземплярной записи</strong>: <code>852gkl</code>(Unimarc) / <code>852hi</code>(Marc21)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
-msgstr ""
+msgstr "Толковать и хранить MARC-записи в "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
-msgstr ""
+msgstr "-формате."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
-msgstr ""
+msgstr "Не копировать "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "авторов с UNIMARC-полей "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
-msgstr ""
+msgstr " (разделенных запятыми) в правильные поля автора при импорте записи с использованием Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Оборот"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
-msgstr ""
+msgstr " работникам библиотеки переопределять правила резервирования при размещении резервирования."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
+msgstr ""
+
+# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Разрешить"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
-msgstr ""
+msgstr " работникам библиотеки обходить ограничения и выдавать экземпляры, которые обозначены как «не для ссуды»."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
msgstr ""
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+msgstr ""
+
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Осуществлять"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Не проводить"
# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
+msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
msgstr ""
# Circulation > Interface
-msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr ""
# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
+msgstr "Не пытаться"
+
+# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Только возвращает первые 10 результатов за раз."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
-msgstr ""
+msgstr " угадать посетителя при вводе в поле поиска посетителей на экране оборота."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
msgstr ""
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
+
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr ""
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
+msgstr ""
+
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Разрешить"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
+msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашивать подтверждение о"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "Не блокировать"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
-msgstr ""
+msgstr " выдачу посетителю, который имеет просроченные неуплаты"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
-msgstr ""
+msgstr " библиотечному персоналу указывать дату возвращения (ожидания) при оформлении выдачи."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
-msgstr ""
+msgstr " (коды подразделений, через запятую, если пусто, то используются все библиотеки)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять резервирование из библиотек "
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
-msgstr ""
+msgstr "в случайном порядке."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
-msgstr ""
+msgstr "в данном порядке."
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Не соблюдать"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
-msgstr ""
-
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
-msgstr ""
+msgstr "Соблюдать"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
-msgstr "шифр собрания"
+msgstr "шифре собрания"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
+msgstr "типе экземпляра"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr ""
# Circulation > Interface
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Не задействовать"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
-msgstr ""
+msgstr " веб-ориентированную систему самообслуживания (доступна по адресу: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить (в случае независимых подразделений)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
-msgstr ""
+msgstr " пользователям из одной библиотеки размещать резервирование на экземпляры из другой библиотеки"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Расчет штрафов основывается на количестве просроченных дней "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
-msgstr ""
+msgstr " непосредственно."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr " исключая дни когда библиотека закрыта."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитывать (но только для высылки администратору)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитывать и взимать"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Не подсчитывать"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
-msgstr ""
+msgstr " штрафы (для случая когда выполняется периодическое задание <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
-msgstr ""
+msgstr "Посетители могут иметь лишь "
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
-msgstr ""
+msgstr " резервирований за один раз."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
-msgstr ""
+msgstr " последних возвращенных экземпляров на экране возвратов."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать предыдущие выдачи на странице оборота "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
-msgstr ""
+msgstr " оборотные звуки при выдаче и возвращении в интерфейсе библиотекарей. Поддерживается пока не всеми веб-браузерами."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитывать дату возвращения (ожидания) используя "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
-msgstr ""
+msgstr " только правила оборота."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
-msgstr ""
+msgstr " календарь, продолжая дату возврата (ожидания) до следующего дня, когда библиотека открыта."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr " календарь, чтобы пропустить все дни, когда библиотека закрыта."
# Creators
msgid "creators.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Создатели"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref Patron Cards"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничить количество изображений создателя (карточек посетителей), что хранятся в базе данных до "
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
-msgstr ""
+msgstr " изображений."
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное содержимое"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon.com"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
-msgstr ""
+msgstr "Babeltheque.com"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
-msgstr ""
+msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google.com"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
+msgstr "LibraryThing.com"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr ""
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
+msgstr "NoveList Select, EBSCO"
+
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
-msgstr ""
+msgstr "OCLC.org"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLibrary.org"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics.com"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские метки"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
-msgstr ""
+msgstr " (бесплатно, ссылка: <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ к содержимому Amazon, используя ключ доступа "
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
-msgstr ""
+msgstr " (бесплатно, ссылка: <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ к содержимому Amazon (кроме обложек книг) с использованием частного ключа "
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Включать"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Не включать"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
+msgstr " информацию (вроде отзывов и цитат) с <a href=\"http://www.babeltheque.com/\">Babelthèque.com</a> на странице подробностей о записи в электронном каталоге."
+
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Baker and Taylor
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
-msgstr ""
+msgstr "Иметь доступ к «<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>», используя имя пользователя "
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
-msgstr ""
+msgstr " и пароль "
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " обложки с «<a href=\"http://books.google.com/?hl=ru\">Google Книги</a>» в результаты поиска и на странице подробностей записи в электронном каталоге."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Иметь доступ к «<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для библиотек</a>», используя идентификатор клиента "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr ""
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
+msgstr ""
+
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать «<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">идентификатор партнера Онлайнового компьютерного библиотечного центра (OCLC)</a>» "
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
-msgstr ""
+msgstr " для доступа к сервису xISBN. Обратите внимание, что, если Вы подписались на данный «OCLC affiliate ID», Вы ограничены до 1000 запросов в день."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " другие издания единицы в электронном каталоге."
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать код клиента "
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr " для доступа к <a href=\"http://www.bowker.com/syndetics/\">Syndetics</a>."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
-msgstr ""
+msgstr " посетителям и работникам библиотеки ставить метки на биб-записи."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Интернационализация/локализация"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "мм/дд/гггг"
# I18N/L10N
-msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
-msgstr "гггг/мм/дд"
+msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
+msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать следующие языки в библиотечном интерфейсе: "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать следующие языки для ЭК: "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " посетителям менять язык, на каком они видят интерфейс ЭК."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Местное использование"
# Logging
msgid "logs.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Протоколы"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
-msgstr ""
+msgstr " изменения в авторитетных записях."
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
-msgstr ""
+msgstr " изменения в записях посетителей."
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
-msgstr ""
+msgstr " любые изменения относительно библиографических или экземплярных записей. Поскольку это происходит также при каждой выдаче или возвращении книги, не рекомендуется задействовать этот параметр."
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
-msgstr ""
+msgstr " когда просроченные штрафы взимаются или автоматически прощены."
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
-msgstr ""
+msgstr " когда экземпляры выдаются."
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
-msgstr ""
+msgstr " когда отправляется автоматическое сообщение с претензией."
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать в журнал "
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
-msgstr ""
+msgstr " при возврате экземпляров."
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
# OPAC
msgid "opac.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Электронный каталог"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr ""
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать системный номер пользователя "
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
-msgstr ""
+msgstr " для анонимного посетителя (для анонимных предложений о приобретении и истории чтения)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию, показывать библиотечные записи "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
-msgstr ""
+msgstr " как указано в шаблоне ISBD. "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
-msgstr ""
+msgstr " в простой форме. "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
-msgstr ""
+msgstr " в МАРК-формате. "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
-msgstr ""
+msgstr "На страницах в ЕК, отображаемых с использованием таблиц стилей XSLT, "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
-msgstr ""
+msgstr "не отображать"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
-msgstr ""
+msgstr " значки типов единиц и авторитетных значений."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
-msgstr ""
+msgstr "отображать"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Не сохранять"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
-msgstr "история поисков"
+msgstr " историю поисков посетителя в эллектронном каталоге."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " в качестве названия библиотеки в электронном каталоге."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
msgstr ""
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
+msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
msgstr ""
# OPAC > Features
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
-msgstr ""
+msgstr "<br />Примечание: метки-заполнители {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} будут заменены на информацию с отображаемой записи."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
-msgstr ""
+msgstr "Включить колонку «Ссылки» на вкладке «моя сводка» (доступна, когда пользователь вошел в электронный каталог) с следующим HTML-кодом (оставьте пустым для отключения): "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать этот HTML-код при отсутствии результата поиска в электронном каталоге: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "посетителям сообщать библиотеке с ЭК об изменении своих контактных данных."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
-msgstr ""
+msgstr " посетителям самостоятельно выбирать параметры конфиденциальности для их истории чтения. Это также требует задействовать «opacreadinghistory» и «AnonymousPatron»"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
+msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
-msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Не показывать"
+msgstr "Не показывать"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
-msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Показывать"
+msgstr "Показывать"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
-msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# предложения по приобретению от других пользователей в электронном каталоге "
+msgstr " предложения о приобретении от других посетителей в электронном каталоге."
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Показывать страницы со сведениями об экземплярах в электронном каталоге"
-
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# в нормальном виде."
-
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# использую XSLT стили."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
+msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Показывать библиографические записи на странице результата поиска электронного каталога "
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
+msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
+
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr ""
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr ""
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
+msgstr ""
+
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Разрешить"
msgstr ""
# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Разрешить"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
+msgstr "Использовать изображение по адресу "
+
+# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr " на <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для электронного каталога (должно быть полным URL-адресом, начинающимся с <code>http://</code>)."
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
+msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
-msgstr ""
+msgstr "текст «Работает на Коха» на нижнем колонтитуле электронного каталога."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr ""
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
+msgstr ""
+
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Разрешить"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Запретить"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " быть открытым электронному каталогу на АБИС Коха. Частный электронный каталог требует аутентификации перед доступом к электронному каталогу."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr ""
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr ""
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr ""
# OPAC > Features
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "Не ограничивать "
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничивать "
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
-msgstr ""
+msgstr " результаты поисков библиотекой, в которой посетитель зарегистрирован."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
-msgstr "шифр собрания"
+msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
-msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
msgstr ""
# OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
# OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
msgstr ""
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
+msgstr ""
+
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить до "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr " результатов поиска в RSS-ленту."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr " посетителям сохранять записи во временной «корзине» в ЭК."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Включить следующий HTML-код в нижней части всех страниц в электронном каталоге: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Включить следующий HTML-код в заголовке всех страниц в ЭК: "
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
-msgstr ""
+msgstr " посетителям видеть, какие книги они брали в прошлом."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
msgstr "Запретить"
# OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
+msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
# Patrons
msgid "patrons.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Посетители"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
+msgstr ""
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr ""
# Patrons
msgstr " (отделять столбцы с помощью знака «|»)"
# Patrons
-msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
-msgstr "Следующие столбцы базы данных должны быть заполнены при регистрации посетителя: "
+msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
-msgstr ""
+msgstr " посетителям выбирать, какие сообщения они получают и когда они их получают. Обратите внимание, что это касается только определённых видов сообщений."
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr ""
# Patrons
-msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
+msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
# Patrons
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
-msgstr ""
+msgstr " работникам библиотеки доступ к истории выдач посетителей (она сохраняется независимо от этого выбора)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
-msgstr ""
+msgstr "Пароли входа в Коха для персонала и посетителей должны состоять из не менее "
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
-msgstr ""
+msgstr " символов."
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Всё же "
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Не "
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
-msgstr ""
+msgstr " хранить и отображать фамилии в верхнем регистре."
# Searching
msgid "searching.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Поиски"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Поисковая форма"
# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
-msgstr ""
-
-# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
-msgstr "шифр собрания"
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
-msgstr ""
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
-msgstr ""
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
-msgstr ""
+msgstr "поисковый движок Zebra. Рекомендуется использовать Zebra, поскольку возможность «не использовать Zebra» на данный момент устарела и ее работоспособность не гарантируется."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать"
# Searching > Results Display
-msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
+msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
-msgstr ""
+msgstr ", "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию сортировать результаты поиска в ЭК по"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
-msgstr ""
+msgstr "по возрастанию."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
-msgstr ""
+msgstr "автору"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
-msgstr ""
+msgstr "шифру хранения"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
-msgstr ""
+msgstr "дате добавления"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "дате пибликации"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
-msgstr ""
+msgstr "по убыванию."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
-msgstr ""
+msgstr "от А до Я."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
-msgstr ""
+msgstr "от Я до А."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
-msgstr ""
+msgstr "ранжировке"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
-msgstr ""
+msgstr "заглавию"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "общему количеству выдач"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
msgstr ""
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Using"
+msgstr ""
+
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
-msgstr ""
+msgstr ", "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию сортировать результаты поиска в интерфейсе библиотекаря по "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
-msgstr ""
+msgstr "по возрастанию."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
-msgstr ""
+msgstr "автору"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
-msgstr ""
+msgstr "шифру хранения"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
-msgstr ""
+msgstr "дате добавления"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "дате пибликации"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
-msgstr ""
+msgstr "по убыванию."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
-msgstr ""
+msgstr "от А до Я."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
-msgstr ""
+msgstr "от Я до А."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
-msgstr ""
+msgstr "ранжировке"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
-msgstr ""
+msgstr "заглавию"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "общему количеству выдач"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
# Serials
msgid "serials.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Сериальные издания"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr ""
# Serials
+msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
+msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
+
+# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
msgstr ""
msgstr ""
# Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
+msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
+msgstr ""
+
+# Serials
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
# Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr ""
# Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr ""
# Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr ""
# Serials
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент для библиотекарей"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать изображение по адресу "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr " на <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для библиотечного интерфейса (должно быть полным URL-адресом, начинающимся с <code>http://</code>)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
# Web Services
msgid "web_services.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сервисы"
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
-msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
-msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
+msgstr ""
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
+msgstr "Возвращать только "
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
+msgstr " записей за раз в ответ на запрос ListRecords или ListIdentifiers."
+
+# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr ""