Merge branch '3.8.0-translation' of git://git.tamil.fr/git/koha
[koha_gimpoz] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
index a3adf13..14e72d8 100644 (file)
@@ -1,23 +1,6 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: rafasaad <rafafernan@uol.com.br>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
-"X-Poedit-Language: None\n"
-"X-Poedit-Country: None\n"
-
 # Acquisitions
 msgid "acquisitions.pref"
-msgstr "aquisições.pref"
+msgstr "acquisitions.pref"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref Policy"
@@ -44,6 +27,22 @@ msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# recebendo uma ordem."
 
 # Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
+msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Mostrar cestos"
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
+msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# criado pelo funcionário."
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
+msgstr ""
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
+msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# no sistema, independentemente do proprietário."
+
+# Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Quando abrir ou fechar um pedido,"
 
@@ -76,6 +75,10 @@ msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
 
 # Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
+msgstr ""
+
+# Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
 msgstr "acquisitions.pref#gist# (inserir em formato numérico, 0.12 para 12%)"
 
@@ -99,6 +102,26 @@ msgstr "admin.pref Opções de interface"
 msgid "admin.pref Login options"
 msgstr "admin.pref Opções de login"
 
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
+msgstr ""
+
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Não requerido"
@@ -148,8 +171,8 @@ msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
 
 # Administration > Interface options
-msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
-msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# como endereço de e-mail para o administrador do Koha. (Este é o padrão de: endereço de e-mails a menos que haja uma para o ramo particular, e é referido, quando ocorre um erro interno.)"
+msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
+msgstr ""
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
@@ -260,8 +283,8 @@ msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
 msgstr "admin.pref#timeout# Automaticamente após a sessão dos utilizadores"
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
-msgstr "admin.pref#timeout# milisegundos de inatividade."
+msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
+msgstr ""
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
@@ -279,53 +302,137 @@ msgstr "admin.pref#virtualshelves# funcionários e clientes para criar e exibir
 msgid "authorities.pref"
 msgstr "autoridades.pref"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref General"
+msgstr "autorités.pref General"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref Linker"
+msgstr ""
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
+
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Quando a edição de registros,"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# permitir"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# não permitir"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# eles para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao invés de referenciar com uma autoridade já existente."
 
-# Authorities\r
-# Authorities
-msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
 msgstr ""
-"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Utilize o texto a seguir para "
-"os conteúdos do campo de controle de autoridades MARC posição 06-39 (campo "
-"fixo). Não incluir a data (posição 00-05)."
 
-# Authorities
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
+msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
+msgstr "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Utilize o texto a seguir para os conteúdos do campo de controle de autoridades MARC posição 06-39 (campo fixo). Não incluir a data (posição 00-05)."
+
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Não utilize"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Utilize"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por assunto."
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Fazer"
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Não fazer"
 
-# Authorities
-msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
-msgstr "authorities.pref#dontmerge# atualizar os registros bibliográficos relacionados quando houver alteração do registro de autoridades. No caso de estar desativada esta opção, peça ao administrador do sistema para ativar o cronjob merge_authorities.pl."
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
+msgstr "authorities.pref#dontmerge# atualize automaticamente registros relacionados quando atualizar um registro de autoridade. Se estiver desligado, favor contacte seu administrador para efetuar um cronjob do merge_authority.pl."
 
 # Cataloging
 msgid "cataloguing.pref"
@@ -367,6 +474,18 @@ msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Usar"
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# como fonte de classificação padrão."
 
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
+msgstr "Показывать "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
+msgstr "Не показывать "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
+msgstr " легкие пути для создания взаимосвязей аналитических записей."
+
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Use o seguinte como modelo de ISBD:"
@@ -696,6 +815,18 @@ msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on
 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
 
 # Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
+msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Permitir"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
+msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Não permitir"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
+msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# empréstimos de materiais reservados para outra pessoa. Se permitido, não gerar aviso de RESERVE_WAITING e aviso de RESERVED. Esta opção permite auto-empréstimo destes materiais."
+
+# Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Permitir"
 
@@ -743,6 +874,18 @@ msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Não permitir"
 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# que usuários devolvam exemplares através de um sistema online de auto-devolução."
 
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+msgstr ""
+
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
@@ -772,19 +915,32 @@ msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Não faça"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
-msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# transferências automáticas de exemplares para sua biblioteca de origem quando eles retornarem."
+msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Não tente"
 
-# Circulation > Interface\r
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
-msgstr ""
-"circulation.pref#CircAutocompl# Retornar apenas os 10 primeiros resultados "
-"por vez."
+msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Retornar apenas os 10 primeiros resultados por vez."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
@@ -834,6 +990,22 @@ msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Ativar"
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
 msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# a possibilidade de reservar diversos materiais na tela de resultados de pesquisa."
 
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Não requerir"
@@ -906,6 +1078,14 @@ msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Evite"
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
 
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
+msgstr ""
+
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Permita"
@@ -927,8 +1107,8 @@ msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
 msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Não permitir"
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
-msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# que o usuário escolha a biblioteca de onde quer reservar."
+msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
+msgstr ""
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
@@ -958,22 +1138,17 @@ msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Inclua até"
 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
 msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# linhas de exemplares no aviso impresso de atraso. Se o número de exemplares for maior que este número, o aviso terminará com um alerta para que o usuário verifique em sua conta online a lista completa de exemplares em atraso. Configure para 0 para incluir todos os exemplares em atraso no aviso, não importa quantos sejam."
 
-# Circulation > Interface\r
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
 msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Não registre"
 
-# Circulation > Interface\r
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
 msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Registre"
 
-# Circulation > Interface\r
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
-msgstr ""
-"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# o uso local quando um exemplar sem "
-"fascículos é devolvido."
+msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
@@ -1111,6 +1286,18 @@ msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# aleatoriamente."
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# nesta ordem."
 
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
+
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
 msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Exibir um aviso na tela de \"Transferências a Receber\" se uma transferência não tiver sido recebida."
@@ -1132,10 +1319,6 @@ msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Determine"
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
-msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# o limite de transferências entre bibliotecas com base no"
-
-# Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# código da coleção"
 
@@ -1143,6 +1326,10 @@ msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# código da coleção"
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# tipo de material"
 
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
+msgstr ""
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
 msgstr "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Não ative"
@@ -1391,11 +1578,18 @@ msgstr "enhanced_content.pref Google"
 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
 msgstr "enhanced_content.pref Library Thing"
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
+msgstr "enhanced_content.pref Selecionar romancista"
+
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
 msgstr "enhanced_content.pref OCLC"
 
-# Enhanced Content > Open Library\r
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
 msgstr "enhanced_content.pref Open Library"
@@ -1424,6 +1618,18 @@ msgstr "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (grátis, em <a href=\"http://aws.a
 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
 msgstr "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Acesse o conteúdo da Amazon (além das capas) utilizando uma senha privativa"
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
+
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
 msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Insira uma tag associada"
@@ -1524,6 +1730,14 @@ msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Não faça"
 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
 msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página de detalhes do exemplar no OPAC."
 
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+msgstr ""
+
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
 msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
@@ -1616,6 +1830,66 @@ msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# junto com a in
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
 msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# em abas."
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Adicionar"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Não adicionar"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# e senha"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Exibir conteúdo de seleção de romancista"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# acima da tabela de reservas"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# abaixo da tabela de reservas"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# na aba do OPAC"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
+msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# sob o menu Salvar registro, à direita"
+
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de associado ao OCLC</a>"
@@ -1684,22 +1958,29 @@ msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Exiba"
 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
 msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# outras edições de um exemplar no OPAC."
 
-# Enhanced Content > Open Library\r
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
+
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Adicionar"
 
-# Enhanced Content > Open Library\r
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Não adicionar"
 
-# Enhanced Content > Open Library\r
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
-"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# capas do Open Library aos "
-"resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
+msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
@@ -1950,6 +2231,22 @@ msgid "i18n_l10n.pref"
 msgstr "i18n_l10n.pref"
 
 # I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
+
+# I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
 
@@ -1966,8 +2263,8 @@ msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/aaaa"
 
 # I18N/L10N
-msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
-msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa/mm/dd"
+msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
+msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
@@ -2126,8 +2423,8 @@ msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
 msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Não permitir"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
-msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# que usuários selecionem uma biblioteca quando fizerem sugestões de aquisição."
+msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
+msgstr ""
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
@@ -2274,8 +2571,8 @@ msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books
 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos de"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
-msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] em multas (configure um valor alto para sempre permitir renovações)."
+msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
+msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
@@ -2337,16 +2634,13 @@ msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Não permitir"
 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
 msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# que usuários definam seus critérios de privacidade com relação ao histórico de pesquisa. Isto requer que as funções OpacReadingHistory e AnonymousPatron estejam ativas."
 
-# OPAC > Appearance\r
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
-msgstr ""
-"opac.pref#OPACResultsSidebar# Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela "
-"de resultados de busca no OPAC:"
+msgstr "opac.pref#OPACResultsSidebar# Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela de resultados de busca no OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
-msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídas por informações do registro exibido."
+msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
+msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
@@ -2409,28 +2703,32 @@ msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patr
 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Exibir a página de detalhes do exemplar no OPAC"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
+msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normalmente."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
+msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# utilizando folhas de estilo XSLT."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
+msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Exiba registros bibliográficos na página de resultados do OPAC"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
+msgstr ""
 
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normalmente."
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
 
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# usando folhas de estilo XSLT."
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
@@ -2444,6 +2742,30 @@ msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Não adicionar"
 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
 
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
+msgstr ""
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Permitir"
@@ -2457,6 +2779,18 @@ msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
 
 # OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Permitir"
 
@@ -2469,6 +2803,22 @@ msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run
 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# que usuários façam buscas no catálogo de assunto pelo OPAC (execute misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de busca)."
 
 # OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+
+# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
 msgstr "opac.pref#OpacFavicon# Use as figuras em"
 
@@ -2477,8 +2827,8 @@ msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete
 msgstr "opac.pref#OpacFavicon# para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL complta, começando com <code>http://</code>.)"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
-msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Permitir que se definam regras customizadas para ocultar exemplares específicos no OPAC. Veja docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais detalhes."
+msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
+msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
@@ -2492,18 +2842,14 @@ msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Destaque"
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# as palavras que o usuário pesquisou nos resultados da busca."
 
-# OPAC > Appearance\r
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
-msgstr ""
-"opac.pref#OpacKohaUrl# 'Alimentado pelo texto do Koha no rodapé do OPAC."
+msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Alimentado pelo texto do Koha no rodapé do OPAC."
 
-# OPAC > Appearance\r
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Não exibir"
 
-# OPAC > Appearance\r
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Exibir"
@@ -2528,6 +2874,10 @@ msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# um aviso no OPAC de que o sistema está em ma
 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
 msgstr "opac.pref#OpacNav# Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
 
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
+msgstr "opac.pref#OpacNavBottom# Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se disponível:"
+
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Permitir"
@@ -2564,43 +2914,65 @@ msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Não permitir"
 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
 msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
 msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
 msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# Usar"
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
-msgstr ""
-"opac.pref#OpacRenewalBranch# como código da biblioteca para armazenar "
-"informações estatísticas."
+msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
 msgstr ""
-"opac.pref#OpacRenewalBranch# a biblioteca na qual o exemplar foi emprestado"
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
-msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# a biblioteca de origem do exemplar"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
+msgstr ""
 
-# OPAC > Policy\r
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
-msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# a biblioteca de inscrição do usuário"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
+msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Não exibir"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
+msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Exibir"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
+msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
+msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
@@ -2659,8 +3031,8 @@ msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
 msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
-msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# a biblioteca de origem do material quando procurar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
+msgstr ""
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
@@ -2675,32 +3047,60 @@ msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items
 msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
-msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Ocultar"
-
-# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Exibir"
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
-msgstr "opac.pref#ShowReviewer# o nome do autor dos comentários no OPAC."
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
 
-# OPAC > Features\r
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ocultar"
 
-# OPAC > Features\r
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Exibir"
 
-# OPAC > Features\r
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
+msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# foto do autor ao lado do comentário no OPAC."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
 msgstr ""
-"opac.pref#ShowReviewerPhoto# foto do autor ao lado do comentário no OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
@@ -2714,12 +3114,10 @@ msgstr "opac.pref#hidelostitems# Exibir"
 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
 msgstr "opac.pref#hidelostitems# exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
 
-# OPAC > Features\r
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
 msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# Exibir"
 
-# OPAC > Features\r
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
 msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# resultados de busca em RSS."
@@ -2741,8 +3139,8 @@ msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
-msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# para substituir configurações específicas da folha de estilos padrão. Digite o nome do arquivo  (se o arquivo estiver no diretório de CSS do servidor) ou a URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo estiver em um servidor online). Deixe em branco para desativar."
+msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par  <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
@@ -2753,12 +3151,12 @@ msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pag
 msgstr "opac.pref#opacheader# Inclua o seguinte código HTML no cabeçalho de todas as páginas no OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
-msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use a folha de estilos CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
-msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# em todas as páginas do OPAC (deixe em branco para desativar)."
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
@@ -2833,8 +3231,8 @@ msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# Não permitir"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
-msgstr "opac.pref#singleBranchMode# que usuários selecionem sua biblioteca no OPAC."
+msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
+msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
@@ -2877,36 +3275,60 @@ msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Envie"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternativo"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# um e-mail para os recém criados usuários com seus detalhes de conta."
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# um e-mail para os novos usuários com os detalhes de sua conta em seu"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Usar"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# endereço de e-mail"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternar"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# primeiro e-mail válido"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# primeiro válido"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# e-mail pessoal"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# início"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
-msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# e-mail profissional"
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# endereço de e-mail do usuário."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
+msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# trabalho"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separar colunas com |)"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
-msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# As colunas da base de dados a seguir devem ser preenchidas na tela de entrada do usuário:"
+msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
@@ -2985,8 +3407,8 @@ msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron a
 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como 26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
-msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (insira mais opções separando-as por |)"
+msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
+msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
@@ -3077,20 +3499,16 @@ msgid "searching.pref Search Form"
 msgstr "searching.pref Forma de Busca"
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
-msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Exibir caixas de seleção para busca por"
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
-msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# código da coleção"
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
-msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# tipo de material"
-
-# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
-msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# nas páginas de busca avançada do OPAC e da interface de funcionários."
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
@@ -3121,8 +3539,8 @@ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Exiba"
 
 # Searching > Results Display
-msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
-msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# a biblioteca, localização e número de chamada de um exemplar na tela de resultados do OPAC."
+msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
+msgstr ""
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
@@ -3284,6 +3702,18 @@ msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Incluir"
 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
 msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
 
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Using"
+msgstr ""
+
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
 msgstr "searching.pref#defaultSortField# ,"
@@ -3425,6 +3855,10 @@ msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are
 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de transferência."
 
 # Serials
+msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
+msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
+
+# Serials
 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Adicionar"
 
@@ -3445,20 +3879,24 @@ msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on
 msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# últimos fascículos de um periódico na interface de funcionários."
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
-msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# Quando exibir as informações de assinatura de um periódico, apresente"
+msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
+msgstr ""
+
+# Serials
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
+msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
-msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# uma lista completa"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
+msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
-msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# um resumo"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
+msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
-msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# dos fascículos do periódico."
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
+msgstr ""
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
@@ -3549,6 +3987,14 @@ msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its o
 msgstr "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da interface de funcionários:"
 
 # Staff Client > Appearance
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
+
+# Staff Client > Appearance
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
+
+# Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
 msgstr "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Não exibir"
 
@@ -3561,28 +4007,20 @@ msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-b
 msgstr "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# imagens para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como status de perda e localização) nos resultados de pesquisa."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
-msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Exibir uma página de detalhes do exemplar na interface de funcionários"
-
-# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
-msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normalmente."
-
-# Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# utilizando folhas de estilo XSLT."
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
-msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Exibir registros bibliográficos na página de resultados na interface de funcionários"
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
-msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normalmente."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# utilizando folhas de estilo XSLT."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
+msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
@@ -3733,6 +4171,18 @@ msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# do Koha"
 
 # Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
+msgstr ""
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
+msgstr ""
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
+msgstr ""
+
+# Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Retornar apenas"
 
@@ -3747,3 +4197,4 @@ msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identificar registros deste site com o prefixo"
+