Merge branch '3.8.0-translation' of git://git.tamil.fr/git/koha
[koha_gimpoz] / misc / translator / po / el-GR-pref.po
index a0935aa..a4b99ca 100644 (file)
 # Acquisitions
 msgid "acquisitions.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Προσκτήσεις"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική"
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου όταν "
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
-msgstr ""
+msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
-msgstr ""
+msgstr "παραγγελία."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
+msgstr "παραλαβή παραγγελίας."
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
+msgstr "Εμφάνιση καλαθιών "
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
+msgstr "έχει δημιουργηθεί από μέλος προσωπικού."
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
 msgstr ""
 
 # Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
+msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη. "
+
+# Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι, "
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση."
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
-msgstr ""
+msgstr "360 000,00 (FR)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "360,000.00 (US)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή "
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε "
 
 # Acquisitions > Printing
 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
+msgstr "όταν γίνεται εκτύπωση ομάδας καλαθιών. "
+
+# Acquisitions > Policy
+msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
 msgstr ""
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
-msgstr ""
+msgstr "(εισαγωγή σε αριθμητική μορφή, 0.12 for 12%)"
 
 # Acquisitions > Policy
 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
-msgstr ""
+msgstr "Ο προκαθορισμένος φορολογικός συντελεστής είναι "
 
 # Administration
 msgid "admin.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση"
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref CAS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποίηση Ταυτότητας CAS"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref Interface options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές διεπαφής "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref Login options"
+msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
+msgstr ""
+
+# Administration > CAS Authentication
+msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
 msgstr ""
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην απαιτείται "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
-msgstr ""
+msgstr "Να απαιτείται "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "το προσωπικό να συνδεθεί από έναν υπολογιστή με τη σειρά IP διευθύνσεων <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">που καθορίζεται από τη βιβλιοθήκη τους</a> (αν υπάρχουν)."
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνισε "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
-msgstr ""
+msgstr "αποσφαλμάτωση πληροφορίας στο πρόγραμμα πλοήγησης όταν παρουσιάζεται ένα εσωτερικό σφάλμα. "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
-msgstr ""
+msgstr "πολλά "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
-msgstr ""
+msgstr "μερικά"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμποδίζεται "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμποδίζεται "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
-msgstr ""
+msgstr "το προσωπικό (αλλά όχι οι υπερβιβλιοθηκονόμοι) από το να τροποποιούν πράγματα (κρατήσεις, τεκμήρια, μέλη κτλ.)"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται"
 
 # Administration > Interface options
-msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
+msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
 msgstr ""
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών περιόδου εργασίας"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "ως προσωρινά αρχεία "
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
-msgstr ""
+msgstr "σε έναν memcached διακομιστή."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
-msgstr ""
+msgstr "στη βάση δεδομένων MySQL."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
-msgstr ""
+msgstr "στη βάση δεδομένων PostgreSQL (δεν υποστηρίζεται). "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
-msgstr ""
+msgstr "CAS για πιστοποίηση ταυτότητας σύνδεσης. "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνει Αποσύνδεση "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "του CAS όταν γίνεται αποσύνδεση από το Koha. "
 
 # Administration > CAS Authentication
 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
-msgstr ""
+msgstr "H CAS Πιστοποίηση Ταυτότητας Διακομιστή μπορεί να βρεθεί σε "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
-msgstr ""
+msgstr "#'"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωρίστε τις στήλες σε ένα εξαγόμενο αρχείο έκθεσης με "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
-msgstr ""
+msgstr "αντιπλάγια"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
-msgstr ""
+msgstr "το προκαθορισμένο "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
-msgstr ""
+msgstr "κόμματα"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "άνω τελείες"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
-msgstr ""
+msgstr "καθέτους"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
-msgstr ""
+msgstr "στηλοθέτες"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στη διεπαφή προσωπικού χωρίς να συνδεθεί. Το να ενεργοποιήσετε αυτό είναι επικίνδυνο και πρέπει να γίνεται σε περιβάλλοντα παραγωγής. "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
-msgstr ""
+msgstr "οι εικόνες τύπων τεκμηρίου στον κατάλογο."
 
 # Administration > Login options
 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται αυτόματη αποσύνδεση των χρηστών μετά "
 
 # Administration > Login options
-msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
+msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
 msgstr ""
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Administration > Interface options
 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν αποθηκευμένες λίστες βιβλίων."
 
 # Authorities
 msgid "authorities.pref"
+msgstr "Καθιερωμένοι Όροι"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref General"
+msgstr "autorités.pref General"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref Linker"
 msgstr ""
 
-# Authorities
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
+msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
+
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
+msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
+
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών, "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
-msgstr ""
+msgstr "να επιτρέπεται "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "να μην επιτρέπεται "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
+msgstr "να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
+msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
 msgstr ""
 
-# Authorities
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
+msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
+msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
+
+# Authorities > Linker
+msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
+msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
+
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο κείμενο για το περιεχόμενο του MARC πεδίο ελέγχου καθιερωμένων όρων 008 θέση 06-39 (στοιχεία δεδομένων σταθερού μήκους). ΝΑ ΜΗΝ συμπεριλαμβάνεται η ημερομηνία (θέση 00-05)."
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται  "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
-msgstr ""
+msgstr "αριθμοί εγγραφών καθιερωμένων όρων αντί για γραμμές συμβολοσειρών στις αναζητήσεις από τις ανιχνεύσεις θεμάτων."
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται "
 
-# Authorities
+# Authorities > General
 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται "
 
-# Authorities
-msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
-msgstr ""
+# Authorities > General
+msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
+msgstr "ενημέρωση των προσαρτημένων biblio όταν γίνεται αλλαγή κάποιας εγγραφής καθιερωμένου όρου. Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματος να ενεργοποιήσει το cronjob merge_authority.pl."
 
 # Cataloging
 msgid "cataloguing.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Καταλογογράφηση "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref Display"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Δομή Εγγραφής "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ετικέτες Ράχης "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
-msgstr ""
+msgstr "ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το <code>852abhi</code> θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
-msgstr ""
+msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης. "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
+msgstr "Να εμφανίζονται "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
+
+# Cataloging > Interface
+msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
+msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών"
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο ISBD πρότυπο: "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι εγγραφές biblio σε "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
-msgstr ""
+msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
-msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
+msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
-msgstr ""
+msgstr "μορφή MARC."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
-msgstr ""
+msgstr "κανονική μορφή."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
-msgstr ""
+msgstr "σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην εμφάνιση."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπληρώνεται <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">ο MARC κωδικός οργανισμού</a>"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
-msgstr ""
+msgstr "εξ ορισμού σε νέες εγγραφές MARC (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε)."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
-msgstr ""
+msgstr "(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε). "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην είναι κρυμμένα "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι κρυμμένα "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
-msgstr ""
+msgstr "από τα αποτελέσματα αναζήτησης του Koha τα τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί ως κατεσταλμένα. Σημειώστε ότι πρέπει να έχετε ρυθμίσει το ευρετήριο <code>Suppress</code> στο Zebra και να έχετε το λιγότερο ένα κατεσταλμένο τεκμήριο, διαφορετικά οι αναζητήσεις σας θα είναι σπασμένες."
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης, "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
-msgstr ""
+msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης. "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
-msgstr ""
+msgstr "να γίνεται"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
-msgstr ""
+msgstr "να μη γίνεται "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ή <code>items</code>, περικυκλωμένα από  &lt; και &gt;.)"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες ράχης:"
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Spine Labels
 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
-msgstr ""
+msgstr "κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
-msgstr ""
+msgstr "ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές. "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
-msgstr ""
+msgstr "ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών. "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Interface
 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
-msgstr ""
+msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
-msgstr ""
+msgstr " ."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
-msgstr ""
+msgstr "Να διαχωρίζονται οι πολλαπλοί συγγραφείς, οι σειρές ή τα θέματα με "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
-msgstr ""
+msgstr "Τα barcode"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
-msgstr ""
+msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;branchcode&gt;yymm0001."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
-msgstr ""
+msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
-msgstr ""
+msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Cataloging > Display
 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
-msgstr ""
+msgstr "οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις προβολές MARC."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "ως επίσημος τύπος τεκμηρίου (για τον καθορισμό κανόνων κυκλοφορίας υλικού και προστίμων, κτλ.)."
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "εγγραφή biblio "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
-msgstr ""
+msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρτογράφηση του υποπεδίου MARC "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
-msgstr ""
+msgstr "στον ταξιθετικό αριθμό ενός τεκμηρίου. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει πολλά υποπεδία στα οποία μπορεί να κοιτάει; για παράδειγμα το <code>082ab</code> θα δεί στα υποπεδία a και b του 082.)<br />Παραδείγματα: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ή <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ή <code>090ab</code>; <strong>για την εγγραφή τεκμηρίου</strong>: <code>852hi</code>"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
-msgstr ""
+msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21 "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "NORMARC"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC"
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
-msgstr ""
+msgstr "μορφή. "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Να αντιγράφονται "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην αντιγράφονται "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC "
 
 # Cataloging > Record Structure
 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
-msgstr ""
+msgstr "(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία εγγραφή μέσω Z39.50."
 
 # Circulation
 msgid "circulation.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Κυκλοφορία Υλικού "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική Δανεισμών "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref Fines Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική Προστίμων "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref Holds Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική Κρατήσεων "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref Self Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματος Δανεισμός "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην απαιτείται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
-msgstr ""
+msgstr "Να απαιτείται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
-msgstr ""
+msgstr "από το προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά όλα τα πρόστιμα, ακόμα και τα πρόστιμα που είναι λιγότερα από το noissuescharge."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη που έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
-msgstr ""
+msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει πολιτικές κράτησης όταν κάνει κρατήσεις. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
-msgstr ""
+msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης σε φθαρμένα τεκμήρια. "
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
+msgstr "Να επιτρέπεται "
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
+msgstr "ο δανεισμός τεκμηρίων που είναι σε κράτηση από κάποιον άλλο. Αν επιτρέπονται μη δημιουργήσετε τις προειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει αυτόματους δανεισμούς σε εκείνα τα τεκμήρια."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί ότι δε δανείζονται. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
-msgstr ""
+msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης σε τεκμήρια που δεν είναι δανεισμένα. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά το όριο ανανεώσεων και να ανανεώνει δανεισμούς όταν ξεπερνιέται το όριο."
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
+msgstr "στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου δανεισμού. "
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
 msgstr ""
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
-msgstr ""
+msgstr "και κωδικό πρόσβασης."
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
-msgstr ""
+msgstr "στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη σύνδεση προσωπικού "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
+msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
 msgstr ""
 
 # Circulation > Interface
-msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
 msgstr ""
 
 # Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
+msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
+msgstr "Να μη γίνεται δοκιμή "
+
+# Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει μόνο τα πρώτα 10 αποτελέσματα τη στιγμή. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται δοκιμή "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
-msgstr ""
+msgstr "να μαντεύεται το μέλος που εισάγεται κατά τη διάρκεια πληκτρολόγησης στην αναζήτηση μέλους στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
-msgstr ""
+msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
-msgstr ""
+msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
@@ -810,2883 +990,3211 @@ msgstr "Aktiviere"
 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
 
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
+msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
+
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην απαιτείται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
-msgstr ""
+msgstr "Να απαιτείται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
-msgstr ""
+msgstr "από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η έκθεση εκπρόθεσμων. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ειδοποιούνται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Να ειδοποιούνται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
-msgstr ""
+msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
-msgstr ""
+msgstr "της βιβλιοθήκες από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
-msgstr ""
+msgstr "Κατά την επιστροφή τεκμηρίου το τεκμήριο να επιστρέφεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "στη βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
-msgstr ""
+msgstr "στη βιβλιοθήκη από όπου δανείστηκε. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη μετακινούνται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
-msgstr ""
+msgstr "Να μετακινούνται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
-msgstr ""
+msgstr "τεκμήρια που έχουν τοποθεσία PROC στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμποδίζονται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμποδίζονται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
+msgstr "τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε το όριο που έχουν."
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr ""
+
+# Circulation > Interface
+msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
 msgstr ""
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το AllowHoldDateInFuture πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
-msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
+msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
 msgstr ""
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
-msgstr ""
+msgstr "Όλες οι ειδοποιήσεις να στέλνονται ως BCC σε αυτό το email "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
-msgstr "Erfordere Bestätigung für"
+msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
-msgstr "Sperre"
+msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
-msgstr "Erlaube"
+msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
-msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
+msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
-msgstr "Drucke bis zu"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
-msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
+msgstr "γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου. Αν ο αριθμός τεκμηρίων είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει με μία προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα από το πόσα είναι."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
-msgstr ""
+msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία να βασίζεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
-msgstr ""
+msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
-msgstr ""
+msgstr "στην παλιά ημερομηνία επιστροφής του δανεισμού. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
-msgstr ""
+msgstr "Να ελέγχεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
-msgstr ""
+msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
-msgstr ""
+msgstr "Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για περισσότερες από "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
-msgstr ""
+msgstr "ημέρες."
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματα "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι αυτόματα "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
-msgstr ""
+msgstr "να χαρακτηρίζονται κρατήσεις ότι βρέθηκαν και είναι σε αναμονή όταν γίνεται κράτηση συγκεκριμένα σε αυτά και έχουν επιστραφεί. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην απαιτείται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
-msgstr ""
+msgstr "Να απαιτείται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
-msgstr ""
+msgstr "από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους (περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του μέλους). "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην μετακινούνται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
-msgstr ""
+msgstr "Να μετακινούνται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
-msgstr ""
+msgstr "όλα τα τεκμήρια στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται. "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού: "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
-msgstr ""
+msgstr "Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού μετά από "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
-msgstr ""
+msgstr "δευτερόλεπτα."
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode τους"
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
-msgstr ""
+msgstr "Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το"
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
-msgstr ""
+msgstr "η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία επιστροφής στους δανεισμούς. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
-msgstr ""
+msgstr "(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες τις βιβλιοθήκες)"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνονται κρατήσεις από όλες τις βιβλιοθήκες "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
-msgstr ""
+msgstr "σε τυχαία σειρά. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
-msgstr ""
+msgstr "σε αυτή τη σειρά. "
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
+
+# Circulation > Holds Policy
+msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
+msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η μεταφορά δεν έχει παραληφθεί "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
-msgstr ""
+msgstr "ημέρες αφού εστάλη. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιβάλλεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
-msgstr ""
-
-# Circulation > Checkout Policy
-msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιβάλλεται "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
-msgstr ""
+msgstr "τον κωδικό συλλογής "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
+msgstr "τον τύπο τεκμηρίου "
+
+# Circulation > Checkout Policy
+msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
 msgstr ""
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
-msgstr ""
+msgstr "οι ταξινόμηση των δανεισμών των τρεχόντων μελών στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού. <br/>ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: H ενεργοποίηση αυτής της λειτουργία μπορεί να επιβραδύνει το χρόνο κυκλοφορίας υλικού σε μέλη με πολλούς δανεισμούς."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ειδοποιούνται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Να ειδοποιούνται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
-msgstr ""
+msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν επιστροφή τεκμηρίων. "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
 
 # Circulation > Self Checkout
 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
-msgstr ""
+msgstr "το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα) "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
-msgstr ""
+msgstr "σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη βιβλιοθήκη "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
-msgstr ""
+msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση. "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπολογίζονται τα πρόστιμα σύμφωνα με τις εκπρόθεσμες ημέρες "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
-msgstr ""
+msgstr "κατευθείαν. "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr "χωρίς να υπολογίζονται οι ημέρες που η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή. "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπολογίζονται (αλλά όχι για αποστολή email στον διαχειριστή) "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπολογίζονται και να χρεώνονται "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην υπολογίζονται "
 
 # Circulation > Fines Policy
 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
-msgstr ""
+msgstr "τα πρόστιμα (όταν τρέχι το <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
-msgstr ""
+msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
-msgstr ""
+msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8 "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη φιλτράρονται "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
-msgstr ""
+msgstr "Να αφαιρούνται κενά από "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
-msgstr ""
+msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
-msgstr ""
+msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα από "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
-msgstr ""
+msgstr "σε πρόστιμα. "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
-msgstr ""
+msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο "
 
 # Circulation > Holds Policy
 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
-msgstr ""
+msgstr "κρατήσεις ταυτόχρονα. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
-msgstr ""
+msgstr "σε πρόστιμα. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται τα "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
-msgstr ""
+msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
-msgstr ""
+msgstr "Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
-msgstr ""
+msgstr "την ημερομηνία επιστροφής. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην ενεργοποιηθούν "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθούν "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
-msgstr ""
+msgstr "οι ήχοι κυκλοφορίας υλικού κατά το δανεισμό και τις επιστροφές στη διεπαφή προωπικού. Δεν υποστηρίζεται ακόμα από όλα τα προγράμματα περιήγησης. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
-msgstr ""
+msgstr "Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
-msgstr ""
+msgstr "την ημερομηνία επιστροφής. "
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
 
 # Circulation > Interface
 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία επιστροφής σύμφωνα με "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
-msgstr ""
+msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
-msgstr ""
+msgstr "το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την επιστροφή στην επόμενη ημέρα που η βιβλιοθήκη θα είναι ανοικτή. "
 
 # Circulation > Checkout Policy
 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr "το ημερολόγιο το οποίο θα παραλείπει όλες τις ημέρες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή. "
 
 # Creators
 msgid "creators.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργοί"
 
 # Creators > Patron Cards
 msgid "creators.pref Patron Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Κάρτες Μελών"
 
 # Creators > Patron Cards
 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
-msgstr ""
+msgstr "Να περιοριστεί ο αριθμός εικόνων δημιουργού που είναι αποθηκευμένες στη βάση δεδομένων σε "
 
 # Creators > Patron Cards
 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες."
 
 # Enhanced Content
 msgid "enhanced_content.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref All"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon"
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
-msgstr ""
+msgstr "Babelthèque"
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
-msgstr ""
+msgstr "Baker and Taylor"
 
 # Enhanced Content > Google
 msgid "enhanced_content.pref Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
+msgstr "Library Thing"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
 msgstr ""
 
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
+msgstr "Novelist Select"
+
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
-msgstr ""
+msgstr "OCLC"
 
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Tagging"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "(δωρεάν, στο <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του Amazon χρησιμοποιώντας το κλειδί πρόσβασης"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "(δωρεάν, στο <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του Amazon (πέρα από τα καλύμματα βιβλίων) χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
-msgstr ""
+msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
-msgstr ""
+msgstr "σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να αγοράσει ένα τεκμήριο."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
-msgstr ""
+msgstr "δεδομένα από το Amazon στη διεπαφή προσωπικού (συμπεριλαμβανομένων των κριτικών και τους συνδέσμους \"Search Inside\" στις σελίδες λεπτομερειών τεκμηρίου. Αυτό απαιτεί να έχετε εγγραφεί και να έχετε καταχωρίσει το κλειδί πρόσβασης."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
-msgstr ""
+msgstr "Αμερικάνικο "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
-msgstr ""
+msgstr "Βρετανικό "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Καναδικό "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
-msgstr ""
+msgstr "Γαλλικό"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
-msgstr ""
+msgstr "Γερμανικό"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Ιαπωνικό"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον"
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
-msgstr ""
+msgstr "ιστότοπο. "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "κριτικές στο Amazon στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "παρόμοια τεκμήρια, όπως καθορίζονται από το Amazon, στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού. "
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να "
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην "
 
 # Enhanced Content > Babelthèque
 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
+msgstr "συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
+
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
+msgstr ""
+
+# Enhanced Content > Babelthèque
+msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 msgstr ""
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
-msgstr ""
+msgstr "<em>isbn</em></code> (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε αυτούς τους συνδέσμους."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
-msgstr ""
+msgstr "Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι προσβάσιμοι στο <code>https://"
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
-msgstr ""
+msgstr "Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)."
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
-msgstr ""
+msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη "
 
 # Enhanced Content > Baker and Taylor
 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
-msgstr ""
+msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
-msgstr ""
+msgstr "και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες),"
 
 # Enhanced Content > Google
 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Google
 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Google
 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">εγγραφείτε</a>, και στη συνέχει εισάγετε το ID σας πιο κάτω."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
-msgstr ""
+msgstr "κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό πρέπει να "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
-msgstr ""
+msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες. "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
-msgstr ""
+msgstr "σε καρτέλες."
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
+msgstr "Να προστεθεί "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
+msgstr "Να μην προστεθεί "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
+msgstr "περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους εικόνων)."
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
+msgstr ","
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
+msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
+msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
+msgstr ","
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
+msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
+msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων "
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
+msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
+
+# Enhanced Content > Novelist Select
+msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
+msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά "
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
-msgstr ""
+msgstr "για πρόσβαση στην υπηρεσία xISBN. Σημειώστε ότι εκτός και αν έχετε εγγραφεί για ένα ID, περιορίζεστε σε 1000 ερωτήματα ανά ημέρα."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην χρησιμοποιούνται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
-msgstr ""
+msgstr "δεδομένα από το Amazon στον OPAC (συμπεριλαμβανομένων των κριτικών και των συνδέσμων \"Search inside\" στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων). Αυτό απαιτεί να έχετε εγγραφεί και να έχετε εισάγει ένα κλειδί πρόσβασης. "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "κριτικές από το Amazon στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Amazon
 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "παρόμοια τεκμήρια, όπως καθορίζονται από το Amazon, στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > All
 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC."
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
+
+# Enhanced Content > Local Cover Images
+msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
+msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
 
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην προστεθούν "
 
 # Enhanced Content > Open Library
 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων του OPAC σε "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
-msgstr ""
+msgstr "μεγάλο "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
-msgstr ""
+msgstr "μεσαίο "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
-msgstr ""
+msgstr "μέγεθος."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
-msgstr ""
+msgstr "πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC (όταν το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
-msgstr ""
+msgstr "περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Syndetics
 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου του OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια. "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
-msgstr ""
+msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό. "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην απαιτείται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
-msgstr ""
+msgstr "Να απαιτείται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
-msgstr ""
+msgstr "οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος προσωπικού προτού γίνουν ορατές."
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Enhanced Content > Tagging
 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > Library Thing
 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
-msgstr ""
+msgstr "η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το FRBRizeEdition είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). Αυτό είναι ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries."
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
-msgstr ""
+msgstr "η υπηρεσία xISBN του OCLC για εμφάνιση άλλων εκδόσεων ενός τίτλους (όταν είτε το FRBRizeEditions είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)."
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται η υπηρεσία xISBN μόνο "
 
 # Enhanced Content > OCLC
 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
-msgstr ""
+msgstr "φορές την ημέρα. Εκτός και αν πληρώνετε για την υπηρεσία xISBN, πρέπει να αφήσετε αυτό στην προκαθορισμένη τιμή 999 (όπως περιγράφεται πιο πάνω)."
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref"
-msgstr ""
+msgstr "I18N/L10N"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
+
+# I18N/L10N
+msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
+msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως "
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "ηη/μμ/εεεε"
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "μμ/ηη/εεεε"
 
 # I18N/L10N
-msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
-msgstr ""
+msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
+msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού: "
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:"
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # I18N/L10N
 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC."
 
 # Local Use
 msgid "local_use.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική Χρήση"
 
 # Logging
 msgid "logs.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστορικό"
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
-msgstr ""
+msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
-msgstr ""
+msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
-msgstr ""
+msgstr "αλλαγών στις βιβλιογραφικές εγγραφές και στα αντίτυπα. Από τη στιγμή που συμπεριλαμβάνει και την κυκλοφορία υλικού, δε συστήνεται να είναι ενεργοποιημένο."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
-msgstr ""
+msgstr "όταν γίνεται χρέωση ή αυτόματη διαγραφή προστίμων εκπρόθεσμων."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
-msgstr ""
+msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
-msgstr ""
+msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
-msgstr ""
+msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων."
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
-msgstr ""
+msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό "
 
 # Logging
 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
-msgstr ""
+msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις. "
 
 # OPAC
 msgid "opac.pref"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτική"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιωτικότητα"
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref Shelf Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση στο Ράφι"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
-msgstr ""
+msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες για τις <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">καθιερωμένες τιμές</a> (όπως καταστάσεις απολεσθέντων και τοποθεσίες) στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
-msgstr ""
+msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
-msgstr ""
+msgstr "σε απλή μορφή."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
-msgstr ""
+msgstr "σε μορφή MARC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
-msgstr ""
+msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC. <br/>Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
-msgstr ""
+msgstr "Σε σελίδες που εμφανίζονται με λογιστικά φύλλα XSLT στον OPAC, "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
-msgstr ""
+msgstr "να μην εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
-msgstr ""
+msgstr "εικόνες για τον τύπο τεκμηρίου και τις καθιερωμένες τιμές."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
-msgstr ""
+msgstr "να εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην κρατείται "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Να κρατείται "
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται το "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "ως το όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
-msgstr ""
+msgstr ". (Αυτό πρέπει να συμπληρωθεί σωστά για να δουλεύουν τα RSS, unAPI και συνδεόμενες υπομονάδες αναζήτησης,)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
-msgstr ""
+msgstr "Ο OPAC βρίσκεται στο http://"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
-msgstr ""
+msgstr "Και στη σελίδα Στοιχείων και στη σελίδα Αναζήτησης"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
-msgstr ""
+msgstr "Στη σελίδα Στοιχείων μόνο "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα:"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ούτε στη σελίδα Στοιχείων ούτε στη σελίδα Αποτελεσμάτων"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση: Η αντίστοιχη OPACXSLT επιλογή πρέπει να ενεργοποιηθεί."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
-msgstr ""
+msgstr "Στη σελίδα αποτελεσμάτων μόνο"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη το επίπεδο προτεραιότητας στις κρατήσεις τους στον OPAC."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν λιγότερο από "
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
+msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού τους στον OPAC."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις σε συγκεκριμένα τεκμήρια στον OPAC. Αν αυτό δεν είναι ενεργοποιημένο, οι χρήστες μπορούν να κάνουν κράτηση στο αμέσως επόμενο διαθέσιμο τεκμήριο."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
-msgstr ""
+msgstr "<br />Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται μία στήλη \"Σύνδεσμοι\" στην καρτέλα \"η περίληψή μου\" όταν ένας χρήστης συνδέεται στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε): "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση στον OPAC:"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες επικοινωνίας τους από τον OPAC."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να επιλέγουν τις δικές τους ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για το ιστορικό αναγνώσεών τους. Αυτό απαιτεί τα opacreadinghistory και AnonymousPatron"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
+msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε):"
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
-msgstr ""
+msgstr "ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC),"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
-msgstr ""
+msgstr "να"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
-msgstr ""
+msgstr "να μην"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
+msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
 msgstr ""
 
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
-msgstr ""
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
 
-# OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
-msgstr ""
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να προστεθεί "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην προστεθεί "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
+msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Policy
+msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
+msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
+msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
+msgstr "Να επιτρέπεται"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
+
+# OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
+msgstr "στα μέλη να κάνουν περιήγηση στα καθιερωμένα θέματα στον OPOC (τρέξτε το misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl για να δημιουργήσετε μία λίστα περιήγησης) "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
+
+# OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr "ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
+msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην τονίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Να τονίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
-msgstr ""
+msgstr "οι λέξεις που αναζητούν τα μέλη στα αποτελέσματα αναζήτησης. "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
-msgstr ""
+msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα του OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
-msgstr ""
+msgstr "μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC (γενικά σύνδεσμοι πλοήγησης): "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
+msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το OpacNav, και πριν τους συνδέσμους λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι: "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση ταυτότητας LDAP."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην είναι "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "ο OPAC δημόσιος. Ο ιδιωτικός OPAC απαιτεί πιστοποίηση ταυτότητας πριν την πρόσβαση σε αυτόν."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
-msgstr ""
+msgstr "'OPACRenew'"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
-msgstr ""
+msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων."
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
+msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
+msgstr "Να εμφανίζεται "
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
+msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC."
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
+msgstr ""
+
+# OPAC > Appearance
+msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη περιορίζονται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Να περιορίζονται "
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
-msgstr ""
+msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα. "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
-msgstr "шифр зібрання"
+msgstr "ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
-msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
+msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
 msgstr ""
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # OPAC > Shelf Browser
 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
-msgstr ""
+msgstr "η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού. "
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
+msgstr "Να φαίνεται "
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
 
 # OPAC > Features
-msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
+msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι κρυμμένη "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να φαίνεται "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
+msgstr "η φωτογραφία του κριτικού δίπλα στα σχόλια στον OPAC."
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
+msgstr ""
+
+# OPAC > Features
+msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
 msgstr ""
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καρότσι\" στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet "
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par  <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στο υποσέλιδο όλων των σελίδων στον OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στην κεφαλίδα όλων των σελίδων στον OPAC:"
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
 
 # OPAC > Appearance
-msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
-msgstr ""
+msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
+msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Privacy
 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν. "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr "στην κεφαλίδα του OPAC, αντί για το λογότυπο του Koha. Αν αυτή η εικόνα έχει διαφορετικό μέγεθος από το λογότυπο του Koha, θα χρειαστεί να προσαρμόσετε το CSS. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το απομακρυσμένο CSS stylesheet "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr "σε όλες τις σελίδες στον OPAC, αντί για το προκαθορισμένο. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το "
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "θέμα στον OPAC."
 
 # OPAC > Appearance
 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη JavaScript σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Policy
 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Policy
-msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
+msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
 msgstr ""
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # OPAC > Features
 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Μέλη"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
-msgstr ""
+msgstr "Να υπάρχει λίστα"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
-msgstr ""
+msgstr "με τους γενικούς τύπους μελών"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
-msgstr ""
+msgstr "με συγκεκριμένες κατηγορίες"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
-msgstr ""
+msgstr "κάτω από το μενού νέου μέλους."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην αποστέλλεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
-msgstr ""
+msgstr "Να αποστέλλεται "
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
+msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους."
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
+msgstr "το εναλλακτικό "
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
+msgstr "το πρώτο έγκυρο"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
+msgstr "του σπιτιού το"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
+msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
+msgstr "της δουλειάς το"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
-msgstr ""
+msgstr " (διαχωρισμός των στηλών με |)"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
+msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
+
+# Patrons
+msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
+msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
-msgstr ""
+msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
-msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
+msgstr "στα μέλη να επιλέξουν ποιες ειδοποιήσεις θα παραλαμβάνουν και πότε. Σημειώστε ότι αυτό εφαρμόζεται μόνο σε συγκεκριμένα είδη ειδοποιήσεων."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην είναι δυνατή"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι δυνατή"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
-msgstr ""
+msgstr "η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση προσαρμοσμένων αποδόσεων στα μέλη."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πρόστιμα εκπρόθεσμων για ένα συγκεκριμένο δανεισμό θα πηγαίνουν μέχρι"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
-msgstr ""
+msgstr "[% local_currency %]."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται μία ειδοποίηση ότι η συνδρομή μέλους κοντεύει να λήξει "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "ημέρες πριν."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
-msgstr ""
+msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην είναι "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
-msgstr ""
+msgstr "εξ ορισμού το πεδίο αριθμού κάρτας στην οθόνη προσθήκης μέλους ο αμέσως επόμενες διαθέσιμος αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 26345000012941, τότε το πεδίο αυτό θα συμπληρωθεί εξ ορισμού με 26345000012942),"
 
 # Patrons
-msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
-msgstr ""
+msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
+msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
-msgstr ""
+msgstr "Οι εγγυητές μπορούν να είναι οι ακόλουθοι αυτών που εγγυούνται: "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
-msgstr ""
+msgstr "έλεγχος και δημιουργία αριθμών καρτών μελών σύμφωνα με το στυλ Katipo. Αυτό παραβλέπει το <code>autoMemberNum</code) αν είναι ενεργοποιημένο."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό δανεισμών των μελών (αποθηκεύεται ανεξάρτητα από την επιλογή)."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
-msgstr ""
+msgstr "επιτρέπεται στα μέλη να συνδέονται με ιδρύματα (τα οποία πρέπει να ρυθμίζονται στα μέλη ιδρύματα)."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
-msgstr ""
+msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το λιγότερο από "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
-msgstr ""
+msgstr "χαρακτήρες."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται "
 
 # Patrons
 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
-msgstr ""
+msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία."
 
 # Searching
 msgid "searching.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref Results Display"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων"
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref Search Form"
-msgstr ""
-
-# Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρμα Αναζήτησης"
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
-msgstr ""
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
-msgstr ""
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
 
 # Searching > Search Form
-msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
-msgstr ""
+msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
+msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
-msgstr ""
+msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
-msgstr ""
+msgstr "η μηχανή αναζήτησης Zebra. Συνιστάται η χρήση του Zebra, η επιλογή να μη χρησιμοποιείται το Zebra είναι παρωχημένη και δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα είναι αποτελεσματική."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Searching > Results Display
-msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
+msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
 msgstr ""
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
-msgstr ""
+msgstr " ,"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
-msgstr ""
+msgstr "σε αύξουσα σειρά. "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
-msgstr ""
+msgstr "συγγραφέα"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
-msgstr ""
+msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
-msgstr ""
+msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
-msgstr ""
+msgstr "σε φθίνουσα σειρά,"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
-msgstr ""
+msgstr "από το A στο Z."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
-msgstr ""
+msgstr "από το Z στο Α."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
-msgstr ""
+msgstr "σχετικότητα"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
-msgstr ""
+msgstr "τίτλο"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
-msgstr ""
+msgstr "το PazPar2 για την ομαδοποίηση παρόμοιων αποτελεσμάτων στον OPAC. Αυτό απαιτεί το PazPar2 να είναι εγκατεστημένο και να τρέχει."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιείται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
-msgstr ""
+msgstr "<br />(Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: <cite>Βιβλιο*</cite> ή <cite>*θήκη</cite>.)"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, <cite>Βιβλιο</cite> θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το <cite>Βιβλιοπωλείο</cite> και για το  <cite>βιβλιοθήκη</cite>)"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
-msgstr ""
+msgstr "αυτόματα,"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
-msgstr ""
+msgstr "μόνο με την προσθήκη του *."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr ""
+msgstr "ταιριάσματος παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για παράδειγμα μία αναζήτηση για <cite>κριτικός</cite> θα μπορούσε να δώσει αποτελέσματα και για το <cite>κρητικός</cite>. ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην αγνοούνται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Να αγνοούνται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
-msgstr ""
+msgstr "οι εξαιρούμενες λέξεις που καθορίζονται στο Koha κατά την αναζήτησης. (Εφαρμόζεται μόνο όταν είναι απενεργοποιημένο το Zebra)."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr ""
+msgstr "ταιριάσματος λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για παράδειγμα, μία αναζήτηση για <cite>ενεργοποίηση</cite> θα επέστρεφε επίσης αποτελέσματα για το <cite>ενεργοποιημένο</cite>. ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να είναι απανεργοποιημένη"
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
-msgstr ""
+msgstr "η σειρά αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΊ ZEBRA)."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιβάλλεται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιβάλλεται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
-msgstr ""
+msgstr "τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων."
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται "
 
 # Searching > Features
 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
+msgstr "υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα θεμάτων."
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
+msgstr ""
+
+# Searching > Features
+msgid "searching.pref#UseICU# Using"
 msgstr ""
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή προσωπικού κατά"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
-msgstr ""
+msgstr "σε αύξουσα σειρά."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
-msgstr ""
+msgstr "συγγραφέα"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
-msgstr ""
+msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
-msgstr ""
+msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
-msgstr ""
+msgstr "σε φθίνουσα σειρά."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
-msgstr ""
+msgstr "από το A στο Z."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
-msgstr ""
+msgstr "από το Z στο A."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
-msgstr ""
+msgstr "σχετικότητα"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
-msgstr ""
+msgstr "τίτλο"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets. Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
-msgstr ""
+msgstr "το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και της διεπαφής προσωπικού."
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, "
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
-msgstr ""
+msgstr "να μην εμφανίζεται "
 
 # Searching > Search Form
 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
-msgstr ""
+msgstr "να εμφανίζεται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
-msgstr "Показати до "
+msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
-msgstr ""
+msgstr "αντίτυπα ανά biblio στα αποτελέσματα αναζήτησης"
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
-msgstr ""
+msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
-msgstr ""
+msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται "
 
 # Searching > Results Display
 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού. "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Περιοδικές Εκδόσεις"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται τα "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC."
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνεται προσθήκη"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
-msgstr ""
+msgstr "πρότασης για ένα biblio όταν η προσαρτημένη του περιοδική έκδοση ανανεώνεται. "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην τοποθετούνται "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
-msgstr ""
+msgstr "Να τοποθετούνται "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
-msgstr ""
+msgstr "σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα δρομολόγησης."
+
+# Serials
+msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
+msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
-msgstr ""
+msgstr "Να προσθέτονται "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην προσθέτονται "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
-msgstr ""
+msgstr "στη λίστα δρομολόγησης οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις."
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται τα"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
+msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού."
+
+# Serials
+msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
 msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
 msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
 msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
 msgstr ""
 
 # Serials
-msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
+msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
 msgstr ""
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
-msgstr ""
+msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
-msgstr ""
+msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων"
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "η καρτέλα Συνδρομών "
 
 # Serials
 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
-msgstr ""
+msgstr "ως η προκαθορισμένη καρτέλα για τις περιοδικές εκδόσεις στον OPAC. Παρακαλώ σημειώστε ότι η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για τους χρήστες UNIMARC."
 
 # Staff Client
 msgid "staff_client.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή Προσωπικού"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
-msgstr ""
+msgstr "Και στη σελίδα Αποτελεσμάτων και στη σελίδα Στοιχείων (για μελλοντική χρήση, τα XSLT αποτελέσματα δε λειτουργούν αυτή τη στιγμή)."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
-msgstr ""
+msgstr "Στη σελίδα Στοιχείων μόνο"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα:"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ούτε στη σελίδα Στοιχείων ούτε στη σελίδα Αποτελεσμάτων"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση: Η ανάλογη XSLT επιλογή πρέπει να είναι ενεργοποιημένη."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
-msgstr ""
+msgstr "Στη σελίδα Αποτελεσμάτων (για μελλοντική χρήση, τα XSLT αποτελέσματα δε λειτουργούν αυτή τη στιγμή)."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζονται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
-msgstr ""
+msgstr "τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr "ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα συνδέσμων ή κενό): "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή προσωπικού:"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της διεπαφής προσωπικού:"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
+msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
+msgstr "Να μην εμφανίζονται "
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
+msgstr "Να εμφανίζονται "
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
-msgstr ""
+msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
+msgstr "εικόνες για <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">τις καθιερωμένες τιμές</a> (όπως κατάσταση απολεσθέντων και τοποθεσίες) στα αποτελέσματα αναζήτησης."
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
+msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
 msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
 msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
-msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
+msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
 msgstr ""
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
-msgstr ""
+msgstr "κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το <code>includes</code>. (Αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε)"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανίζεται "
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζεται "
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
-msgstr ""
+msgstr "σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή προσωπικού. (Αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε.)"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το stylesheet "
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
-msgstr ""
+msgstr "σε όλες τις σελίδες διεπαφής προσωπικού, αντί για το προκαθορισμένο. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
-msgstr ""
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη JavaScript σε όλες τις σελίδες της διεπαφής προσωπικού:"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεπαφή προσωπικού είναι στο http://"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
 # Staff Client > Options
 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι Yahoo UI βιβλιοθήκες"
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
-msgstr ""
+msgstr "από τους διακομιστές Yahoo (λιγότερη απαίτηση στους δικούς σας διακομιστές)."
 
 # Staff Client > Appearance
 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
-msgstr ""
+msgstr "μαζί με του Koha (γρηγορότερο, θα δουλέψει αν δεν υπάρχει σύνδεση στο ίντερνετ)."
 
 # Web Services
 msgid "web_services.pref"
-msgstr ""
+msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
 
 # Web Services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref ILS-DI"
-msgstr ""
+msgstr "ILS-DI"
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH"
 
 # Web Services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Να απενεργοποιηθούν "
 
 # Web Services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθούν "
 
 # Web Services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
-msgstr ""
+msgstr "οι υπηρεσίες ILS-DI για τους χρήστες του OPAC"
 
 # Web Services > ILS-DI
 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
-msgstr ""
+msgstr "επιτρεπόμενα IP για χρήση των υπηρεσιών ILS-DI"
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Να απενεργοποιηθεί"
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Να ενεργοποιηθεί "
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
+msgstr "ο διακομιστής του Koha"
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
 msgstr ""
 
 # Web Services > OAI-PMH
-msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
 msgstr ""
 
 # Web Services > OAI-PMH
-msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
 msgstr ""
 
 # Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
+msgstr "Να επιστρέφονται μόνο"
+
+# Web Services > OAI-PMH
+msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
+msgstr "εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers."
+
+# Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
-msgstr ""
+msgstr ": ."
 
 # Web Services > OAI-PMH
 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"