3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-09-18 17:17+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1379524634.0\n"
22 msgid "acquisitions.pref"
25 # Acquisitions > Policy
26 # Acquisitions > Policy
27 # Acquisitions > Policy
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref Policy"
34 # Acquisitions > Printing
35 # Acquisitions > Printing
36 # Acquisitions > Printing
37 # Acquisitions > Printing
38 # Acquisitions > Printing
39 # Acquisitions > Printing
40 msgid "acquisitions.pref Printing"
43 # Acquisitions > Policy
44 # Acquisitions > Policy
45 # Acquisitions > Policy
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
50 msgstr "Criar novo item quando"
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
59 msgstr "catalogar o registo."
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 # Acquisitions > Policy
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
68 msgstr "realizar uma encomenda."
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
77 msgstr "receber uma encomenda."
79 # Acquisitions > Policy
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
95 msgstr "Mostrar cestos"
97 # Acquisitions > Policy
98 # Acquisitions > Policy
99 # Acquisitions > Policy
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
106 # Acquisitions > Policy
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
113 msgstr "da biblioteca do membro do staff."
115 # Acquisitions > Policy
116 # Acquisitions > Policy
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
122 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
133 # Acquisitions > Policy
134 # Acquisitions > Policy
135 # Acquisitions > Policy
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 # Acquisitions > Policy
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
158 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
160 # Acquisitions > Policy
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 # Acquisitions > Policy
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
167 msgstr "pedir sempre confirmação."
169 # Acquisitions > Policy
170 # Acquisitions > Policy
171 # Acquisitions > Policy
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
176 msgstr "não pedir confirmação."
178 # Acquisitions > Policy
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
185 msgstr "360 000,00 (FR)"
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 # Acquisitions > Policy
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
194 msgstr "360,000.00 (US)"
196 # Acquisitions > Policy
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
203 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
205 # Acquisitions > Printing
206 # Acquisitions > Printing
207 # Acquisitions > Printing
208 # Acquisitions > Printing
209 # Acquisitions > Printing
210 # Acquisitions > Printing
211 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
214 # Acquisitions > Printing
215 # Acquisitions > Printing
216 # Acquisitions > Printing
217 # Acquisitions > Printing
218 # Acquisitions > Printing
219 # Acquisitions > Printing
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
221 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
223 # Acquisitions > Policy
224 # Acquisitions > Policy
225 # Acquisitions > Policy
226 # Acquisitions > Policy
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
230 msgstr "(separadas por espaços)"
232 # Acquisitions > Policy
233 # Acquisitions > Policy
234 # Acquisitions > Policy
235 # Acquisitions > Policy
236 # Acquisitions > Policy
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
239 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas para um exemplar:"
241 # Acquisitions > Policy
242 # Acquisitions > Policy
243 # Acquisitions > Policy
244 # Acquisitions > Policy
245 # Acquisitions > Policy
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
248 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o por omissão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
250 # Acquisitions > Policy
251 # Acquisitions > Policy
252 # Acquisitions > Policy
253 # Acquisitions > Policy
254 # Acquisitions > Policy
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
257 msgstr "Taxas de câmbio por omissão são"
266 msgstr "Administração -"
268 # Administration > CAS Authentication
269 # Administration > CAS Authentication
270 # Administration > CAS Authentication
271 # Administration > CAS Authentication
272 # Administration > CAS Authentication
273 # Administration > CAS Authentication
274 msgid "admin.pref CAS Authentication"
275 msgstr "Autenticação CAS"
277 # Administration > Interface options
278 # Administration > Interface options
279 # Administration > Interface options
280 # Administration > Interface options
281 # Administration > Interface options
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref Interface options"
284 msgstr "Opções de visualização"
286 # Administration > Login options
287 # Administration > Login options
288 # Administration > Login options
289 # Administration > Login options
290 # Administration > Login options
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref Login options"
293 msgstr "Opções de autenticação"
295 # Administration > Mozilla Persona
296 # Administration > Mozilla Persona
297 # Administration > Mozilla Persona
298 # Administration > Mozilla Persona
299 # Administration > Mozilla Persona
300 # Administration > Mozilla Persona
301 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
302 msgstr "Mozilla Persona"
304 # Administration > Search Engine
305 # Administration > Search Engine
306 # Administration > Search Engine
307 # Administration > Search Engine
308 # Administration > Search Engine
309 # Administration > Search Engine
310 msgid "admin.pref Search Engine"
311 msgstr "Sistema de pesquisa"
313 # Administration > CAS Authentication
314 # Administration > CAS Authentication
315 # Administration > CAS Authentication
316 # Administration > CAS Authentication
317 # Administration > CAS Authentication
318 # Administration > CAS Authentication
319 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
322 # Administration > CAS Authentication
323 # Administration > CAS Authentication
324 # Administration > CAS Authentication
325 # Administration > CAS Authentication
326 # Administration > CAS Authentication
327 # Administration > CAS Authentication
328 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
329 msgstr "para a autenticação de certificado do cliente SSL"
331 # Administration > CAS Authentication
332 # Administration > CAS Authentication
333 # Administration > CAS Authentication
334 # Administration > CAS Authentication
335 # Administration > CAS Authentication
336 # Administration > CAS Authentication
337 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
338 msgstr "nenhum campo"
340 # Administration > CAS Authentication
341 # Administration > CAS Authentication
342 # Administration > CAS Authentication
343 # Administration > CAS Authentication
344 # Administration > CAS Authentication
345 # Administration > CAS Authentication
346 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
347 msgstr "o campo Common Name"
349 # Administration > CAS Authentication
350 # Administration > CAS Authentication
351 # Administration > CAS Authentication
352 # Administration > CAS Authentication
353 # Administration > CAS Authentication
354 # Administration > CAS Authentication
355 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
356 msgstr "o campo emailAddress"
358 # Administration > Login options
359 # Administration > Login options
360 # Administration > Login options
361 # Administration > Login options
362 # Administration > Login options
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
367 # Administration > Login options
368 # Administration > Login options
369 # Administration > Login options
370 # Administration > Login options
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
376 # Administration > Login options
377 # Administration > Login options
378 # Administration > Login options
379 # Administration > Login options
380 # Administration > Login options
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
383 msgstr "que o staff se autentique num computador na mesma gama de endereços IP da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">biblioteca</a> (se existir)."
385 # Administration > Interface options
386 # Administration > Interface options
387 # Administration > Interface options
388 # Administration > Interface options
389 # Administration > Interface options
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
394 # Administration > Interface options
395 # Administration > Interface options
396 # Administration > Interface options
397 # Administration > Interface options
398 # Administration > Interface options
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
401 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
403 # Administration > Interface options
404 # Administration > Interface options
405 # Administration > Interface options
406 # Administration > Interface options
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
412 # Administration > Interface options
413 # Administration > Interface options
414 # Administration > Interface options
415 # Administration > Interface options
416 # Administration > Interface options
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
421 # Administration > Interface options
422 # Administration > Interface options
423 # Administration > Interface options
424 # Administration > Interface options
425 # Administration > Interface options
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
430 # Administration > Login options
431 # Administration > Login options
432 # Administration > Login options
433 # Administration > Login options
434 # Administration > Login options
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
439 # Administration > Login options
440 # Administration > Login options
441 # Administration > Login options
442 # Administration > Login options
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
448 # Administration > Login options
449 # Administration > Login options
450 # Administration > Login options
451 # Administration > Login options
452 # Administration > Login options
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
457 # Administration > Interface options
458 # Administration > Interface options
459 # Administration > Interface options
460 # Administration > Interface options
461 # Administration > Interface options
462 # Administration > Interface options
463 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
466 # Administration > Interface options
467 # Administration > Interface options
468 # Administration > Interface options
469 # Administration > Interface options
470 # Administration > Interface options
471 # Administration > Interface options
472 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
473 msgstr "como o endereço de email do administrado do Koha. (Este é o endereço usado nos emails enviados excepto se houver um definido para as bibliotecas e é referenciado quando ocorrem erros.)"
475 # Administration > Mozilla Persona
476 # Administration > Mozilla Persona
477 # Administration > Mozilla Persona
478 # Administration > Mozilla Persona
479 # Administration > Mozilla Persona
480 # Administration > Mozilla Persona
481 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
484 # Administration > Mozilla Persona
485 # Administration > Mozilla Persona
486 # Administration > Mozilla Persona
487 # Administration > Mozilla Persona
488 # Administration > Mozilla Persona
489 # Administration > Mozilla Persona
490 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
491 msgstr "Não permitir"
493 # Administration > Mozilla Persona
494 # Administration > Mozilla Persona
495 # Administration > Mozilla Persona
496 # Administration > Mozilla Persona
497 # Administration > Mozilla Persona
498 # Administration > Mozilla Persona
499 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
500 msgstr "Mozilla persona para autenticação."
502 # Administration > Search Engine
503 # Administration > Search Engine
504 # Administration > Search Engine
505 # Administration > Search Engine
506 # Administration > Search Engine
507 # Administration > Search Engine
508 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
511 # Administration > Search Engine
512 # Administration > Search Engine
513 # Administration > Search Engine
514 # Administration > Search Engine
515 # Administration > Search Engine
516 # Administration > Search Engine
517 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
520 # Administration > Search Engine
521 # Administration > Search Engine
522 # Administration > Search Engine
523 # Administration > Search Engine
524 # Administration > Search Engine
525 # Administration > Search Engine
526 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
527 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
529 # Administration > Login options
530 # Administration > Login options
531 # Administration > Login options
532 # Administration > Login options
533 # Administration > Login options
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
536 msgstr "Armazenar informações de sessão"
538 # Administration > Login options
539 # Administration > Login options
540 # Administration > Login options
541 # Administration > Login options
542 # Administration > Login options
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
545 msgstr "como ficheiros temporários."
547 # Administration > Login options
548 # Administration > Login options
549 # Administration > Login options
550 # Administration > Login options
551 # Administration > Login options
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
554 msgstr "num servidor memcached."
556 # Administration > Login options
557 # Administration > Login options
558 # Administration > Login options
559 # Administration > Login options
560 # Administration > Login options
561 # Administration > Login options
562 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
563 msgstr "numa base de dados MySQL."
565 # Administration > Login options
566 # Administration > Login options
567 # Administration > Login options
568 # Administration > Login options
569 # Administration > Login options
570 # Administration > Login options
571 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
572 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
574 # Administration > CAS Authentication
575 # Administration > CAS Authentication
576 # Administration > CAS Authentication
577 # Administration > CAS Authentication
578 # Administration > CAS Authentication
579 # Administration > CAS Authentication
580 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
581 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
583 # Administration > CAS Authentication
584 # Administration > CAS Authentication
585 # Administration > CAS Authentication
586 # Administration > CAS Authentication
587 # Administration > CAS Authentication
588 # Administration > CAS Authentication
589 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
592 # Administration > CAS Authentication
593 # Administration > CAS Authentication
594 # Administration > CAS Authentication
595 # Administration > CAS Authentication
596 # Administration > CAS Authentication
597 # Administration > CAS Authentication
598 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
601 # Administration > CAS Authentication
602 # Administration > CAS Authentication
603 # Administration > CAS Authentication
604 # Administration > CAS Authentication
605 # Administration > CAS Authentication
606 # Administration > CAS Authentication
607 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
610 # Administration > CAS Authentication
611 # Administration > CAS Authentication
612 # Administration > CAS Authentication
613 # Administration > CAS Authentication
614 # Administration > CAS Authentication
615 # Administration > CAS Authentication
616 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
619 # Administration > CAS Authentication
620 # Administration > CAS Authentication
621 # Administration > CAS Authentication
622 # Administration > CAS Authentication
623 # Administration > CAS Authentication
624 # Administration > CAS Authentication
625 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
626 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
628 # Administration > CAS Authentication
629 # Administration > CAS Authentication
630 # Administration > CAS Authentication
631 # Administration > CAS Authentication
632 # Administration > CAS Authentication
633 # Administration > CAS Authentication
634 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
635 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
637 # Administration > Interface options
638 # Administration > Interface options
639 # Administration > Interface options
640 # Administration > Interface options
641 # Administration > Interface options
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
646 # Administration > Interface options
647 # Administration > Interface options
648 # Administration > Interface options
649 # Administration > Interface options
650 # Administration > Interface options
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
653 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
655 # Administration > Interface options
656 # Administration > Interface options
657 # Administration > Interface options
658 # Administration > Interface options
659 # Administration > Interface options
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
664 # Administration > Interface options
665 # Administration > Interface options
666 # Administration > Interface options
667 # Administration > Interface options
668 # Administration > Interface options
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
671 msgstr "por defeito."
673 # Administration > Interface options
674 # Administration > Interface options
675 # Administration > Interface options
676 # Administration > Interface options
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
682 # Administration > Interface options
683 # Administration > Interface options
684 # Administration > Interface options
685 # Administration > Interface options
686 # Administration > Interface options
687 # Administration > Interface options
688 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
689 msgstr "ponto e vírgula"
691 # Administration > Interface options
692 # Administration > Interface options
693 # Administration > Interface options
694 # Administration > Interface options
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
700 # Administration > Interface options
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
709 # Administration > Interface options
710 # Administration > Interface options
711 # Administration > Interface options
712 # Administration > Interface options
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
718 # Administration > Interface options
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 # Administration > Interface options
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
727 # Administration > Interface options
728 # Administration > Interface options
729 # Administration > Interface options
730 # Administration > Interface options
731 # Administration > Interface options
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
734 msgstr "os ícones dos tipos de documento no catálogo."
736 # Administration > Login options
737 # Administration > Login options
738 # Administration > Login options
739 # Administration > Login options
740 # Administration > Login options
741 # Administration > Login options
742 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
743 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
745 # Administration > Login options
746 # Administration > Login options
747 # Administration > Login options
748 # Administration > Login options
749 # Administration > Login options
750 # Administration > Login options
751 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
752 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
754 # Administration > Interface options
755 # Administration > Interface options
756 # Administration > Interface options
757 # Administration > Interface options
758 # Administration > Interface options
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
763 # Administration > Interface options
764 # Administration > Interface options
765 # Administration > Interface options
766 # Administration > Interface options
767 # Administration > Interface options
768 # Administration > Interface options
769 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
770 msgstr "Não permitir"
772 # Administration > Interface options
773 # Administration > Interface options
774 # Administration > Interface options
775 # Administration > Interface options
776 # Administration > Interface options
777 # Administration > Interface options
778 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
779 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
787 msgid "authorities.pref"
788 msgstr "Autoridades -"
790 # Authorities > General
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 # Authorities > General
794 # Authorities > General
795 # Authorities > General
796 msgid "authorities.pref General"
799 # Authorities > Linker
800 # Authorities > Linker
801 # Authorities > Linker
802 # Authorities > Linker
803 # Authorities > Linker
804 # Authorities > Linker
805 msgid "authorities.pref Linker"
808 # Authorities > General
809 # Authorities > General
810 # Authorities > General
811 # Authorities > General
812 # Authorities > General
813 # Authorities > General
814 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
817 # Authorities > General
818 # Authorities > General
819 # Authorities > General
820 # Authorities > General
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
826 # Authorities > General
827 # Authorities > General
828 # Authorities > General
829 # Authorities > General
830 # Authorities > General
831 # Authorities > General
832 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
833 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
835 # Authorities > General
836 # Authorities > General
837 # Authorities > General
838 # Authorities > General
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
842 msgstr "Quando editar registos,"
844 # Authorities > General
845 # Authorities > General
846 # Authorities > General
847 # Authorities > General
848 # Authorities > General
849 # Authorities > General
850 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
851 msgstr "os registos de autoridade em falta (BiblioAddsAuthorities deve estar definida para \"permitir\" para esta preferência funcionar)."
853 # Authorities > General
854 # Authorities > General
855 # Authorities > General
856 # Authorities > General
857 # Authorities > General
858 # Authorities > General
859 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
862 # Authorities > General
863 # Authorities > General
864 # Authorities > General
865 # Authorities > General
866 # Authorities > General
867 # Authorities > General
868 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
871 # Authorities > General
872 # Authorities > General
873 # Authorities > General
874 # Authorities > General
875 # Authorities > General
876 # Authorities > General
877 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
878 msgstr "Quando editar registos,"
880 # Authorities > General
881 # Authorities > General
882 # Authorities > General
883 # Authorities > General
884 # Authorities > General
885 # Authorities > General
886 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
889 # Authorities > General
890 # Authorities > General
891 # Authorities > General
892 # Authorities > General
893 # Authorities > General
894 # Authorities > General
895 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
896 msgstr "não permitir"
898 # Authorities > General
899 # Authorities > General
900 # Authorities > General
901 # Authorities > General
902 # Authorities > General
903 # Authorities > General
904 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
905 msgstr "que criem automaticamente novos registos de autoridade se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
907 # Authorities > Linker
908 # Authorities > Linker
909 # Authorities > Linker
910 # Authorities > Linker
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
916 # Authorities > Linker
917 # Authorities > Linker
918 # Authorities > Linker
919 # Authorities > Linker
920 # Authorities > Linker
921 # Authorities > Linker
922 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
925 # Authorities > Linker
926 # Authorities > Linker
927 # Authorities > Linker
928 # Authorities > Linker
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
932 msgstr "automaticamente nova ligação com os cabeçalhos que já se encontram ligados quando guardar registos no módulo de catalogação."
934 # Authorities > Linker
935 # Authorities > Linker
936 # Authorities > Linker
937 # Authorities > Linker
938 # Authorities > Linker
939 # Authorities > Linker
940 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
943 # Authorities > Linker
944 # Authorities > Linker
945 # Authorities > Linker
946 # Authorities > Linker
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
952 # Authorities > Linker
953 # Authorities > Linker
954 # Authorities > Linker
955 # Authorities > Linker
956 # Authorities > Linker
957 # Authorities > Linker
958 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
959 msgstr "ligações existentes para registos de autoridade para cabeçalhos onde é impossível encontrar uma correspondência."
961 # Authorities > Linker
962 # Authorities > Linker
963 # Authorities > Linker
964 # Authorities > Linker
965 # Authorities > Linker
966 # Authorities > Linker
967 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
970 # Authorities > Linker
971 # Authorities > Linker
972 # Authorities > Linker
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
977 msgstr "de primeira correspondência"
979 # Authorities > Linker
980 # Authorities > Linker
981 # Authorities > Linker
982 # Authorities > Linker
983 # Authorities > Linker
984 # Authorities > Linker
985 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
986 msgstr "de última correspondência"
988 # Authorities > Linker
989 # Authorities > Linker
990 # Authorities > Linker
991 # Authorities > Linker
992 # Authorities > Linker
993 # Authorities > Linker
994 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
995 msgstr "Usar o módulo de ligação"
997 # Authorities > Linker
998 # Authorities > Linker
999 # Authorities > Linker
1000 # Authorities > Linker
1001 # Authorities > Linker
1002 # Authorities > Linker
1003 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1004 msgstr "para corresponder cabeçalhos a registos de autoridade."
1006 # Authorities > Linker
1007 # Authorities > Linker
1008 # Authorities > Linker
1009 # Authorities > Linker
1010 # Authorities > Linker
1011 # Authorities > Linker
1012 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1013 msgstr "(separar as opções com |)"
1015 # Authorities > Linker
1016 # Authorities > Linker
1017 # Authorities > Linker
1018 # Authorities > Linker
1019 # Authorities > Linker
1020 # Authorities > Linker
1021 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1022 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
1024 # Authorities > Linker
1025 # Authorities > Linker
1026 # Authorities > Linker
1027 # Authorities > Linker
1028 # Authorities > Linker
1029 # Authorities > Linker
1030 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1033 # Authorities > Linker
1034 # Authorities > Linker
1035 # Authorities > Linker
1036 # Authorities > Linker
1037 # Authorities > Linker
1038 # Authorities > Linker
1039 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1042 # Authorities > Linker
1043 # Authorities > Linker
1044 # Authorities > Linker
1045 # Authorities > Linker
1046 # Authorities > Linker
1047 # Authorities > Linker
1048 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1049 msgstr "nova ligação dos cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
1051 # Authorities > General
1052 # Authorities > General
1053 # Authorities > General
1054 # Authorities > General
1055 # Authorities > General
1056 # Authorities > General
1057 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1058 msgstr "Usar o seguinte texto para os conteúdos na posição 06-39 do campo MARC de controlo 008 das autoridades (elementos de dados de tamanho fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1060 # Authorities > General
1061 # Authorities > General
1062 # Authorities > General
1063 # Authorities > General
1064 # Authorities > General
1065 # Authorities > General
1066 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1067 msgstr "Usar o seguinte texto nos conteúdos do campo 100 das autoridades UNIMARC (campo de tamanho fixo). Não incluir a data (posição 00-05)."
1069 # Authorities > General
1070 # Authorities > General
1071 # Authorities > General
1072 # Authorities > General
1073 # Authorities > General
1074 # Authorities > General
1075 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1076 msgstr "Não utilizar"
1078 # Authorities > General
1079 # Authorities > General
1080 # Authorities > General
1081 # Authorities > General
1082 # Authorities > General
1083 # Authorities > General
1084 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1087 # Authorities > General
1088 # Authorities > General
1089 # Authorities > General
1090 # Authorities > General
1091 # Authorities > General
1092 # Authorities > General
1093 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1094 msgstr "os números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1096 # Authorities > General
1097 # Authorities > General
1098 # Authorities > General
1099 # Authorities > General
1100 # Authorities > General
1101 # Authorities > General
1102 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1105 # Authorities > General
1106 # Authorities > General
1107 # Authorities > General
1108 # Authorities > General
1109 # Authorities > General
1110 # Authorities > General
1111 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1114 # Authorities > General
1115 # Authorities > General
1116 # Authorities > General
1117 # Authorities > General
1118 # Authorities > General
1119 # Authorities > General
1120 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1121 msgstr "a actualização automática dos registos ligados quando alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1129 msgid "cataloguing.pref"
1130 msgstr "Catalogação -"
1132 # Cataloging > Display
1133 # Cataloging > Display
1134 # Cataloging > Display
1135 # Cataloging > Display
1136 # Cataloging > Display
1137 # Cataloging > Display
1138 msgid "cataloguing.pref Display"
1139 msgstr "Visualização"
1141 # Cataloging > Interface
1142 # Cataloging > Interface
1143 # Cataloging > Interface
1144 # Cataloging > Interface
1145 # Cataloging > Interface
1146 # Cataloging > Interface
1147 msgid "cataloguing.pref Interface"
1150 # Cataloging > Record Structure
1151 # Cataloging > Record Structure
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 # Cataloging > Record Structure
1154 # Cataloging > Record Structure
1155 # Cataloging > Record Structure
1156 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1157 msgstr "Estrutura do registo"
1159 # Cataloging > Spine Labels
1160 # Cataloging > Spine Labels
1161 # Cataloging > Spine Labels
1162 # Cataloging > Spine Labels
1163 # Cataloging > Spine Labels
1164 # Cataloging > Spine Labels
1165 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1166 msgstr "Etiquetas de lombada"
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 # Cataloging > Record Structure
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 # Cataloging > Record Structure
1174 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 # Cataloging > Record Structure
1179 # Cataloging > Record Structure
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 # Cataloging > Record Structure
1182 # Cataloging > Record Structure
1183 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1184 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1186 # Cataloging > Record Structure
1187 # Cataloging > Record Structure
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 # Cataloging > Record Structure
1190 # Cataloging > Record Structure
1191 # Cataloging > Record Structure
1192 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1193 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não têm exemplares (pode conter múltiplos subcampos; por exemplo <code>852abhi</code> irá olhar para os subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1195 # Cataloging > Interface
1196 # Cataloging > Interface
1197 # Cataloging > Interface
1198 # Cataloging > Interface
1199 # Cataloging > Interface
1200 # Cataloging > Interface
1201 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1204 # Cataloging > Interface
1205 # Cataloging > Interface
1206 # Cataloging > Interface
1207 # Cataloging > Interface
1208 # Cataloging > Interface
1209 # Cataloging > Interface
1210 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1211 msgstr "como fonte de classificação por omissão."
1213 # Cataloging > Record Structure
1214 # Cataloging > Record Structure
1215 # Cataloging > Record Structure
1216 # Cataloging > Record Structure
1217 # Cataloging > Record Structure
1218 # Cataloging > Record Structure
1219 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1220 msgstr " Vazio usa eng por omissão."
1222 # Cataloging > Record Structure
1223 # Cataloging > Record Structure
1224 # Cataloging > Record Structure
1225 # Cataloging > Record Structure
1226 # Cataloging > Record Structure
1227 # Cataloging > Record Structure
1228 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1229 msgstr "Preencha o idioma por omissão para o campo 008 nas posições 35-37 (por exemplo eng, nor, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">a lista de códigos MARC de idiomas</a>)"
1231 # Cataloging > Interface
1232 # Cataloging > Interface
1233 # Cataloging > Interface
1234 # Cataloging > Interface
1235 # Cataloging > Interface
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1240 # Cataloging > Interface
1241 # Cataloging > Interface
1242 # Cataloging > Interface
1243 # Cataloging > Interface
1244 # Cataloging > Interface
1245 # Cataloging > Interface
1246 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1247 msgstr "Não mostrar"
1249 # Cataloging > Interface
1250 # Cataloging > Interface
1251 # Cataloging > Interface
1252 # Cataloging > Interface
1253 # Cataloging > Interface
1254 # Cataloging > Interface
1255 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1256 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1258 # Cataloging > Display
1259 # Cataloging > Display
1260 # Cataloging > Display
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1265 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1267 # Cataloging > Display
1268 # Cataloging > Display
1269 # Cataloging > Display
1270 # Cataloging > Display
1271 # Cataloging > Display
1272 # Cataloging > Display
1273 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1274 msgstr "Por omissão, mostrar os registos da biblioteca na"
1276 # Cataloging > Display
1277 # Cataloging > Display
1278 # Cataloging > Display
1279 # Cataloging > Display
1280 # Cataloging > Display
1281 # Cataloging > Display
1282 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1283 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1285 # Cataloging > Display
1286 # Cataloging > Display
1287 # Cataloging > Display
1288 # Cataloging > Display
1289 # Cataloging > Display
1290 # Cataloging > Display
1291 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1292 msgstr "forma MARC etiquetado"
1294 # Cataloging > Display
1295 # Cataloging > Display
1296 # Cataloging > Display
1297 # Cataloging > Display
1298 # Cataloging > Display
1299 # Cataloging > Display
1300 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1301 msgstr "forma MARC."
1303 # Cataloging > Display
1304 # Cataloging > Display
1305 # Cataloging > Display
1306 # Cataloging > Display
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1310 msgstr "forma normal."
1312 # Cataloging > Display
1313 # Cataloging > Display
1314 # Cataloging > Display
1315 # Cataloging > Display
1316 # Cataloging > Display
1317 # Cataloging > Display
1318 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1321 # Cataloging > Display
1322 # Cataloging > Display
1323 # Cataloging > Display
1324 # Cataloging > Display
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1330 # Cataloging > Display
1331 # Cataloging > Display
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 # Cataloging > Display
1335 # Cataloging > Display
1336 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1337 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1339 # Cataloging > Record Structure
1340 # Cataloging > Record Structure
1341 # Cataloging > Record Structure
1342 # Cataloging > Record Structure
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 # Cataloging > Record Structure
1345 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1346 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da organização</a>"
1348 # Cataloging > Record Structure
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 # Cataloging > Record Structure
1353 # Cataloging > Record Structure
1354 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
1355 msgstr "por omissão nos novos registos MARC (deixe em branco para desactivar)."
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 # Cataloging > Record Structure
1359 # Cataloging > Record Structure
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1364 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desligar)."
1366 # Cataloging > Record Structure
1367 # Cataloging > Record Structure
1368 # Cataloging > Record Structure
1369 # Cataloging > Record Structure
1370 # Cataloging > Record Structure
1371 # Cataloging > Record Structure
1372 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1373 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1375 # Cataloging > Display
1376 # Cataloging > Display
1377 # Cataloging > Display
1378 # Cataloging > Display
1379 # Cataloging > Display
1380 # Cataloging > Display
1381 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1382 msgstr "Não mostrar os campos de notas"
1384 # Cataloging > Display
1385 # Cataloging > Display
1386 # Cataloging > Display
1387 # Cataloging > Display
1388 # Cataloging > Display
1389 # Cataloging > Display
1390 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1391 msgstr "no separador das notas de título (detalhes do registo no OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registo no interface dos técnicos). Estes campos devem aparecer separados com virgulas e de acordo com o formato MARC escolhido (isto é, 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1393 # Cataloging > Display
1394 # Cataloging > Display
1395 # Cataloging > Display
1396 # Cataloging > Display
1397 # Cataloging > Display
1398 # Cataloging > Display
1399 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1400 msgstr "(Deixe vazio se não é usada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1402 # Cataloging > Display
1403 # Cataloging > Display
1404 # Cataloging > Display
1405 # Cataloging > Display
1406 # Cataloging > Display
1407 # Cataloging > Display
1408 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1409 msgstr "Não esconder"
1411 # Cataloging > Display
1412 # Cataloging > Display
1413 # Cataloging > Display
1414 # Cataloging > Display
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1420 # Cataloging > Display
1421 # Cataloging > Display
1422 # Cataloging > Display
1423 # Cataloging > Display
1424 # Cataloging > Display
1425 # Cataloging > Display
1426 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1427 msgstr "Restringir a supressão a endereços IP fora da faixa de IPs"
1429 # Cataloging > Display
1430 # Cataloging > Display
1431 # Cataloging > Display
1432 # Cataloging > Display
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1436 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Observe que deve ter o indíce <code>Suppress</code> configura no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1438 # Cataloging > Record Structure
1439 # Cataloging > Record Structure
1440 # Cataloging > Record Structure
1441 # Cataloging > Record Structure
1442 # Cataloging > Record Structure
1443 # Cataloging > Record Structure
1444 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1445 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1447 # Cataloging > Record Structure
1448 # Cataloging > Record Structure
1449 # Cataloging > Record Structure
1450 # Cataloging > Record Structure
1451 # Cataloging > Record Structure
1452 # Cataloging > Record Structure
1453 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1454 msgstr "o novo exemplar não é preenchido com os valores do último exemplar criado."
1456 # Cataloging > Record Structure
1457 # Cataloging > Record Structure
1458 # Cataloging > Record Structure
1459 # Cataloging > Record Structure
1460 # Cataloging > Record Structure
1461 # Cataloging > Record Structure
1462 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1463 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1465 # Cataloging > Display
1466 # Cataloging > Display
1467 # Cataloging > Display
1468 # Cataloging > Display
1469 # Cataloging > Display
1470 # Cataloging > Display
1471 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1472 msgstr "Não separar"
1474 # Cataloging > Display
1475 # Cataloging > Display
1476 # Cataloging > Display
1477 # Cataloging > Display
1478 # Cataloging > Display
1479 # Cataloging > Display
1480 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1483 # Cataloging > Display
1484 # Cataloging > Display
1485 # Cataloging > Display
1486 # Cataloging > Display
1487 # Cataloging > Display
1488 # Cataloging > Display
1489 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1490 msgstr "biblioteca de empréstimo"
1492 # Cataloging > Display
1493 # Cataloging > Display
1494 # Cataloging > Display
1495 # Cataloging > Display
1496 # Cataloging > Display
1497 # Cataloging > Display
1498 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1499 msgstr "biblioteca de origem"
1501 # Cataloging > Display
1502 # Cataloging > Display
1503 # Cataloging > Display
1504 # Cataloging > Display
1505 # Cataloging > Display
1506 # Cataloging > Display
1507 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1508 msgstr "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
1510 # Cataloging > Display
1511 # Cataloging > Display
1512 # Cataloging > Display
1513 # Cataloging > Display
1514 # Cataloging > Display
1515 # Cataloging > Display
1516 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1517 msgstr "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os exemplares cuja"
1519 # Cataloging > Spine Labels
1520 # Cataloging > Spine Labels
1521 # Cataloging > Spine Labels
1522 # Cataloging > Spine Labels
1523 # Cataloging > Spine Labels
1524 # Cataloging > Spine Labels
1525 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1526 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lomba,"
1528 # Cataloging > Spine Labels
1529 # Cataloging > Spine Labels
1530 # Cataloging > Spine Labels
1531 # Cataloging > Spine Labels
1532 # Cataloging > Spine Labels
1533 # Cataloging > Spine Labels
1534 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1535 msgstr "automaticamente uma janela de impressão."
1537 # Cataloging > Spine Labels
1538 # Cataloging > Spine Labels
1539 # Cataloging > Spine Labels
1540 # Cataloging > Spine Labels
1541 # Cataloging > Spine Labels
1542 # Cataloging > Spine Labels
1543 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1546 # Cataloging > Spine Labels
1547 # Cataloging > Spine Labels
1548 # Cataloging > Spine Labels
1549 # Cataloging > Spine Labels
1550 # Cataloging > Spine Labels
1551 # Cataloging > Spine Labels
1552 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1555 # Cataloging > Spine Labels
1556 # Cataloging > Spine Labels
1557 # Cataloging > Spine Labels
1558 # Cataloging > Spine Labels
1559 # Cataloging > Spine Labels
1560 # Cataloging > Spine Labels
1561 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1562 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por < and >.)"
1564 # Cataloging > Spine Labels
1565 # Cataloging > Spine Labels
1566 # Cataloging > Spine Labels
1567 # Cataloging > Spine Labels
1568 # Cataloging > Spine Labels
1569 # Cataloging > Spine Labels
1570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1571 msgstr "Incluir os seguintes campos nas etiquetas de impressão rápida:"
1573 # Cataloging > Spine Labels
1574 # Cataloging > Spine Labels
1575 # Cataloging > Spine Labels
1576 # Cataloging > Spine Labels
1577 # Cataloging > Spine Labels
1578 # Cataloging > Spine Labels
1579 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1582 # Cataloging > Spine Labels
1583 # Cataloging > Spine Labels
1584 # Cataloging > Spine Labels
1585 # Cataloging > Spine Labels
1586 # Cataloging > Spine Labels
1587 # Cataloging > Spine Labels
1588 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1589 msgstr "Não mostrar"
1591 # Cataloging > Spine Labels
1592 # Cataloging > Spine Labels
1593 # Cataloging > Spine Labels
1594 # Cataloging > Spine Labels
1595 # Cataloging > Spine Labels
1596 # Cataloging > Spine Labels
1597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1598 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas."
1600 # Cataloging > Record Structure
1601 # Cataloging > Record Structure
1602 # Cataloging > Record Structure
1603 # Cataloging > Record Structure
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 # Cataloging > Record Structure
1606 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1607 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1609 # Cataloging > Record Structure
1610 # Cataloging > Record Structure
1611 # Cataloging > Record Structure
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 # Cataloging > Record Structure
1615 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1616 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
1618 # Cataloging > Record Structure
1619 # Cataloging > Record Structure
1620 # Cataloging > Record Structure
1621 # Cataloging > Record Structure
1622 # Cataloging > Record Structure
1623 # Cataloging > Record Structure
1624 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1625 msgstr "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um novo registo ou no plugin do campo."
1627 # Cataloging > Display
1628 # Cataloging > Display
1629 # Cataloging > Display
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 # Cataloging > Display
1633 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1636 # Cataloging > Display
1637 # Cataloging > Display
1638 # Cataloging > Display
1639 # Cataloging > Display
1640 # Cataloging > Display
1641 # Cataloging > Display
1642 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1643 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1645 # Cataloging > Display
1646 # Cataloging > Display
1647 # Cataloging > Display
1648 # Cataloging > Display
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1654 # Cataloging > Display
1655 # Cataloging > Display
1656 # Cataloging > Display
1657 # Cataloging > Display
1658 # Cataloging > Display
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1663 # Cataloging > Display
1664 # Cataloging > Display
1665 # Cataloging > Display
1666 # Cataloging > Display
1667 # Cataloging > Display
1668 # Cataloging > Display
1669 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1670 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1672 # Cataloging > Interface
1673 # Cataloging > Interface
1674 # Cataloging > Interface
1675 # Cataloging > Interface
1676 # Cataloging > Interface
1677 # Cataloging > Interface
1678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1681 # Cataloging > Interface
1682 # Cataloging > Interface
1683 # Cataloging > Interface
1684 # Cataloging > Interface
1685 # Cataloging > Interface
1686 # Cataloging > Interface
1687 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1688 msgstr "Não mostrar"
1690 # Cataloging > Interface
1691 # Cataloging > Interface
1692 # Cataloging > Interface
1693 # Cataloging > Interface
1694 # Cataloging > Interface
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1697 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1699 # Cataloging > Display
1700 # Cataloging > Display
1701 # Cataloging > Display
1702 # Cataloging > Display
1703 # Cataloging > Display
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1708 # Cataloging > Display
1709 # Cataloging > Display
1710 # Cataloging > Display
1711 # Cataloging > Display
1712 # Cataloging > Display
1713 # Cataloging > Display
1714 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1715 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1717 # Cataloging > Record Structure
1718 # Cataloging > Record Structure
1719 # Cataloging > Record Structure
1720 # Cataloging > Record Structure
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1724 msgstr "Códigos de barras são"
1726 # Cataloging > Record Structure
1727 # Cataloging > Record Structure
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 # Cataloging > Record Structure
1732 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1733 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
1735 # Cataloging > Record Structure
1736 # Cataloging > Record Structure
1737 # Cataloging > Record Structure
1738 # Cataloging > Record Structure
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1742 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
1744 # Cataloging > Record Structure
1745 # Cataloging > Record Structure
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1751 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1760 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1769 msgstr "gerados não automaticamente."
1771 # Cataloging > Display
1772 # Cataloging > Display
1773 # Cataloging > Display
1774 # Cataloging > Display
1775 # Cataloging > Display
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1780 # Cataloging > Display
1781 # Cataloging > Display
1782 # Cataloging > Display
1783 # Cataloging > Display
1784 # Cataloging > Display
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1787 msgstr "Não mostrar"
1789 # Cataloging > Display
1790 # Cataloging > Display
1791 # Cataloging > Display
1792 # Cataloging > Display
1793 # Cataloging > Display
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1796 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1798 # Cataloging > Record Structure
1799 # Cataloging > Record Structure
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 # Cataloging > Record Structure
1804 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1805 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1807 # Cataloging > Record Structure
1808 # Cataloging > Record Structure
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
1814 msgstr "como tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, etc)."
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 # Cataloging > Record Structure
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1823 msgstr "registo bibliográfico"
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 # Cataloging > Record Structure
1830 # Cataloging > Record Structure
1831 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1832 msgstr "exemplar específico"
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 # Cataloging > Record Structure
1836 # Cataloging > Record Structure
1837 # Cataloging > Record Structure
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1841 msgstr "Mapear subcampo MARC"
1843 # Cataloging > Record Structure
1844 # Cataloging > Record Structure
1845 # Cataloging > Record Structure
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1850 msgstr "para uma cota de exemplar. (Pode conter múltiplos subcampos a olhar; por exemplo <code>082ab</code> irá olhar para os subcampos a e b do 082.)<br />Exemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 # Cataloging > Record Structure
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 # Cataloging > Record Structure
1857 # Cataloging > Record Structure
1858 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1859 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
1861 # Cataloging > Record Structure
1862 # Cataloging > Record Structure
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 # Cataloging > Record Structure
1865 # Cataloging > Record Structure
1866 # Cataloging > Record Structure
1867 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1870 # Cataloging > Record Structure
1871 # Cataloging > Record Structure
1872 # Cataloging > Record Structure
1873 # Cataloging > Record Structure
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 # Cataloging > Record Structure
1876 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1879 # Cataloging > Record Structure
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 # Cataloging > Record Structure
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1888 # Cataloging > Record Structure
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 # Cataloging > Record Structure
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 # Cataloging > Record Structure
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 # Cataloging > Record Structure
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1906 # Cataloging > Record Structure
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 # Cataloging > Record Structure
1909 # Cataloging > Record Structure
1910 # Cataloging > Record Structure
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 # Cataloging > Record Structure
1917 # Cataloging > Record Structure
1918 # Cataloging > Record Structure
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 # Cataloging > Record Structure
1921 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1922 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 # Cataloging > Record Structure
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1931 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
1939 msgid "circulation.pref"
1940 msgstr "Empréstimo -"
1942 # Circulation > Checkin Policy
1943 # Circulation > Checkin Policy
1944 # Circulation > Checkin Policy
1945 # Circulation > Checkin Policy
1946 # Circulation > Checkin Policy
1947 # Circulation > Checkin Policy
1948 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1949 msgstr "Política de devolução"
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 # Circulation > Checkout Policy
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1958 msgstr "Política de empréstimo"
1960 # Circulation > Course Reserves
1961 # Circulation > Course Reserves
1962 # Circulation > Course Reserves
1963 # Circulation > Course Reserves
1964 # Circulation > Course Reserves
1965 # Circulation > Course Reserves
1966 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1969 # Circulation > Fines Policy
1970 # Circulation > Fines Policy
1971 # Circulation > Fines Policy
1972 # Circulation > Fines Policy
1973 # Circulation > Fines Policy
1974 # Circulation > Fines Policy
1975 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 # Circulation > Holds Policy
1980 # Circulation > Holds Policy
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1985 msgstr "Politica de reservas"
1987 # Circulation > Interface
1988 # Circulation > Interface
1989 # Circulation > Interface
1990 # Circulation > Interface
1991 # Circulation > Interface
1992 # Circulation > Interface
1993 msgid "circulation.pref Interface"
1996 # Circulation > Self Checkout
1997 # Circulation > Self Checkout
1998 # Circulation > Self Checkout
1999 # Circulation > Self Checkout
2000 # Circulation > Self Checkout
2001 # Circulation > Self Checkout
2002 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2003 msgstr "Auto requisição"
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 # Circulation > Checkout Policy
2008 # Circulation > Checkout Policy
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2012 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 # Circulation > Checkout Policy
2020 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2021 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 # Circulation > Checkout Policy
2025 # Circulation > Checkout Policy
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2032 # Circulation > Checkout Policy
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 # Circulation > Checkout Policy
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2039 msgstr "Não permitir"
2041 # Circulation > Checkout Policy
2042 # Circulation > Checkout Policy
2043 # Circulation > Checkout Policy
2044 # Circulation > Checkout Policy
2045 # Circulation > Checkout Policy
2046 # Circulation > Checkout Policy
2047 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2048 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
2050 # Circulation > Checkout Policy
2051 # Circulation > Checkout Policy
2052 # Circulation > Checkout Policy
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 # Circulation > Checkout Policy
2055 # Circulation > Checkout Policy
2056 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2059 # Circulation > Checkout Policy
2060 # Circulation > Checkout Policy
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 # Circulation > Checkout Policy
2064 # Circulation > Checkout Policy
2065 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2068 # Circulation > Checkout Policy
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 # Circulation > Checkout Policy
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2075 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
2077 # Circulation > Interface
2078 # Circulation > Interface
2079 # Circulation > Interface
2080 # Circulation > Interface
2081 # Circulation > Interface
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2086 # Circulation > Interface
2087 # Circulation > Interface
2088 # Circulation > Interface
2089 # Circulation > Interface
2090 # Circulation > Interface
2091 # Circulation > Interface
2092 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2093 msgstr "Não permitir"
2095 # Circulation > Interface
2096 # Circulation > Interface
2097 # Circulation > Interface
2098 # Circulation > Interface
2099 # Circulation > Interface
2100 # Circulation > Interface
2101 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2102 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2104 # Circulation > Checkout Policy
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 # Circulation > Checkout Policy
2109 # Circulation > Checkout Policy
2110 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2113 # Circulation > Checkout Policy
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 # Circulation > Checkout Policy
2116 # Circulation > Checkout Policy
2117 # Circulation > Checkout Policy
2118 # Circulation > Checkout Policy
2119 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2120 msgstr "Não permitir"
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 # Circulation > Checkout Policy
2124 # Circulation > Checkout Policy
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2129 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
2131 # Circulation > Holds Policy
2132 # Circulation > Holds Policy
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 # Circulation > Holds Policy
2137 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2140 # Circulation > Holds Policy
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 # Circulation > Holds Policy
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2147 msgstr "Não permitir"
2149 # Circulation > Holds Policy
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 # Circulation > Holds Policy
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2156 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 # Circulation > Holds Policy
2160 # Circulation > Holds Policy
2161 # Circulation > Holds Policy
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 # Circulation > Holds Policy
2169 # Circulation > Holds Policy
2170 # Circulation > Holds Policy
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 # Circulation > Holds Policy
2173 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2174 msgstr "Não permitir"
2176 # Circulation > Holds Policy
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 # Circulation > Holds Policy
2179 # Circulation > Holds Policy
2180 # Circulation > Holds Policy
2181 # Circulation > Holds Policy
2182 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2183 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2185 # Circulation > Holds Policy
2186 # Circulation > Holds Policy
2187 # Circulation > Holds Policy
2188 # Circulation > Holds Policy
2189 # Circulation > Holds Policy
2190 # Circulation > Holds Policy
2191 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2194 # Circulation > Holds Policy
2195 # Circulation > Holds Policy
2196 # Circulation > Holds Policy
2197 # Circulation > Holds Policy
2198 # Circulation > Holds Policy
2199 # Circulation > Holds Policy
2200 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2201 msgstr "Não permitir"
2203 # Circulation > Holds Policy
2204 # Circulation > Holds Policy
2205 # Circulation > Holds Policy
2206 # Circulation > Holds Policy
2207 # Circulation > Holds Policy
2208 # Circulation > Holds Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
2210 msgstr "pedidos de reserva em exemplares danificados."
2212 # Circulation > Holds Policy
2213 # Circulation > Holds Policy
2214 # Circulation > Holds Policy
2215 # Circulation > Holds Policy
2216 # Circulation > Holds Policy
2217 # Circulation > Holds Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2221 # Circulation > Holds Policy
2222 # Circulation > Holds Policy
2223 # Circulation > Holds Policy
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2228 msgstr "Não permitir"
2230 # Circulation > Holds Policy
2231 # Circulation > Holds Policy
2232 # Circulation > Holds Policy
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2237 msgstr "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em seu puder um ou mais exemplares do registo."
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2255 msgstr "Não permitir"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 # Circulation > Checkout Policy
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2264 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 # Circulation > Checkout Policy
2268 # Circulation > Checkout Policy
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 # Circulation > Checkout Policy
2271 # Circulation > Checkout Policy
2272 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2275 # Circulation > Checkout Policy
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 # Circulation > Checkout Policy
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 # Circulation > Checkout Policy
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2282 msgstr "Não permitir"
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 # Circulation > Checkout Policy
2286 # Circulation > Checkout Policy
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2291 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2293 # Circulation > Interface
2294 # Circulation > Interface
2295 # Circulation > Interface
2296 # Circulation > Interface
2297 # Circulation > Interface
2298 # Circulation > Interface
2299 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2302 # Circulation > Interface
2303 # Circulation > Interface
2304 # Circulation > Interface
2305 # Circulation > Interface
2306 # Circulation > Interface
2307 # Circulation > Interface
2308 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2311 # Circulation > Interface
2312 # Circulation > Interface
2313 # Circulation > Interface
2314 # Circulation > Interface
2315 # Circulation > Interface
2316 # Circulation > Interface
2317 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2336 msgstr "Não permitir"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2345 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2363 msgstr "Não permitir"
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
2372 msgstr "que os técnicos ultrapassem manualmente o limite de renovação e renovem um empréstimo para além do limite."
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2381 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2390 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2399 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2408 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2417 msgstr "qualquer biblioteca."
2419 # Circulation > Self Checkout
2420 # Circulation > Self Checkout
2421 # Circulation > Self Checkout
2422 # Circulation > Self Checkout
2423 # Circulation > Self Checkout
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 # Circulation > Self Checkout
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2435 msgstr "Não permitir"
2437 # Circulation > Self Checkout
2438 # Circulation > Self Checkout
2439 # Circulation > Self Checkout
2440 # Circulation > Self Checkout
2441 # Circulation > Self Checkout
2442 # Circulation > Self Checkout
2443 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2444 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2516 msgstr "Não permitir"
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2525 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2527 # Circulation > Self Checkout
2528 # Circulation > Self Checkout
2529 # Circulation > Self Checkout
2530 # Circulation > Self Checkout
2531 # Circulation > Self Checkout
2532 # Circulation > Self Checkout
2533 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2536 # Circulation > Self Checkout
2537 # Circulation > Self Checkout
2538 # Circulation > Self Checkout
2539 # Circulation > Self Checkout
2540 # Circulation > Self Checkout
2541 # Circulation > Self Checkout
2542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2545 # Circulation > Self Checkout
2546 # Circulation > Self Checkout
2547 # Circulation > Self Checkout
2548 # Circulation > Self Checkout
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 # Circulation > Self Checkout
2551 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2552 msgstr "Não permitir"
2554 # Circulation > Self Checkout
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 # Circulation > Self Checkout
2557 # Circulation > Self Checkout
2558 # Circulation > Self Checkout
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2561 msgstr "e esta palavra-passe"
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 # Circulation > Self Checkout
2565 # Circulation > Self Checkout
2566 # Circulation > Self Checkout
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 # Circulation > Self Checkout
2569 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2570 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2597 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2599 # Circulation > Checkin Policy
2600 # Circulation > Checkin Policy
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 # Circulation > Checkin Policy
2603 # Circulation > Checkin Policy
2604 # Circulation > Checkin Policy
2605 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2608 # Circulation > Checkin Policy
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 # Circulation > Checkin Policy
2611 # Circulation > Checkin Policy
2612 # Circulation > Checkin Policy
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2615 msgstr "Não bloquear"
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 # Circulation > Checkin Policy
2619 # Circulation > Checkin Policy
2620 # Circulation > Checkin Policy
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 # Circulation > Checkin Policy
2623 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2624 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2626 # Circulation > Checkin Policy
2627 # Circulation > Checkin Policy
2628 # Circulation > Checkin Policy
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 # Circulation > Checkin Policy
2631 # Circulation > Checkin Policy
2632 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2633 msgstr "<br /><b>NOTA: Se está a efetuar empréstimos por horas deve ter isto ativo.</b>"
2635 # Circulation > Checkin Policy
2636 # Circulation > Checkin Policy
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 # Circulation > Checkin Policy
2639 # Circulation > Checkin Policy
2640 # Circulation > Checkin Policy
2641 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2644 # Circulation > Checkin Policy
2645 # Circulation > Checkin Policy
2646 # Circulation > Checkin Policy
2647 # Circulation > Checkin Policy
2648 # Circulation > Checkin Policy
2649 # Circulation > Checkin Policy
2650 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2651 msgstr "Não calcular"
2653 # Circulation > Checkin Policy
2654 # Circulation > Checkin Policy
2655 # Circulation > Checkin Policy
2656 # Circulation > Checkin Policy
2657 # Circulation > Checkin Policy
2658 # Circulation > Checkin Policy
2659 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2660 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
2662 # Circulation > Interface
2663 # Circulation > Interface
2664 # Circulation > Interface
2665 # Circulation > Interface
2666 # Circulation > Interface
2667 # Circulation > Interface
2668 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2671 # Circulation > Interface
2672 # Circulation > Interface
2673 # Circulation > Interface
2674 # Circulation > Interface
2675 # Circulation > Interface
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2678 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2680 # Circulation > Interface
2681 # Circulation > Interface
2682 # Circulation > Interface
2683 # Circulation > Interface
2684 # Circulation > Interface
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2687 msgstr "limpa o ecrã"
2689 # Circulation > Interface
2690 # Circulation > Interface
2691 # Circulation > Interface
2692 # Circulation > Interface
2693 # Circulation > Interface
2694 # Circulation > Interface
2695 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2696 msgstr "abre uma janela de impressão"
2698 # Circulation > Interface
2699 # Circulation > Interface
2700 # Circulation > Interface
2701 # Circulation > Interface
2702 # Circulation > Interface
2703 # Circulation > Interface
2704 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2707 # Circulation > Interface
2708 # Circulation > Interface
2709 # Circulation > Interface
2710 # Circulation > Interface
2711 # Circulation > Interface
2712 # Circulation > Interface
2713 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2714 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2716 # Circulation > Interface
2717 # Circulation > Interface
2718 # Circulation > Interface
2719 # Circulation > Interface
2720 # Circulation > Interface
2721 # Circulation > Interface
2722 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2725 # Circulation > Interface
2726 # Circulation > Interface
2727 # Circulation > Interface
2728 # Circulation > Interface
2729 # Circulation > Interface
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2732 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2741 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2750 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2759 msgstr "biblioteca do leitor."
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2768 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2770 # Circulation > Holds Policy
2771 # Circulation > Holds Policy
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 # Circulation > Holds Policy
2774 # Circulation > Holds Policy
2775 # Circulation > Holds Policy
2776 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2779 # Circulation > Holds Policy
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 # Circulation > Holds Policy
2783 # Circulation > Holds Policy
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2788 # Circulation > Interface
2789 # Circulation > Interface
2790 # Circulation > Interface
2791 # Circulation > Interface
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2795 msgstr "Não mostrar"
2797 # Circulation > Interface
2798 # Circulation > Interface
2799 # Circulation > Interface
2800 # Circulation > Interface
2801 # Circulation > Interface
2802 # Circulation > Interface
2803 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2806 # Circulation > Interface
2807 # Circulation > Interface
2808 # Circulation > Interface
2809 # Circulation > Interface
2810 # Circulation > Interface
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2813 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2840 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
2842 # Circulation > Holds Policy
2843 # Circulation > Holds Policy
2844 # Circulation > Holds Policy
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 # Circulation > Holds Policy
2847 # Circulation > Holds Policy
2848 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2851 # Circulation > Holds Policy
2852 # Circulation > Holds Policy
2853 # Circulation > Holds Policy
2854 # Circulation > Holds Policy
2855 # Circulation > Holds Policy
2856 # Circulation > Holds Policy
2857 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2858 msgstr "Não permitir"
2860 # Circulation > Holds Policy
2861 # Circulation > Holds Policy
2862 # Circulation > Holds Policy
2863 # Circulation > Holds Policy
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 # Circulation > Holds Policy
2866 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2867 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
2869 # Circulation > Holds Policy
2870 # Circulation > Holds Policy
2871 # Circulation > Holds Policy
2872 # Circulation > Holds Policy
2873 # Circulation > Holds Policy
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2876 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de"
2878 # Circulation > Interface
2879 # Circulation > Interface
2880 # Circulation > Interface
2881 # Circulation > Interface
2882 # Circulation > Interface
2883 # Circulation > Interface
2884 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2885 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
2887 # Circulation > Interface
2888 # Circulation > Interface
2889 # Circulation > Interface
2890 # Circulation > Interface
2891 # Circulation > Interface
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2894 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
2896 # Circulation > Interface
2897 # Circulation > Interface
2898 # Circulation > Interface
2899 # Circulation > Interface
2900 # Circulation > Interface
2901 # Circulation > Interface
2902 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2903 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
2905 # Circulation > Interface
2906 # Circulation > Interface
2907 # Circulation > Interface
2908 # Circulation > Interface
2909 # Circulation > Interface
2910 # Circulation > Interface
2911 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2912 msgstr "Usar o perfil CSV"
2914 # Circulation > Interface
2915 # Circulation > Interface
2916 # Circulation > Interface
2917 # Circulation > Interface
2918 # Circulation > Interface
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2923 # Circulation > Interface
2924 # Circulation > Interface
2925 # Circulation > Interface
2926 # Circulation > Interface
2927 # Circulation > Interface
2928 # Circulation > Interface
2929 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2932 # Circulation > Interface
2933 # Circulation > Interface
2934 # Circulation > Interface
2935 # Circulation > Interface
2936 # Circulation > Interface
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2939 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
2941 # Circulation > Interface
2942 # Circulation > Interface
2943 # Circulation > Interface
2944 # Circulation > Interface
2945 # Circulation > Interface
2946 # Circulation > Interface
2947 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2948 msgstr "Não notificar"
2950 # Circulation > Interface
2951 # Circulation > Interface
2952 # Circulation > Interface
2953 # Circulation > Interface
2954 # Circulation > Interface
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2959 # Circulation > Interface
2960 # Circulation > Interface
2961 # Circulation > Interface
2962 # Circulation > Interface
2963 # Circulation > Interface
2964 # Circulation > Interface
2965 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2966 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
2968 # Circulation > Fines Policy
2969 # Circulation > Fines Policy
2970 # Circulation > Fines Policy
2971 # Circulation > Fines Policy
2972 # Circulation > Fines Policy
2973 # Circulation > Fines Policy
2974 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2975 msgstr "Não incluir"
2977 # Circulation > Fines Policy
2978 # Circulation > Fines Policy
2979 # Circulation > Fines Policy
2980 # Circulation > Fines Policy
2981 # Circulation > Fines Policy
2982 # Circulation > Fines Policy
2983 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2986 # Circulation > Fines Policy
2987 # Circulation > Fines Policy
2988 # Circulation > Fines Policy
2989 # Circulation > Fines Policy
2990 # Circulation > Fines Policy
2991 # Circulation > Fines Policy
2992 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2993 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
2995 # Circulation > Interface
2996 # Circulation > Interface
2997 # Circulation > Interface
2998 # Circulation > Interface
2999 # Circulation > Interface
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3002 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
3004 # Circulation > Interface
3005 # Circulation > Interface
3006 # Circulation > Interface
3007 # Circulation > Interface
3008 # Circulation > Interface
3009 # Circulation > Interface
3010 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3020 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3029 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3038 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
3047 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
3056 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
3065 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3092 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3110 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3119 msgstr "mostrar uma mensagem"
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3128 msgstr "não fazer nada"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3137 msgstr "pedir confirmação"
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3164 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3173 msgstr "Não incluir"
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3191 msgstr "as multas MANUAL_INV quando somar as multas para a preferência noissuescharge."
3193 # Circulation > Interface
3194 # Circulation > Interface
3195 # Circulation > Interface
3196 # Circulation > Interface
3197 # Circulation > Interface
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3200 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
3202 # Circulation > Interface
3203 # Circulation > Interface
3204 # Circulation > Interface
3205 # Circulation > Interface
3206 # Circulation > Interface
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3209 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
3211 # Circulation > Holds Policy
3212 # Circulation > Holds Policy
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 # Circulation > Holds Policy
3215 # Circulation > Holds Policy
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 # Circulation > Holds Policy
3223 # Circulation > Holds Policy
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 # Circulation > Holds Policy
3226 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3227 msgstr "Não permitir"
3229 # Circulation > Holds Policy
3230 # Circulation > Holds Policy
3231 # Circulation > Holds Policy
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 # Circulation > Holds Policy
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3236 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
3238 # Circulation > Holds Policy
3239 # Circulation > Holds Policy
3240 # Circulation > Holds Policy
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 # Circulation > Holds Policy
3244 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3254 msgstr "Não permitir"
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3263 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
3265 # Circulation > Checkout Policy
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3272 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3281 msgstr "Pedir confirmação"
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3299 msgstr "Não bloquear"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3308 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3317 msgstr "Incluir até"
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3326 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
3328 # Circulation > Interface
3329 # Circulation > Interface
3330 # Circulation > Interface
3331 # Circulation > Interface
3332 # Circulation > Interface
3333 # Circulation > Interface
3334 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3337 # Circulation > Interface
3338 # Circulation > Interface
3339 # Circulation > Interface
3340 # Circulation > Interface
3341 # Circulation > Interface
3342 # Circulation > Interface
3343 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3346 # Circulation > Interface
3347 # Circulation > Interface
3348 # Circulation > Interface
3349 # Circulation > Interface
3350 # Circulation > Interface
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3353 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
3355 # Circulation > Fines Policy
3356 # Circulation > Fines Policy
3357 # Circulation > Fines Policy
3358 # Circulation > Fines Policy
3359 # Circulation > Fines Policy
3360 # Circulation > Fines Policy
3361 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3362 msgstr "Não reembolsar"
3364 # Circulation > Fines Policy
3365 # Circulation > Fines Policy
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 # Circulation > Fines Policy
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 # Circulation > Fines Policy
3370 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3373 # Circulation > Fines Policy
3374 # Circulation > Fines Policy
3375 # Circulation > Fines Policy
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 # Circulation > Fines Policy
3378 # Circulation > Fines Policy
3379 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3380 msgstr "as cobranças de perda de um exemplares ao leitor quando o exemplar perdido é devolvido."
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3389 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3398 msgstr "a date actual."
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3407 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3418 # Circulation > Checkout Policy
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 # Circulation > Checkout Policy
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3434 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de aviso de empréstimo do leitor."
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 # Circulation > Checkout Policy
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3443 msgstr "Não incluir"
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 # Circulation > Checkout Policy
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3454 # Circulation > Checkout Policy
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3461 msgstr "as taxas de empréstimo quando calcular as multas para a preferência noissuescharge."
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3470 msgstr "Verificar a"
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 # Circulation > Holds Policy
3475 # Circulation > Holds Policy
3476 # Circulation > Holds Policy
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3479 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 # Circulation > Holds Policy
3485 # Circulation > Holds Policy
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3488 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3490 # Circulation > Holds Policy
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 # Circulation > Holds Policy
3493 # Circulation > Holds Policy
3494 # Circulation > Holds Policy
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3497 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3506 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 # Circulation > Holds Policy
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 # Circulation > Holds Policy
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3524 msgstr "Automaticamente"
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 # Circulation > Holds Policy
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
3542 msgstr "marcar reservas como satisfeita e à esperada quando a reserva é feita especificamente num exemplar já devolvido."
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 # Circulation > Checkout Policy
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3569 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3596 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3598 # Circulation > Self Checkout
3599 # Circulation > Self Checkout
3600 # Circulation > Self Checkout
3601 # Circulation > Self Checkout
3602 # Circulation > Self Checkout
3603 # Circulation > Self Checkout
3604 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3605 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3607 # Circulation > Self Checkout
3608 # Circulation > Self Checkout
3609 # Circulation > Self Checkout
3610 # Circulation > Self Checkout
3611 # Circulation > Self Checkout
3612 # Circulation > Self Checkout
3613 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3614 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3616 # Circulation > Self Checkout
3617 # Circulation > Self Checkout
3618 # Circulation > Self Checkout
3619 # Circulation > Self Checkout
3620 # Circulation > Self Checkout
3621 # Circulation > Self Checkout
3622 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3623 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3625 # Circulation > Self Checkout
3626 # Circulation > Self Checkout
3627 # Circulation > Self Checkout
3628 # Circulation > Self Checkout
3629 # Circulation > Self Checkout
3630 # Circulation > Self Checkout
3631 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3632 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3634 # Circulation > Self Checkout
3635 # Circulation > Self Checkout
3636 # Circulation > Self Checkout
3637 # Circulation > Self Checkout
3638 # Circulation > Self Checkout
3639 # Circulation > Self Checkout
3640 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3643 # Circulation > Self Checkout
3644 # Circulation > Self Checkout
3645 # Circulation > Self Checkout
3646 # Circulation > Self Checkout
3647 # Circulation > Self Checkout
3648 # Circulation > Self Checkout
3649 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3650 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3652 # Circulation > Self Checkout
3653 # Circulation > Self Checkout
3654 # Circulation > Self Checkout
3655 # Circulation > Self Checkout
3656 # Circulation > Self Checkout
3657 # Circulation > Self Checkout
3658 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3659 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3661 # Circulation > Self Checkout
3662 # Circulation > Self Checkout
3663 # Circulation > Self Checkout
3664 # Circulation > Self Checkout
3665 # Circulation > Self Checkout
3666 # Circulation > Self Checkout
3667 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3668 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3670 # Circulation > Self Checkout
3671 # Circulation > Self Checkout
3672 # Circulation > Self Checkout
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 # Circulation > Self Checkout
3675 # Circulation > Self Checkout
3676 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3677 msgstr "Não mostrar"
3679 # Circulation > Self Checkout
3680 # Circulation > Self Checkout
3681 # Circulation > Self Checkout
3682 # Circulation > Self Checkout
3683 # Circulation > Self Checkout
3684 # Circulation > Self Checkout
3685 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3688 # Circulation > Self Checkout
3689 # Circulation > Self Checkout
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 # Circulation > Self Checkout
3692 # Circulation > Self Checkout
3693 # Circulation > Self Checkout
3694 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3695 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição."
3697 # Circulation > Interface
3698 # Circulation > Interface
3699 # Circulation > Interface
3700 # Circulation > Interface
3701 # Circulation > Interface
3702 # Circulation > Interface
3703 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3706 # Circulation > Interface
3707 # Circulation > Interface
3708 # Circulation > Interface
3709 # Circulation > Interface
3710 # Circulation > Interface
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3713 msgstr "Não permitir"
3715 # Circulation > Interface
3716 # Circulation > Interface
3717 # Circulation > Interface
3718 # Circulation > Interface
3719 # Circulation > Interface
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3722 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3731 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3740 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3749 msgstr "por ordem aleatória."
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 # Circulation > Holds Policy
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 # Circulation > Holds Policy
3756 # Circulation > Holds Policy
3757 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3758 msgstr "nessa ordem."
3760 # Circulation > Holds Policy
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 # Circulation > Holds Policy
3764 # Circulation > Holds Policy
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3769 # Circulation > Holds Policy
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 # Circulation > Holds Policy
3772 # Circulation > Holds Policy
3773 # Circulation > Holds Policy
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3776 msgstr "Não permitir"
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 # Circulation > Holds Policy
3781 # Circulation > Holds Policy
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3785 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
3787 # Circulation > Holds Policy
3788 # Circulation > Holds Policy
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 # Circulation > Holds Policy
3791 # Circulation > Holds Policy
3792 # Circulation > Holds Policy
3793 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3796 # Circulation > Holds Policy
3797 # Circulation > Holds Policy
3798 # Circulation > Holds Policy
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 # Circulation > Holds Policy
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3805 # Circulation > Holds Policy
3806 # Circulation > Holds Policy
3807 # Circulation > Holds Policy
3808 # Circulation > Holds Policy
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 # Circulation > Holds Policy
3811 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3812 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
3814 # Circulation > Holds Policy
3815 # Circulation > Holds Policy
3816 # Circulation > Holds Policy
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 # Circulation > Holds Policy
3819 # Circulation > Holds Policy
3820 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3821 msgstr "Não transferir"
3823 # Circulation > Holds Policy
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 # Circulation > Holds Policy
3826 # Circulation > Holds Policy
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 # Circulation > Holds Policy
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 # Circulation > Holds Policy
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3839 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 # Circulation > Checkout Policy
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 # Circulation > Checkout Policy
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 # Circulation > Checkout Policy
3847 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3848 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3857 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
3859 # Circulation > Interface
3860 # Circulation > Interface
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 # Circulation > Interface
3864 # Circulation > Interface
3865 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3868 # Circulation > Interface
3869 # Circulation > Interface
3870 # Circulation > Interface
3871 # Circulation > Interface
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3877 # Circulation > Interface
3878 # Circulation > Interface
3879 # Circulation > Interface
3880 # Circulation > Interface
3881 # Circulation > Interface
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3884 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
3886 # Circulation > Checkout Policy
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 # Circulation > Checkout Policy
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3895 # Circulation > Checkout Policy
3896 # Circulation > Checkout Policy
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 # Circulation > Checkout Policy
3901 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3902 msgstr "Não aplicar"
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3913 # Circulation > Checkout Policy
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 # Circulation > Checkout Policy
3916 # Circulation > Checkout Policy
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3920 msgstr "código de colecção"
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3929 msgstr "tipo de documento"
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 # Circulation > Checkout Policy
3936 # Circulation > Checkout Policy
3937 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3938 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
3940 # Circulation > Course Reserves
3941 # Circulation > Course Reserves
3942 # Circulation > Course Reserves
3943 # Circulation > Course Reserves
3944 # Circulation > Course Reserves
3945 # Circulation > Course Reserves
3946 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3949 # Circulation > Course Reserves
3950 # Circulation > Course Reserves
3951 # Circulation > Course Reserves
3952 # Circulation > Course Reserves
3953 # Circulation > Course Reserves
3954 # Circulation > Course Reserves
3955 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3958 # Circulation > Course Reserves
3959 # Circulation > Course Reserves
3960 # Circulation > Course Reserves
3961 # Circulation > Course Reserves
3962 # Circulation > Course Reserves
3963 # Circulation > Course Reserves
3964 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3967 # Circulation > Interface
3968 # Circulation > Interface
3969 # Circulation > Interface
3970 # Circulation > Interface
3971 # Circulation > Interface
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
3976 # Circulation > Interface
3977 # Circulation > Interface
3978 # Circulation > Interface
3979 # Circulation > Interface
3980 # Circulation > Interface
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
3985 # Circulation > Interface
3986 # Circulation > Interface
3987 # Circulation > Interface
3988 # Circulation > Interface
3989 # Circulation > Interface
3990 # Circulation > Interface
3991 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
3992 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
3994 # Circulation > Checkout Policy
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 # Circulation > Checkout Policy
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4010 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 # Circulation > Checkout Policy
4015 # Circulation > Checkout Policy
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4021 # Circulation > Interface
4022 # Circulation > Interface
4023 # Circulation > Interface
4024 # Circulation > Interface
4025 # Circulation > Interface
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4028 msgstr "Não notificar"
4030 # Circulation > Interface
4031 # Circulation > Interface
4032 # Circulation > Interface
4033 # Circulation > Interface
4034 # Circulation > Interface
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4039 # Circulation > Interface
4040 # Circulation > Interface
4041 # Circulation > Interface
4042 # Circulation > Interface
4043 # Circulation > Interface
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4046 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
4048 # Circulation > Self Checkout
4049 # Circulation > Self Checkout
4050 # Circulation > Self Checkout
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 # Circulation > Self Checkout
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Não activar"
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 # Circulation > Self Checkout
4059 # Circulation > Self Checkout
4060 # Circulation > Self Checkout
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 # Circulation > Self Checkout
4063 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4066 # Circulation > Self Checkout
4067 # Circulation > Self Checkout
4068 # Circulation > Self Checkout
4069 # Circulation > Self Checkout
4070 # Circulation > Self Checkout
4071 # Circulation > Self Checkout
4072 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4073 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 # Circulation > Fines Policy
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 # Circulation > Fines Policy
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 # Circulation > Fines Policy
4087 # Circulation > Fines Policy
4088 # Circulation > Fines Policy
4089 # Circulation > Fines Policy
4090 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4093 # Circulation > Fines Policy
4094 # Circulation > Fines Policy
4095 # Circulation > Fines Policy
4096 # Circulation > Fines Policy
4097 # Circulation > Fines Policy
4098 # Circulation > Fines Policy
4099 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4102 # Circulation > Fines Policy
4103 # Circulation > Fines Policy
4104 # Circulation > Fines Policy
4105 # Circulation > Fines Policy
4106 # Circulation > Fines Policy
4107 # Circulation > Fines Policy
4108 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4111 # Circulation > Fines Policy
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 # Circulation > Fines Policy
4114 # Circulation > Fines Policy
4115 # Circulation > Fines Policy
4116 # Circulation > Fines Policy
4117 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4120 # Circulation > Fines Policy
4121 # Circulation > Fines Policy
4122 # Circulation > Fines Policy
4123 # Circulation > Fines Policy
4124 # Circulation > Fines Policy
4125 # Circulation > Fines Policy
4126 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 # Circulation > Holds Policy
4135 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4138 # Circulation > Holds Policy
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 # Circulation > Holds Policy
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4145 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 # Circulation > Holds Policy
4149 # Circulation > Holds Policy
4150 # Circulation > Holds Policy
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 # Circulation > Holds Policy
4153 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4154 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
4156 # Circulation > Holds Policy
4157 # Circulation > Holds Policy
4158 # Circulation > Holds Policy
4159 # Circulation > Holds Policy
4160 # Circulation > Holds Policy
4161 # Circulation > Holds Policy
4162 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4163 msgstr "Não activar"
4165 # Circulation > Holds Policy
4166 # Circulation > Holds Policy
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 # Circulation > Holds Policy
4169 # Circulation > Holds Policy
4170 # Circulation > Holds Policy
4171 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4174 # Circulation > Holds Policy
4175 # Circulation > Holds Policy
4176 # Circulation > Holds Policy
4177 # Circulation > Holds Policy
4178 # Circulation > Holds Policy
4179 # Circulation > Holds Policy
4180 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4181 msgstr "dias para exemplar com mais de"
4183 # Circulation > Holds Policy
4184 # Circulation > Holds Policy
4185 # Circulation > Holds Policy
4186 # Circulation > Holds Policy
4187 # Circulation > Holds Policy
4188 # Circulation > Holds Policy
4189 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
4192 # Circulation > Holds Policy
4193 # Circulation > Holds Policy
4194 # Circulation > Holds Policy
4195 # Circulation > Holds Policy
4196 # Circulation > Holds Policy
4197 # Circulation > Holds Policy
4198 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4199 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4201 # Circulation > Holds Policy
4202 # Circulation > Holds Policy
4203 # Circulation > Holds Policy
4204 # Circulation > Holds Policy
4205 # Circulation > Holds Policy
4206 # Circulation > Holds Policy
4207 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4208 msgstr "Não activar"
4210 # Circulation > Holds Policy
4211 # Circulation > Holds Policy
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 # Circulation > Holds Policy
4214 # Circulation > Holds Policy
4215 # Circulation > Holds Policy
4216 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4219 # Circulation > Holds Policy
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 # Circulation > Holds Policy
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 # Circulation > Holds Policy
4225 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4226 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
4228 # Circulation > Fines Policy
4229 # Circulation > Fines Policy
4230 # Circulation > Fines Policy
4231 # Circulation > Fines Policy
4232 # Circulation > Fines Policy
4233 # Circulation > Fines Policy
4234 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4235 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
4237 # Circulation > Fines Policy
4238 # Circulation > Fines Policy
4239 # Circulation > Fines Policy
4240 # Circulation > Fines Policy
4241 # Circulation > Fines Policy
4242 # Circulation > Fines Policy
4243 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4244 msgstr "directamente."
4246 # Circulation > Fines Policy
4247 # Circulation > Fines Policy
4248 # Circulation > Fines Policy
4249 # Circulation > Fines Policy
4250 # Circulation > Fines Policy
4251 # Circulation > Fines Policy
4252 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4253 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
4255 # Circulation > Fines Policy
4256 # Circulation > Fines Policy
4257 # Circulation > Fines Policy
4258 # Circulation > Fines Policy
4259 # Circulation > Fines Policy
4260 # Circulation > Fines Policy
4261 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4262 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
4264 # Circulation > Fines Policy
4265 # Circulation > Fines Policy
4266 # Circulation > Fines Policy
4267 # Circulation > Fines Policy
4268 # Circulation > Fines Policy
4269 # Circulation > Fines Policy
4270 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4271 msgstr "Calcular e cobrar"
4273 # Circulation > Fines Policy
4274 # Circulation > Fines Policy
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 # Circulation > Fines Policy
4277 # Circulation > Fines Policy
4278 # Circulation > Fines Policy
4279 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4280 msgstr "Não calcular"
4282 # Circulation > Fines Policy
4283 # Circulation > Fines Policy
4284 # Circulation > Fines Policy
4285 # Circulation > Fines Policy
4286 # Circulation > Fines Policy
4287 # Circulation > Fines Policy
4288 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4289 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
4291 # Circulation > Interface
4292 # Circulation > Interface
4293 # Circulation > Interface
4294 # Circulation > Interface
4295 # Circulation > Interface
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4300 # Circulation > Interface
4301 # Circulation > Interface
4302 # Circulation > Interface
4303 # Circulation > Interface
4304 # Circulation > Interface
4305 # Circulation > Interface
4306 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4309 # Circulation > Interface
4310 # Circulation > Interface
4311 # Circulation > Interface
4312 # Circulation > Interface
4313 # Circulation > Interface
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4318 # Circulation > Interface
4319 # Circulation > Interface
4320 # Circulation > Interface
4321 # Circulation > Interface
4322 # Circulation > Interface
4323 # Circulation > Interface
4324 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4325 msgstr "Converter da forma CueCat"
4327 # Circulation > Interface
4328 # Circulation > Interface
4329 # Circulation > Interface
4330 # Circulation > Interface
4331 # Circulation > Interface
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4334 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
4336 # Circulation > Interface
4337 # Circulation > Interface
4338 # Circulation > Interface
4339 # Circulation > Interface
4340 # Circulation > Interface
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4343 msgstr "Não filtrar"
4345 # Circulation > Interface
4346 # Circulation > Interface
4347 # Circulation > Interface
4348 # Circulation > Interface
4349 # Circulation > Interface
4350 # Circulation > Interface
4351 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4352 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
4354 # Circulation > Interface
4355 # Circulation > Interface
4356 # Circulation > Interface
4357 # Circulation > Interface
4358 # Circulation > Interface
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4361 msgstr "Remover espaços"
4363 # Circulation > Interface
4364 # Circulation > Interface
4365 # Circulation > Interface
4366 # Circulation > Interface
4367 # Circulation > Interface
4368 # Circulation > Interface
4369 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4370 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
4372 # Circulation > Interface
4373 # Circulation > Interface
4374 # Circulation > Interface
4375 # Circulation > Interface
4376 # Circulation > Interface
4377 # Circulation > Interface
4378 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4379 msgstr "os códigos de barras lidos."
4381 # Circulation > Checkout Policy
4382 # Circulation > Checkout Policy
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 # Circulation > Checkout Policy
4385 # Circulation > Checkout Policy
4386 # Circulation > Checkout Policy
4387 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4388 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
4390 # Circulation > Checkout Policy
4391 # Circulation > Checkout Policy
4392 # Circulation > Checkout Policy
4393 # Circulation > Checkout Policy
4394 # Circulation > Checkout Policy
4395 # Circulation > Checkout Policy
4396 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4397 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 # Circulation > Holds Policy
4401 # Circulation > Holds Policy
4402 # Circulation > Holds Policy
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 # Circulation > Holds Policy
4405 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4406 msgstr "Os leitores só podem ter"
4408 # Circulation > Holds Policy
4409 # Circulation > Holds Policy
4410 # Circulation > Holds Policy
4411 # Circulation > Holds Policy
4412 # Circulation > Holds Policy
4413 # Circulation > Holds Policy
4414 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4415 msgstr "reserva(s) de cada vez."
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 # Circulation > Checkout Policy
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 # Circulation > Checkout Policy
4421 # Circulation > Checkout Policy
4422 # Circulation > Checkout Policy
4423 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4424 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
4426 # Circulation > Checkout Policy
4427 # Circulation > Checkout Policy
4428 # Circulation > Checkout Policy
4429 # Circulation > Checkout Policy
4430 # Circulation > Checkout Policy
4431 # Circulation > Checkout Policy
4432 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4433 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4435 # Circulation > Interface
4436 # Circulation > Interface
4437 # Circulation > Interface
4438 # Circulation > Interface
4439 # Circulation > Interface
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4444 # Circulation > Interface
4445 # Circulation > Interface
4446 # Circulation > Interface
4447 # Circulation > Interface
4448 # Circulation > Interface
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4451 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
4453 # Circulation > Interface
4454 # Circulation > Interface
4455 # Circulation > Interface
4456 # Circulation > Interface
4457 # Circulation > Interface
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4460 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
4462 # Circulation > Interface
4463 # Circulation > Interface
4464 # Circulation > Interface
4465 # Circulation > Interface
4466 # Circulation > Interface
4467 # Circulation > Interface
4468 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4469 msgstr "data de término."
4471 # Circulation > Interface
4472 # Circulation > Interface
4473 # Circulation > Interface
4474 # Circulation > Interface
4475 # Circulation > Interface
4476 # Circulation > Interface
4477 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4478 msgstr "mais recente para a antiga"
4480 # Circulation > Interface
4481 # Circulation > Interface
4482 # Circulation > Interface
4483 # Circulation > Interface
4484 # Circulation > Interface
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4487 msgstr "mais antiga para a recente"
4489 # Circulation > Interface
4490 # Circulation > Interface
4491 # Circulation > Interface
4492 # Circulation > Interface
4493 # Circulation > Interface
4494 # Circulation > Interface
4495 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
4496 msgstr "Não activar"
4498 # Circulation > Interface
4499 # Circulation > Interface
4500 # Circulation > Interface
4501 # Circulation > Interface
4502 # Circulation > Interface
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
4507 # Circulation > Interface
4508 # Circulation > Interface
4509 # Circulation > Interface
4510 # Circulation > Interface
4511 # Circulation > Interface
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
4514 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos. Não é suportado por todos os browsers para já."
4516 # Circulation > Interface
4517 # Circulation > Interface
4518 # Circulation > Interface
4519 # Circulation > Interface
4520 # Circulation > Interface
4521 # Circulation > Interface
4522 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4523 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
4525 # Circulation > Interface
4526 # Circulation > Interface
4527 # Circulation > Interface
4528 # Circulation > Interface
4529 # Circulation > Interface
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4532 msgstr "data de término."
4534 # Circulation > Interface
4535 # Circulation > Interface
4536 # Circulation > Interface
4537 # Circulation > Interface
4538 # Circulation > Interface
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4541 msgstr "mais recente para a antiga"
4543 # Circulation > Interface
4544 # Circulation > Interface
4545 # Circulation > Interface
4546 # Circulation > Interface
4547 # Circulation > Interface
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4550 msgstr "mais antiga para a recente"
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 # Circulation > Checkout Policy
4554 # Circulation > Checkout Policy
4555 # Circulation > Checkout Policy
4556 # Circulation > Checkout Policy
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4559 msgstr "Calcular a data de fim usando"
4561 # Circulation > Checkout Policy
4562 # Circulation > Checkout Policy
4563 # Circulation > Checkout Policy
4564 # Circulation > Checkout Policy
4565 # Circulation > Checkout Policy
4566 # Circulation > Checkout Policy
4567 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4568 msgstr "as regras de circulação apenas."
4570 # Circulation > Checkout Policy
4571 # Circulation > Checkout Policy
4572 # Circulation > Checkout Policy
4573 # Circulation > Checkout Policy
4574 # Circulation > Checkout Policy
4575 # Circulation > Checkout Policy
4576 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4577 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
4579 # Circulation > Checkout Policy
4580 # Circulation > Checkout Policy
4581 # Circulation > Checkout Policy
4582 # Circulation > Checkout Policy
4583 # Circulation > Checkout Policy
4584 # Circulation > Checkout Policy
4585 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4586 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4594 msgid "creators.pref"
4595 msgstr "Criadores -"
4597 # Creators > Patron Cards
4598 # Creators > Patron Cards
4599 # Creators > Patron Cards
4600 # Creators > Patron Cards
4601 # Creators > Patron Cards
4602 # Creators > Patron Cards
4603 msgid "creators.pref Patron Cards"
4604 msgstr "Cartões de leitor"
4606 # Creators > Patron Cards
4607 # Creators > Patron Cards
4608 # Creators > Patron Cards
4609 # Creators > Patron Cards
4610 # Creators > Patron Cards
4611 # Creators > Patron Cards
4612 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4613 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4615 # Creators > Patron Cards
4616 # Creators > Patron Cards
4617 # Creators > Patron Cards
4618 # Creators > Patron Cards
4619 # Creators > Patron Cards
4620 # Creators > Patron Cards
4621 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4630 msgid "enhanced_content.pref"
4631 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4633 # Enhanced Content > All
4634 # Enhanced Content > All
4635 # Enhanced Content > All
4636 # Enhanced Content > All
4637 # Enhanced Content > All
4638 # Enhanced Content > All
4639 msgid "enhanced_content.pref All"
4642 # Enhanced Content > Amazon
4643 # Enhanced Content > Amazon
4644 # Enhanced Content > Amazon
4645 # Enhanced Content > Amazon
4646 # Enhanced Content > Amazon
4647 # Enhanced Content > Amazon
4648 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4651 # Enhanced Content > Babelthèque
4652 # Enhanced Content > Babelthèque
4653 # Enhanced Content > Babelthèque
4654 # Enhanced Content > Babelthèque
4655 # Enhanced Content > Babelthèque
4656 # Enhanced Content > Babelthèque
4657 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4658 msgstr "Babelthèque"
4660 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4661 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4663 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4664 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4666 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4667 msgstr "Baker and Taylor"
4669 # Enhanced Content > Google
4670 # Enhanced Content > Google
4671 # Enhanced Content > Google
4672 # Enhanced Content > Google
4673 # Enhanced Content > Google
4674 # Enhanced Content > Google
4675 msgid "enhanced_content.pref Google"
4678 # Enhanced Content > HTML5 Media
4679 # Enhanced Content > HTML5 Media
4680 # Enhanced Content > HTML5 Media
4681 # Enhanced Content > HTML5 Media
4682 # Enhanced Content > HTML5 Media
4683 # Enhanced Content > HTML5 Media
4684 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4687 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4688 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4689 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4690 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4691 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4692 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4693 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4694 msgstr "IDreamLibraries"
4696 # Enhanced Content > Library Thing
4697 # Enhanced Content > Library Thing
4698 # Enhanced Content > Library Thing
4699 # Enhanced Content > Library Thing
4700 # Enhanced Content > Library Thing
4701 # Enhanced Content > Library Thing
4702 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4703 msgstr "Library Thing"
4705 # Enhanced Content > Local Cover Images
4706 # Enhanced Content > Local Cover Images
4707 # Enhanced Content > Local Cover Images
4708 # Enhanced Content > Local Cover Images
4709 # Enhanced Content > Local Cover Images
4710 # Enhanced Content > Local Cover Images
4711 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4712 msgstr "Imagens de capa locais"
4714 # Enhanced Content > Novelist Select
4715 # Enhanced Content > Novelist Select
4716 # Enhanced Content > Novelist Select
4717 # Enhanced Content > Novelist Select
4718 # Enhanced Content > Novelist Select
4719 # Enhanced Content > Novelist Select
4720 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4721 msgstr "Novelist Select"
4723 # Enhanced Content > OCLC
4724 # Enhanced Content > OCLC
4725 # Enhanced Content > OCLC
4726 # Enhanced Content > OCLC
4727 # Enhanced Content > OCLC
4728 # Enhanced Content > OCLC
4729 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4732 # Enhanced Content > Open Library
4733 # Enhanced Content > Open Library
4734 # Enhanced Content > Open Library
4735 # Enhanced Content > Open Library
4736 # Enhanced Content > Open Library
4737 # Enhanced Content > Open Library
4738 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4739 msgstr "Open Library"
4741 # Enhanced Content > OverDrive
4742 # Enhanced Content > OverDrive
4743 # Enhanced Content > OverDrive
4744 # Enhanced Content > OverDrive
4745 # Enhanced Content > OverDrive
4746 # Enhanced Content > OverDrive
4747 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4750 # Enhanced Content > Plugins
4751 # Enhanced Content > Plugins
4752 # Enhanced Content > Plugins
4753 # Enhanced Content > Plugins
4754 # Enhanced Content > Plugins
4755 # Enhanced Content > Plugins
4756 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 # Enhanced Content > Syndetics
4762 # Enhanced Content > Syndetics
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 # Enhanced Content > Syndetics
4765 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4768 # Enhanced Content > Tagging
4769 # Enhanced Content > Tagging
4770 # Enhanced Content > Tagging
4771 # Enhanced Content > Tagging
4772 # Enhanced Content > Tagging
4773 # Enhanced Content > Tagging
4774 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4777 # Enhanced Content > Local Cover Images
4778 # Enhanced Content > Local Cover Images
4779 # Enhanced Content > Local Cover Images
4780 # Enhanced Content > Local Cover Images
4781 # Enhanced Content > Local Cover Images
4782 # Enhanced Content > Local Cover Images
4783 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4786 # Enhanced Content > Local Cover Images
4787 # Enhanced Content > Local Cover Images
4788 # Enhanced Content > Local Cover Images
4789 # Enhanced Content > Local Cover Images
4790 # Enhanced Content > Local Cover Images
4791 # Enhanced Content > Local Cover Images
4792 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4793 msgstr "Não permitir"
4795 # Enhanced Content > Local Cover Images
4796 # Enhanced Content > Local Cover Images
4797 # Enhanced Content > Local Cover Images
4798 # Enhanced Content > Local Cover Images
4799 # Enhanced Content > Local Cover Images
4800 # Enhanced Content > Local Cover Images
4801 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4802 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
4804 # Enhanced Content > Amazon
4805 # Enhanced Content > Amazon
4806 # Enhanced Content > Amazon
4807 # Enhanced Content > Amazon
4808 # Enhanced Content > Amazon
4809 # Enhanced Content > Amazon
4810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4811 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
4813 # Enhanced Content > Amazon
4814 # Enhanced Content > Amazon
4815 # Enhanced Content > Amazon
4816 # Enhanced Content > Amazon
4817 # Enhanced Content > Amazon
4818 # Enhanced Content > Amazon
4819 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4820 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
4822 # Enhanced Content > Amazon
4823 # Enhanced Content > Amazon
4824 # Enhanced Content > Amazon
4825 # Enhanced Content > Amazon
4826 # Enhanced Content > Amazon
4827 # Enhanced Content > Amazon
4828 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4829 msgstr "Não mostrar"
4831 # Enhanced Content > Amazon
4832 # Enhanced Content > Amazon
4833 # Enhanced Content > Amazon
4834 # Enhanced Content > Amazon
4835 # Enhanced Content > Amazon
4836 # Enhanced Content > Amazon
4837 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4840 # Enhanced Content > Amazon
4841 # Enhanced Content > Amazon
4842 # Enhanced Content > Amazon
4843 # Enhanced Content > Amazon
4844 # Enhanced Content > Amazon
4845 # Enhanced Content > Amazon
4846 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4847 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
4849 # Enhanced Content > Amazon
4850 # Enhanced Content > Amazon
4851 # Enhanced Content > Amazon
4852 # Enhanced Content > Amazon
4853 # Enhanced Content > Amazon
4854 # Enhanced Content > Amazon
4855 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4858 # Enhanced Content > Amazon
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 # Enhanced Content > Amazon
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 # Enhanced Content > Amazon
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 # Enhanced Content > Amazon
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 # Enhanced Content > Amazon
4871 # Enhanced Content > Amazon
4872 # Enhanced Content > Amazon
4873 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4876 # Enhanced Content > Amazon
4877 # Enhanced Content > Amazon
4878 # Enhanced Content > Amazon
4879 # Enhanced Content > Amazon
4880 # Enhanced Content > Amazon
4881 # Enhanced Content > Amazon
4882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4885 # Enhanced Content > Amazon
4886 # Enhanced Content > Amazon
4887 # Enhanced Content > Amazon
4888 # Enhanced Content > Amazon
4889 # Enhanced Content > Amazon
4890 # Enhanced Content > Amazon
4891 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4894 # Enhanced Content > Amazon
4895 # Enhanced Content > Amazon
4896 # Enhanced Content > Amazon
4897 # Enhanced Content > Amazon
4898 # Enhanced Content > Amazon
4899 # Enhanced Content > Amazon
4900 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4903 # Enhanced Content > Amazon
4904 # Enhanced Content > Amazon
4905 # Enhanced Content > Amazon
4906 # Enhanced Content > Amazon
4907 # Enhanced Content > Amazon
4908 # Enhanced Content > Amazon
4909 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4910 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
4912 # Enhanced Content > Amazon
4913 # Enhanced Content > Amazon
4914 # Enhanced Content > Amazon
4915 # Enhanced Content > Amazon
4916 # Enhanced Content > Amazon
4917 # Enhanced Content > Amazon
4918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4921 # Enhanced Content > Babelthèque
4922 # Enhanced Content > Babelthèque
4923 # Enhanced Content > Babelthèque
4924 # Enhanced Content > Babelthèque
4925 # Enhanced Content > Babelthèque
4926 # Enhanced Content > Babelthèque
4927 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4930 # Enhanced Content > Babelthèque
4931 # Enhanced Content > Babelthèque
4932 # Enhanced Content > Babelthèque
4933 # Enhanced Content > Babelthèque
4934 # Enhanced Content > Babelthèque
4935 # Enhanced Content > Babelthèque
4936 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4937 msgstr "Não incluir"
4939 # Enhanced Content > Babelthèque
4940 # Enhanced Content > Babelthèque
4941 # Enhanced Content > Babelthèque
4942 # Enhanced Content > Babelthèque
4943 # Enhanced Content > Babelthèque
4944 # Enhanced Content > Babelthèque
4945 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4946 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
4948 # Enhanced Content > Babelthèque
4949 # Enhanced Content > Babelthèque
4950 # Enhanced Content > Babelthèque
4951 # Enhanced Content > Babelthèque
4952 # Enhanced Content > Babelthèque
4953 # Enhanced Content > Babelthèque
4954 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4955 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4957 # Enhanced Content > Babelthèque
4958 # Enhanced Content > Babelthèque
4959 # Enhanced Content > Babelthèque
4960 # Enhanced Content > Babelthèque
4961 # Enhanced Content > Babelthèque
4962 # Enhanced Content > Babelthèque
4963 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4964 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4966 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4967 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4968 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4969 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4970 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4971 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4972 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4973 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
4975 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4976 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4977 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4978 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4979 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4980 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4981 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4982 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em <code>https://"
4984 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4985 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4986 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4987 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4988 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4989 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4990 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4993 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4994 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4995 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4996 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4997 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4998 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5000 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
5002 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5003 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5004 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5005 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5006 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5007 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5008 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5009 msgstr "Não adicionar"
5011 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5012 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5014 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5016 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5017 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5020 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5022 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5024 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5025 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5026 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5027 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
5029 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5030 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5031 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5032 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5034 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5035 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5036 msgstr "e a palavra-passe"
5038 # Enhanced Content > All
5039 # Enhanced Content > All
5040 # Enhanced Content > All
5041 # Enhanced Content > All
5042 # Enhanced Content > All
5043 # Enhanced Content > All
5044 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5045 msgstr "Não mostrar"
5047 # Enhanced Content > All
5048 # Enhanced Content > All
5049 # Enhanced Content > All
5050 # Enhanced Content > All
5051 # Enhanced Content > All
5052 # Enhanced Content > All
5053 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5056 # Enhanced Content > All
5057 # Enhanced Content > All
5058 # Enhanced Content > All
5059 # Enhanced Content > All
5060 # Enhanced Content > All
5061 # Enhanced Content > All
5062 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5063 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
5065 # Enhanced Content > Google
5066 # Enhanced Content > Google
5067 # Enhanced Content > Google
5068 # Enhanced Content > Google
5069 # Enhanced Content > Google
5070 # Enhanced Content > Google
5071 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5074 # Enhanced Content > Google
5075 # Enhanced Content > Google
5076 # Enhanced Content > Google
5077 # Enhanced Content > Google
5078 # Enhanced Content > Google
5079 # Enhanced Content > Google
5080 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5081 msgstr "Não adicionar"
5083 # Enhanced Content > Google
5084 # Enhanced Content > Google
5085 # Enhanced Content > Google
5086 # Enhanced Content > Google
5087 # Enhanced Content > Google
5088 # Enhanced Content > Google
5089 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5090 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
5092 # Enhanced Content > HTML5 Media
5093 # Enhanced Content > HTML5 Media
5094 # Enhanced Content > HTML5 Media
5095 # Enhanced Content > HTML5 Media
5096 # Enhanced Content > HTML5 Media
5097 # Enhanced Content > HTML5 Media
5098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5099 msgstr "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no campo 856"
5101 # Enhanced Content > HTML5 Media
5102 # Enhanced Content > HTML5 Media
5103 # Enhanced Content > HTML5 Media
5104 # Enhanced Content > HTML5 Media
5105 # Enhanced Content > HTML5 Media
5106 # Enhanced Content > HTML5 Media
5107 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5108 msgstr "no OPAC e no interface dos técnicos."
5110 # Enhanced Content > HTML5 Media
5111 # Enhanced Content > HTML5 Media
5112 # Enhanced Content > HTML5 Media
5113 # Enhanced Content > HTML5 Media
5114 # Enhanced Content > HTML5 Media
5115 # Enhanced Content > HTML5 Media
5116 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5119 # Enhanced Content > HTML5 Media
5120 # Enhanced Content > HTML5 Media
5121 # Enhanced Content > HTML5 Media
5122 # Enhanced Content > HTML5 Media
5123 # Enhanced Content > HTML5 Media
5124 # Enhanced Content > HTML5 Media
5125 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5126 msgstr "no interface dos técnicos."
5128 # Enhanced Content > HTML5 Media
5129 # Enhanced Content > HTML5 Media
5130 # Enhanced Content > HTML5 Media
5131 # Enhanced Content > HTML5 Media
5132 # Enhanced Content > HTML5 Media
5133 # Enhanced Content > HTML5 Media
5134 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5135 msgstr "em nenhum sítio."
5137 # Enhanced Content > HTML5 Media
5138 # Enhanced Content > HTML5 Media
5139 # Enhanced Content > HTML5 Media
5140 # Enhanced Content > HTML5 Media
5141 # Enhanced Content > HTML5 Media
5142 # Enhanced Content > HTML5 Media
5143 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5144 msgstr "(separadas por |)"
5146 # Enhanced Content > HTML5 Media
5147 # Enhanced Content > HTML5 Media
5148 # Enhanced Content > HTML5 Media
5149 # Enhanced Content > HTML5 Media
5150 # Enhanced Content > HTML5 Media
5151 # Enhanced Content > HTML5 Media
5152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5153 msgstr "Extensões de ficheiro"
5155 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5156 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5157 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5158 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5159 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5160 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5161 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5164 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5165 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5166 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5167 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5168 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5169 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5170 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5171 msgstr "Não adicionar"
5173 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5174 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5175 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5176 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5177 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5178 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5179 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5180 msgstr "um \"Readometer\" que sumariza as revisões agregadas da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> nos detalhes do registo no OPAC."
5182 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5183 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5184 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5185 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5186 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5187 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5188 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5191 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5192 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5193 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5194 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5195 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5196 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5197 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5198 msgstr "Não adicionar"
5200 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5201 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5202 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5203 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5204 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5205 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5206 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5207 msgstr "a classificação da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> no resultados de pesquisa do OPAC."
5209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5210 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5211 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5212 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5213 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5214 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5215 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5219 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5220 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5221 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5223 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5224 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5225 msgstr "Não adicionar"
5227 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5228 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5229 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5231 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5232 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5233 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5234 msgstr "um separador nos detalhes do OPAC com as revisões dos críticos agregada da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5236 # Enhanced Content > Library Thing
5237 # Enhanced Content > Library Thing
5238 # Enhanced Content > Library Thing
5239 # Enhanced Content > Library Thing
5240 # Enhanced Content > Library Thing
5241 # Enhanced Content > Library Thing
5242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5243 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
5245 # Enhanced Content > Library Thing
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 # Enhanced Content > Library Thing
5248 # Enhanced Content > Library Thing
5249 # Enhanced Content > Library Thing
5250 # Enhanced Content > Library Thing
5251 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5252 msgstr "Não mostrar"
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 # Enhanced Content > Library Thing
5256 # Enhanced Content > Library Thing
5257 # Enhanced Content > Library Thing
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 # Enhanced Content > Library Thing
5260 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5263 # Enhanced Content > Library Thing
5264 # Enhanced Content > Library Thing
5265 # Enhanced Content > Library Thing
5266 # Enhanced Content > Library Thing
5267 # Enhanced Content > Library Thing
5268 # Enhanced Content > Library Thing
5269 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5270 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
5272 # Enhanced Content > Library Thing
5273 # Enhanced Content > Library Thing
5274 # Enhanced Content > Library Thing
5275 # Enhanced Content > Library Thing
5276 # Enhanced Content > Library Thing
5277 # Enhanced Content > Library Thing
5278 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5281 # Enhanced Content > Library Thing
5282 # Enhanced Content > Library Thing
5283 # Enhanced Content > Library Thing
5284 # Enhanced Content > Library Thing
5285 # Enhanced Content > Library Thing
5286 # Enhanced Content > Library Thing
5287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5288 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
5290 # Enhanced Content > Library Thing
5291 # Enhanced Content > Library Thing
5292 # Enhanced Content > Library Thing
5293 # Enhanced Content > Library Thing
5294 # Enhanced Content > Library Thing
5295 # Enhanced Content > Library Thing
5296 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5297 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
5299 # Enhanced Content > Library Thing
5300 # Enhanced Content > Library Thing
5301 # Enhanced Content > Library Thing
5302 # Enhanced Content > Library Thing
5303 # Enhanced Content > Library Thing
5304 # Enhanced Content > Library Thing
5305 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5306 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
5308 # Enhanced Content > Library Thing
5309 # Enhanced Content > Library Thing
5310 # Enhanced Content > Library Thing
5311 # Enhanced Content > Library Thing
5312 # Enhanced Content > Library Thing
5313 # Enhanced Content > Library Thing
5314 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5315 msgstr "em separadores."
5317 # Enhanced Content > Local Cover Images
5318 # Enhanced Content > Local Cover Images
5319 # Enhanced Content > Local Cover Images
5320 # Enhanced Content > Local Cover Images
5321 # Enhanced Content > Local Cover Images
5322 # Enhanced Content > Local Cover Images
5323 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5326 # Enhanced Content > Local Cover Images
5327 # Enhanced Content > Local Cover Images
5328 # Enhanced Content > Local Cover Images
5329 # Enhanced Content > Local Cover Images
5330 # Enhanced Content > Local Cover Images
5331 # Enhanced Content > Local Cover Images
5332 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5333 msgstr "Não mostrar"
5335 # Enhanced Content > Local Cover Images
5336 # Enhanced Content > Local Cover Images
5337 # Enhanced Content > Local Cover Images
5338 # Enhanced Content > Local Cover Images
5339 # Enhanced Content > Local Cover Images
5340 # Enhanced Content > Local Cover Images
5341 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5342 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
5344 # Enhanced Content > Novelist Select
5345 # Enhanced Content > Novelist Select
5346 # Enhanced Content > Novelist Select
5347 # Enhanced Content > Novelist Select
5348 # Enhanced Content > Novelist Select
5349 # Enhanced Content > Novelist Select
5350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5353 # Enhanced Content > Novelist Select
5354 # Enhanced Content > Novelist Select
5355 # Enhanced Content > Novelist Select
5356 # Enhanced Content > Novelist Select
5357 # Enhanced Content > Novelist Select
5358 # Enhanced Content > Novelist Select
5359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5360 msgstr "Não adicionar"
5362 # Enhanced Content > Novelist Select
5363 # Enhanced Content > Novelist Select
5364 # Enhanced Content > Novelist Select
5365 # Enhanced Content > Novelist Select
5366 # Enhanced Content > Novelist Select
5367 # Enhanced Content > Novelist Select
5368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5369 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
5371 # Enhanced Content > Novelist Select
5372 # Enhanced Content > Novelist Select
5373 # Enhanced Content > Novelist Select
5374 # Enhanced Content > Novelist Select
5375 # Enhanced Content > Novelist Select
5376 # Enhanced Content > Novelist Select
5377 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
5380 # Enhanced Content > Novelist Select
5381 # Enhanced Content > Novelist Select
5382 # Enhanced Content > Novelist Select
5383 # Enhanced Content > Novelist Select
5384 # Enhanced Content > Novelist Select
5385 # Enhanced Content > Novelist Select
5386 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5387 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
5389 # Enhanced Content > Novelist Select
5390 # Enhanced Content > Novelist Select
5391 # Enhanced Content > Novelist Select
5392 # Enhanced Content > Novelist Select
5393 # Enhanced Content > Novelist Select
5394 # Enhanced Content > Novelist Select
5395 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
5396 msgstr "e a palavra-passe"
5398 # Enhanced Content > Novelist Select
5399 # Enhanced Content > Novelist Select
5400 # Enhanced Content > Novelist Select
5401 # Enhanced Content > Novelist Select
5402 # Enhanced Content > Novelist Select
5403 # Enhanced Content > Novelist Select
5404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5407 # Enhanced Content > Novelist Select
5408 # Enhanced Content > Novelist Select
5409 # Enhanced Content > Novelist Select
5410 # Enhanced Content > Novelist Select
5411 # Enhanced Content > Novelist Select
5412 # Enhanced Content > Novelist Select
5413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5414 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
5416 # Enhanced Content > Novelist Select
5417 # Enhanced Content > Novelist Select
5418 # Enhanced Content > Novelist Select
5419 # Enhanced Content > Novelist Select
5420 # Enhanced Content > Novelist Select
5421 # Enhanced Content > Novelist Select
5422 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5423 msgstr "acima da tabela de exemplares"
5425 # Enhanced Content > Novelist Select
5426 # Enhanced Content > Novelist Select
5427 # Enhanced Content > Novelist Select
5428 # Enhanced Content > Novelist Select
5429 # Enhanced Content > Novelist Select
5430 # Enhanced Content > Novelist Select
5431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5432 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
5434 # Enhanced Content > Novelist Select
5435 # Enhanced Content > Novelist Select
5436 # Enhanced Content > Novelist Select
5437 # Enhanced Content > Novelist Select
5438 # Enhanced Content > Novelist Select
5439 # Enhanced Content > Novelist Select
5440 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5441 msgstr "num separador do OPAC"
5443 # Enhanced Content > Novelist Select
5444 # Enhanced Content > Novelist Select
5445 # Enhanced Content > Novelist Select
5446 # Enhanced Content > Novelist Select
5447 # Enhanced Content > Novelist Select
5448 # Enhanced Content > Novelist Select
5449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5450 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
5452 # Enhanced Content > OCLC
5453 # Enhanced Content > OCLC
5454 # Enhanced Content > OCLC
5455 # Enhanced Content > OCLC
5456 # Enhanced Content > OCLC
5457 # Enhanced Content > OCLC
5458 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5459 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
5461 # Enhanced Content > OCLC
5462 # Enhanced Content > OCLC
5463 # Enhanced Content > OCLC
5464 # Enhanced Content > OCLC
5465 # Enhanced Content > OCLC
5466 # Enhanced Content > OCLC
5467 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
5468 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
5470 # Enhanced Content > Amazon
5471 # Enhanced Content > Amazon
5472 # Enhanced Content > Amazon
5473 # Enhanced Content > Amazon
5474 # Enhanced Content > Amazon
5475 # Enhanced Content > Amazon
5476 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5477 msgstr "Não mostrar"
5479 # Enhanced Content > Amazon
5480 # Enhanced Content > Amazon
5481 # Enhanced Content > Amazon
5482 # Enhanced Content > Amazon
5483 # Enhanced Content > Amazon
5484 # Enhanced Content > Amazon
5485 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5488 # Enhanced Content > Amazon
5489 # Enhanced Content > Amazon
5490 # Enhanced Content > Amazon
5491 # Enhanced Content > Amazon
5492 # Enhanced Content > Amazon
5493 # Enhanced Content > Amazon
5494 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5495 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
5497 # Enhanced Content > All
5498 # Enhanced Content > All
5499 # Enhanced Content > All
5500 # Enhanced Content > All
5501 # Enhanced Content > All
5502 # Enhanced Content > All
5503 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5504 msgstr "Não mostrar"
5506 # Enhanced Content > All
5507 # Enhanced Content > All
5508 # Enhanced Content > All
5509 # Enhanced Content > All
5510 # Enhanced Content > All
5511 # Enhanced Content > All
5512 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5515 # Enhanced Content > All
5516 # Enhanced Content > All
5517 # Enhanced Content > All
5518 # Enhanced Content > All
5519 # Enhanced Content > All
5520 # Enhanced Content > All
5521 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5522 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
5524 # Enhanced Content > Local Cover Images
5525 # Enhanced Content > Local Cover Images
5526 # Enhanced Content > Local Cover Images
5527 # Enhanced Content > Local Cover Images
5528 # Enhanced Content > Local Cover Images
5529 # Enhanced Content > Local Cover Images
5530 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5533 # Enhanced Content > Local Cover Images
5534 # Enhanced Content > Local Cover Images
5535 # Enhanced Content > Local Cover Images
5536 # Enhanced Content > Local Cover Images
5537 # Enhanced Content > Local Cover Images
5538 # Enhanced Content > Local Cover Images
5539 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5540 msgstr "Não mostrar"
5542 # Enhanced Content > Local Cover Images
5543 # Enhanced Content > Local Cover Images
5544 # Enhanced Content > Local Cover Images
5545 # Enhanced Content > Local Cover Images
5546 # Enhanced Content > Local Cover Images
5547 # Enhanced Content > Local Cover Images
5548 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5549 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
5551 # Enhanced Content > Open Library
5552 # Enhanced Content > Open Library
5553 # Enhanced Content > Open Library
5554 # Enhanced Content > Open Library
5555 # Enhanced Content > Open Library
5556 # Enhanced Content > Open Library
5557 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5560 # Enhanced Content > Open Library
5561 # Enhanced Content > Open Library
5562 # Enhanced Content > Open Library
5563 # Enhanced Content > Open Library
5564 # Enhanced Content > Open Library
5565 # Enhanced Content > Open Library
5566 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5567 msgstr "Não adicionar"
5569 # Enhanced Content > Open Library
5570 # Enhanced Content > Open Library
5571 # Enhanced Content > Open Library
5572 # Enhanced Content > Open Library
5573 # Enhanced Content > Open Library
5574 # Enhanced Content > Open Library
5575 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5576 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
5578 # Enhanced Content > OverDrive
5579 # Enhanced Content > OverDrive
5580 # Enhanced Content > OverDrive
5581 # Enhanced Content > OverDrive
5582 # Enhanced Content > OverDrive
5583 # Enhanced Content > OverDrive
5584 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5587 # Enhanced Content > OverDrive
5588 # Enhanced Content > OverDrive
5589 # Enhanced Content > OverDrive
5590 # Enhanced Content > OverDrive
5591 # Enhanced Content > OverDrive
5592 # Enhanced Content > OverDrive
5593 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5596 # Enhanced Content > OverDrive
5597 # Enhanced Content > OverDrive
5598 # Enhanced Content > OverDrive
5599 # Enhanced Content > OverDrive
5600 # Enhanced Content > OverDrive
5601 # Enhanced Content > OverDrive
5602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5605 # Enhanced Content > OverDrive
5606 # Enhanced Content > OverDrive
5607 # Enhanced Content > OverDrive
5608 # Enhanced Content > OverDrive
5609 # Enhanced Content > OverDrive
5610 # Enhanced Content > OverDrive
5611 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5614 # Enhanced Content > OverDrive
5615 # Enhanced Content > OverDrive
5616 # Enhanced Content > OverDrive
5617 # Enhanced Content > OverDrive
5618 # Enhanced Content > OverDrive
5619 # Enhanced Content > OverDrive
5620 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5623 # Enhanced Content > Syndetics
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 # Enhanced Content > Syndetics
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 # Enhanced Content > Syndetics
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5630 msgstr "Não mostrar"
5632 # Enhanced Content > Syndetics
5633 # Enhanced Content > Syndetics
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 # Enhanced Content > Syndetics
5636 # Enhanced Content > Syndetics
5637 # Enhanced Content > Syndetics
5638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5641 # Enhanced Content > Syndetics
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 # Enhanced Content > Syndetics
5644 # Enhanced Content > Syndetics
5645 # Enhanced Content > Syndetics
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5648 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 # Enhanced Content > Syndetics
5652 # Enhanced Content > Syndetics
5653 # Enhanced Content > Syndetics
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5655 # Enhanced Content > Syndetics
5656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5657 msgstr "Não mostrar"
5659 # Enhanced Content > Syndetics
5660 # Enhanced Content > Syndetics
5661 # Enhanced Content > Syndetics
5662 # Enhanced Content > Syndetics
5663 # Enhanced Content > Syndetics
5664 # Enhanced Content > Syndetics
5665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5668 # Enhanced Content > Syndetics
5669 # Enhanced Content > Syndetics
5670 # Enhanced Content > Syndetics
5671 # Enhanced Content > Syndetics
5672 # Enhanced Content > Syndetics
5673 # Enhanced Content > Syndetics
5674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5675 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
5677 # Enhanced Content > Syndetics
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 # Enhanced Content > Syndetics
5680 # Enhanced Content > Syndetics
5681 # Enhanced Content > Syndetics
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5684 msgstr "Usar o código de cliente"
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5687 # Enhanced Content > Syndetics
5688 # Enhanced Content > Syndetics
5689 # Enhanced Content > Syndetics
5690 # Enhanced Content > Syndetics
5691 # Enhanced Content > Syndetics
5692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5693 msgstr "para aceder à Syndetics."
5695 # Enhanced Content > Syndetics
5696 # Enhanced Content > Syndetics
5697 # Enhanced Content > Syndetics
5698 # Enhanced Content > Syndetics
5699 # Enhanced Content > Syndetics
5700 # Enhanced Content > Syndetics
5701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5702 msgstr "Não mostrar"
5704 # Enhanced Content > Syndetics
5705 # Enhanced Content > Syndetics
5706 # Enhanced Content > Syndetics
5707 # Enhanced Content > Syndetics
5708 # Enhanced Content > Syndetics
5709 # Enhanced Content > Syndetics
5710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5713 # Enhanced Content > Syndetics
5714 # Enhanced Content > Syndetics
5715 # Enhanced Content > Syndetics
5716 # Enhanced Content > Syndetics
5717 # Enhanced Content > Syndetics
5718 # Enhanced Content > Syndetics
5719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5720 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
5722 # Enhanced Content > Syndetics
5723 # Enhanced Content > Syndetics
5724 # Enhanced Content > Syndetics
5725 # Enhanced Content > Syndetics
5726 # Enhanced Content > Syndetics
5727 # Enhanced Content > Syndetics
5728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5731 # Enhanced Content > Syndetics
5732 # Enhanced Content > Syndetics
5733 # Enhanced Content > Syndetics
5734 # Enhanced Content > Syndetics
5735 # Enhanced Content > Syndetics
5736 # Enhanced Content > Syndetics
5737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5740 # Enhanced Content > Syndetics
5741 # Enhanced Content > Syndetics
5742 # Enhanced Content > Syndetics
5743 # Enhanced Content > Syndetics
5744 # Enhanced Content > Syndetics
5745 # Enhanced Content > Syndetics
5746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5749 # Enhanced Content > Syndetics
5750 # Enhanced Content > Syndetics
5751 # Enhanced Content > Syndetics
5752 # Enhanced Content > Syndetics
5753 # Enhanced Content > Syndetics
5754 # Enhanced Content > Syndetics
5755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5756 msgstr "Não mostrar"
5758 # Enhanced Content > Syndetics
5759 # Enhanced Content > Syndetics
5760 # Enhanced Content > Syndetics
5761 # Enhanced Content > Syndetics
5762 # Enhanced Content > Syndetics
5763 # Enhanced Content > Syndetics
5764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5767 # Enhanced Content > Syndetics
5768 # Enhanced Content > Syndetics
5769 # Enhanced Content > Syndetics
5770 # Enhanced Content > Syndetics
5771 # Enhanced Content > Syndetics
5772 # Enhanced Content > Syndetics
5773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5774 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
5776 # Enhanced Content > Syndetics
5777 # Enhanced Content > Syndetics
5778 # Enhanced Content > Syndetics
5779 # Enhanced Content > Syndetics
5780 # Enhanced Content > Syndetics
5781 # Enhanced Content > Syndetics
5782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5785 # Enhanced Content > Syndetics
5786 # Enhanced Content > Syndetics
5787 # Enhanced Content > Syndetics
5788 # Enhanced Content > Syndetics
5789 # Enhanced Content > Syndetics
5790 # Enhanced Content > Syndetics
5791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5794 # Enhanced Content > Syndetics
5795 # Enhanced Content > Syndetics
5796 # Enhanced Content > Syndetics
5797 # Enhanced Content > Syndetics
5798 # Enhanced Content > Syndetics
5799 # Enhanced Content > Syndetics
5800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5801 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
5803 # Enhanced Content > Syndetics
5804 # Enhanced Content > Syndetics
5805 # Enhanced Content > Syndetics
5806 # Enhanced Content > Syndetics
5807 # Enhanced Content > Syndetics
5808 # Enhanced Content > Syndetics
5809 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5810 msgstr "Não mostrar"
5812 # Enhanced Content > Syndetics
5813 # Enhanced Content > Syndetics
5814 # Enhanced Content > Syndetics
5815 # Enhanced Content > Syndetics
5816 # Enhanced Content > Syndetics
5817 # Enhanced Content > Syndetics
5818 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5821 # Enhanced Content > Syndetics
5822 # Enhanced Content > Syndetics
5823 # Enhanced Content > Syndetics
5824 # Enhanced Content > Syndetics
5825 # Enhanced Content > Syndetics
5826 # Enhanced Content > Syndetics
5827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5828 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5830 # Enhanced Content > Syndetics
5831 # Enhanced Content > Syndetics
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 # Enhanced Content > Syndetics
5834 # Enhanced Content > Syndetics
5835 # Enhanced Content > Syndetics
5836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5837 msgstr "Não mostrar"
5839 # Enhanced Content > Syndetics
5840 # Enhanced Content > Syndetics
5841 # Enhanced Content > Syndetics
5842 # Enhanced Content > Syndetics
5843 # Enhanced Content > Syndetics
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5848 # Enhanced Content > Syndetics
5849 # Enhanced Content > Syndetics
5850 # Enhanced Content > Syndetics
5851 # Enhanced Content > Syndetics
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5853 # Enhanced Content > Syndetics
5854 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5855 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
5857 # Enhanced Content > Syndetics
5858 # Enhanced Content > Syndetics
5859 # Enhanced Content > Syndetics
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 # Enhanced Content > Syndetics
5862 # Enhanced Content > Syndetics
5863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5864 msgstr "Não mostrar"
5866 # Enhanced Content > Syndetics
5867 # Enhanced Content > Syndetics
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 # Enhanced Content > Syndetics
5871 # Enhanced Content > Syndetics
5872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5875 # Enhanced Content > Syndetics
5876 # Enhanced Content > Syndetics
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5878 # Enhanced Content > Syndetics
5879 # Enhanced Content > Syndetics
5880 # Enhanced Content > Syndetics
5881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5882 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 # Enhanced Content > Syndetics
5887 # Enhanced Content > Syndetics
5888 # Enhanced Content > Syndetics
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5890 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5891 msgstr "Não mostrar"
5893 # Enhanced Content > Syndetics
5894 # Enhanced Content > Syndetics
5895 # Enhanced Content > Syndetics
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 # Enhanced Content > Syndetics
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5902 # Enhanced Content > Syndetics
5903 # Enhanced Content > Syndetics
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5905 # Enhanced Content > Syndetics
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5907 # Enhanced Content > Syndetics
5908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5909 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5911 # Enhanced Content > Syndetics
5912 # Enhanced Content > Syndetics
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 # Enhanced Content > Syndetics
5915 # Enhanced Content > Syndetics
5916 # Enhanced Content > Syndetics
5917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5918 msgstr "Não mostrar"
5920 # Enhanced Content > Syndetics
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 # Enhanced Content > Syndetics
5923 # Enhanced Content > Syndetics
5924 # Enhanced Content > Syndetics
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5929 # Enhanced Content > Syndetics
5930 # Enhanced Content > Syndetics
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 # Enhanced Content > Syndetics
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5936 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5938 # Enhanced Content > Tagging
5939 # Enhanced Content > Tagging
5940 # Enhanced Content > Tagging
5941 # Enhanced Content > Tagging
5942 # Enhanced Content > Tagging
5943 # Enhanced Content > Tagging
5944 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5947 # Enhanced Content > Tagging
5948 # Enhanced Content > Tagging
5949 # Enhanced Content > Tagging
5950 # Enhanced Content > Tagging
5951 # Enhanced Content > Tagging
5952 # Enhanced Content > Tagging
5953 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5954 msgstr "Não permitir"
5956 # Enhanced Content > Tagging
5957 # Enhanced Content > Tagging
5958 # Enhanced Content > Tagging
5959 # Enhanced Content > Tagging
5960 # Enhanced Content > Tagging
5961 # Enhanced Content > Tagging
5962 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5963 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
5965 # Enhanced Content > Tagging
5966 # Enhanced Content > Tagging
5967 # Enhanced Content > Tagging
5968 # Enhanced Content > Tagging
5969 # Enhanced Content > Tagging
5970 # Enhanced Content > Tagging
5971 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5972 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
5974 # Enhanced Content > Tagging
5975 # Enhanced Content > Tagging
5976 # Enhanced Content > Tagging
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 # Enhanced Content > Tagging
5979 # Enhanced Content > Tagging
5980 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5981 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
5983 # Enhanced Content > Tagging
5984 # Enhanced Content > Tagging
5985 # Enhanced Content > Tagging
5986 # Enhanced Content > Tagging
5987 # Enhanced Content > Tagging
5988 # Enhanced Content > Tagging
5989 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5992 # Enhanced Content > Tagging
5993 # Enhanced Content > Tagging
5994 # Enhanced Content > Tagging
5995 # Enhanced Content > Tagging
5996 # Enhanced Content > Tagging
5997 # Enhanced Content > Tagging
5998 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5999 msgstr "Não permitir"
6001 # Enhanced Content > Tagging
6002 # Enhanced Content > Tagging
6003 # Enhanced Content > Tagging
6004 # Enhanced Content > Tagging
6005 # Enhanced Content > Tagging
6006 # Enhanced Content > Tagging
6007 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6008 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6010 # Enhanced Content > Tagging
6011 # Enhanced Content > Tagging
6012 # Enhanced Content > Tagging
6013 # Enhanced Content > Tagging
6014 # Enhanced Content > Tagging
6015 # Enhanced Content > Tagging
6016 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6019 # Enhanced Content > Tagging
6020 # Enhanced Content > Tagging
6021 # Enhanced Content > Tagging
6022 # Enhanced Content > Tagging
6023 # Enhanced Content > Tagging
6024 # Enhanced Content > Tagging
6025 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6026 msgstr "Não permitir"
6028 # Enhanced Content > Tagging
6029 # Enhanced Content > Tagging
6030 # Enhanced Content > Tagging
6031 # Enhanced Content > Tagging
6032 # Enhanced Content > Tagging
6033 # Enhanced Content > Tagging
6034 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6035 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6037 # Enhanced Content > Tagging
6038 # Enhanced Content > Tagging
6039 # Enhanced Content > Tagging
6040 # Enhanced Content > Tagging
6041 # Enhanced Content > Tagging
6042 # Enhanced Content > Tagging
6043 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6046 # Enhanced Content > Tagging
6047 # Enhanced Content > Tagging
6048 # Enhanced Content > Tagging
6049 # Enhanced Content > Tagging
6050 # Enhanced Content > Tagging
6051 # Enhanced Content > Tagging
6052 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6055 # Enhanced Content > Tagging
6056 # Enhanced Content > Tagging
6057 # Enhanced Content > Tagging
6058 # Enhanced Content > Tagging
6059 # Enhanced Content > Tagging
6060 # Enhanced Content > Tagging
6061 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
6062 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
6064 # Enhanced Content > Tagging
6065 # Enhanced Content > Tagging
6066 # Enhanced Content > Tagging
6067 # Enhanced Content > Tagging
6068 # Enhanced Content > Tagging
6069 # Enhanced Content > Tagging
6070 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6073 # Enhanced Content > Tagging
6074 # Enhanced Content > Tagging
6075 # Enhanced Content > Tagging
6076 # Enhanced Content > Tagging
6077 # Enhanced Content > Tagging
6078 # Enhanced Content > Tagging
6079 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
6080 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6082 # Enhanced Content > Tagging
6083 # Enhanced Content > Tagging
6084 # Enhanced Content > Tagging
6085 # Enhanced Content > Tagging
6086 # Enhanced Content > Tagging
6087 # Enhanced Content > Tagging
6088 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6091 # Enhanced Content > Tagging
6092 # Enhanced Content > Tagging
6093 # Enhanced Content > Tagging
6094 # Enhanced Content > Tagging
6095 # Enhanced Content > Tagging
6096 # Enhanced Content > Tagging
6097 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6098 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6100 # Enhanced Content > Library Thing
6101 # Enhanced Content > Library Thing
6102 # Enhanced Content > Library Thing
6103 # Enhanced Content > Library Thing
6104 # Enhanced Content > Library Thing
6105 # Enhanced Content > Library Thing
6106 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6109 # Enhanced Content > Library Thing
6110 # Enhanced Content > Library Thing
6111 # Enhanced Content > Library Thing
6112 # Enhanced Content > Library Thing
6113 # Enhanced Content > Library Thing
6114 # Enhanced Content > Library Thing
6115 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6118 # Enhanced Content > Library Thing
6119 # Enhanced Content > Library Thing
6120 # Enhanced Content > Library Thing
6121 # Enhanced Content > Library Thing
6122 # Enhanced Content > Library Thing
6123 # Enhanced Content > Library Thing
6124 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6125 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
6127 # Enhanced Content > Plugins
6128 # Enhanced Content > Plugins
6129 # Enhanced Content > Plugins
6130 # Enhanced Content > Plugins
6131 # Enhanced Content > Plugins
6132 # Enhanced Content > Plugins
6133 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6136 # Enhanced Content > Plugins
6137 # Enhanced Content > Plugins
6138 # Enhanced Content > Plugins
6139 # Enhanced Content > Plugins
6140 # Enhanced Content > Plugins
6141 # Enhanced Content > Plugins
6142 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6145 # Enhanced Content > Plugins
6146 # Enhanced Content > Plugins
6147 # Enhanced Content > Plugins
6148 # Enhanced Content > Plugins
6149 # Enhanced Content > Plugins
6150 # Enhanced Content > Plugins
6151 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
6152 msgstr "a funcionalidade de usar plugins do Koha. Note, que o sistema de plugin também deve estar ativo no ficheiro de configuração do Koha para funcionar em pleno."
6154 # Enhanced Content > OCLC
6155 # Enhanced Content > OCLC
6156 # Enhanced Content > OCLC
6157 # Enhanced Content > OCLC
6158 # Enhanced Content > OCLC
6159 # Enhanced Content > OCLC
6160 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6163 # Enhanced Content > OCLC
6164 # Enhanced Content > OCLC
6165 # Enhanced Content > OCLC
6166 # Enhanced Content > OCLC
6167 # Enhanced Content > OCLC
6168 # Enhanced Content > OCLC
6169 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6172 # Enhanced Content > OCLC
6173 # Enhanced Content > OCLC
6174 # Enhanced Content > OCLC
6175 # Enhanced Content > OCLC
6176 # Enhanced Content > OCLC
6177 # Enhanced Content > OCLC
6178 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6179 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
6181 # Enhanced Content > OCLC
6182 # Enhanced Content > OCLC
6183 # Enhanced Content > OCLC
6184 # Enhanced Content > OCLC
6185 # Enhanced Content > OCLC
6186 # Enhanced Content > OCLC
6187 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6188 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
6190 # Enhanced Content > OCLC
6191 # Enhanced Content > OCLC
6192 # Enhanced Content > OCLC
6193 # Enhanced Content > OCLC
6194 # Enhanced Content > OCLC
6195 # Enhanced Content > OCLC
6196 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
6197 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
6205 msgid "i18n_l10n.pref"
6206 msgstr "Regionalização -"
6214 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6215 msgstr "Segunda-feira"
6223 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6232 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
6242 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
6250 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
6259 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6260 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
6268 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6269 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
6277 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6278 msgstr "Formatar datas no"
6286 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6287 msgstr "Usar o alfabeto"
6295 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
6296 msgstr "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras maiúsculas separadas por espaços."
6304 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
6313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6314 msgstr "Formatar datas como"
6322 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6331 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6340 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6349 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
6350 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
6358 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6359 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
6367 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6376 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6377 msgstr "Não permitir"
6385 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6386 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
6394 msgid "local_use.pref"
6395 msgstr "Uso local -"
6412 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6413 msgstr "Não registar"
6421 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6431 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
6439 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6440 msgstr "Não registar"
6448 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6457 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6458 msgstr "alterações nos registos de leitor."
6466 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6467 msgstr "Não registar"
6475 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6484 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
6485 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
6493 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6494 msgstr "Não registar"
6502 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6511 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6512 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
6520 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6521 msgstr "Não registar"
6529 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6538 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6539 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
6547 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6548 msgstr "Não registar"
6556 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6565 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6566 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
6574 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6575 msgstr "Não registar"
6583 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6592 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6593 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
6601 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6602 msgstr "Não registar"
6610 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6619 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6620 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
6637 msgid "opac.pref Appearance"
6646 msgid "opac.pref Features"
6647 msgstr "Características"
6655 msgid "opac.pref Policy"
6664 msgid "opac.pref Privacy"
6665 msgstr "Privacidade"
6667 # OPAC > Self Registration
6668 # OPAC > Self Registration
6669 # OPAC > Self Registration
6670 # OPAC > Self Registration
6671 # OPAC > Self Registration
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref Self Registration"
6674 msgstr "Auto registo"
6676 # OPAC > Shelf Browser
6677 # OPAC > Shelf Browser
6678 # OPAC > Shelf Browser
6679 # OPAC > Shelf Browser
6680 # OPAC > Shelf Browser
6681 # OPAC > Shelf Browser
6682 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6683 msgstr "Visualizador de prateleira"
6691 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6700 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6701 msgstr "Não permitir"
6709 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6710 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
6718 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6727 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6728 msgstr "Não permitir"
6736 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6737 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
6745 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6746 msgstr "Usar o número de leitor"
6754 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6755 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
6763 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
6764 msgstr "Não mostrar"
6772 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
6781 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
6782 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
6790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6791 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
6799 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6800 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
6808 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6809 msgstr "na forma simples."
6817 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6818 msgstr "na forma MARC."
6826 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6827 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
6835 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6836 msgstr "Não incluir"
6844 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6853 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6854 msgstr "Não mostrar"
6862 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6871 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6872 msgstr "o formato, a audiência e os ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no OPAC."
6880 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6889 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6898 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6899 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
6907 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6908 msgstr " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando as entradas para esses resultados. (Apenas para sem XSLT)"
6916 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6917 msgstr "Não enfatizar"
6925 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6934 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6935 msgstr "biblioteca do OPAC via URL"
6943 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6944 msgstr "biblioteca do leitor"
6952 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6953 msgstr "os resultados da "
6961 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6970 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6971 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
6979 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6980 msgstr ". Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para os plugin de RSS, unAPI e pesquisa funcionarem.)"
6988 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
6989 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
6997 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
6998 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
7006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
7007 msgstr "apenas na página de detalhes"
7015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7016 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
7024 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
7025 msgstr "em nenhuma das páginas"
7033 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
7034 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
7042 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
7043 msgstr "apenas na página de resultados"
7051 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
7052 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
7060 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
7061 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
7069 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7078 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7079 msgstr "Não permitir"
7087 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
7088 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
7096 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
7105 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
7106 msgstr "Não permitir"
7114 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
7115 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
7123 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
7124 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
7132 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7133 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7141 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7142 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7150 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7151 msgstr "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão substituídas com as palavras-chave da consulta."
7159 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
7160 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
7168 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7177 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7178 msgstr "Não permitir"
7186 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
7187 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
7195 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7204 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7205 msgstr "Não mostrar"
7213 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
7214 msgstr "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas páginas de detalhe do OPAC."
7222 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7231 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7232 msgstr "Não permitir"
7240 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7241 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo. Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
7249 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
7250 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
7258 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7259 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7267 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7268 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7270 # OPAC > Shelf Browser
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 # OPAC > Shelf Browser
7273 # OPAC > Shelf Browser
7274 # OPAC > Shelf Browser
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7277 msgstr "Não mostrar"
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 # OPAC > Shelf Browser
7281 # OPAC > Shelf Browser
7282 # OPAC > Shelf Browser
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 # OPAC > Shelf Browser
7285 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7288 # OPAC > Shelf Browser
7289 # OPAC > Shelf Browser
7290 # OPAC > Shelf Browser
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 # OPAC > Shelf Browser
7293 # OPAC > Shelf Browser
7294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7295 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
7303 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
7304 msgstr "Não mostrar"
7312 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
7321 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
7322 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
7330 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7331 msgstr "Não mostrar"
7339 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7348 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
7349 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
7357 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7358 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
7366 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7367 msgstr "Mostrar reservas"
7375 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7376 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
7384 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7385 msgstr "Mostrar prioridade"
7393 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7394 msgstr "aos leitores no OPAC."
7402 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7403 msgstr "Não mostrar"
7411 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7420 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7421 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
7429 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7430 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
7438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7447 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7456 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7457 msgstr "o website numa nova janela."
7465 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7466 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
7474 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7475 msgstr "Não mostrar"
7483 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7492 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7493 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
7501 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7502 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7510 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7511 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7519 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7520 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7528 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7529 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7537 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7538 msgstr "Não mostrar"
7546 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7555 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7556 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
7564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7573 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7574 msgstr "Não adicionar"
7582 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7583 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
7591 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7600 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7601 msgstr "Não permitir"
7609 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7610 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
7618 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7627 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7628 msgstr "Não permitir"
7636 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
7637 msgstr "aos leitores partilhar listas privadas com outros leitores no OPAC. Esta funcionalidade não está a funcionar de momento mas será lançada brevemente"
7645 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7654 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7655 msgstr "Não permitir"
7663 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7664 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
7672 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7673 msgstr "Não activar"
7681 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7690 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7691 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
7699 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7708 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7709 msgstr "Não permitir"
7717 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7718 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
7726 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7727 msgstr "Não mostrar"
7735 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7744 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
7745 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
7753 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7754 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7762 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
7763 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
7771 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
7772 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
7780 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7781 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7789 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7790 msgstr "Usar a imagem em"
7798 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7799 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
7807 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
7808 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
7816 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7817 msgstr "Não realçar"
7825 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7834 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
7835 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
7843 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7852 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7861 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7870 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7879 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7888 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7897 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7898 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
7906 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7907 msgstr "localização"
7915 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7916 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
7924 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7925 msgstr "Não mostrar"
7933 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7942 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
7943 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
7951 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
7952 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
7960 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7961 msgstr "Não mostrar"
7969 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7978 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7979 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
7987 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7988 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
7996 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7997 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
8005 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
8006 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
8014 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
8023 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
8024 msgstr "Não permitir"
8032 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
8033 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
8041 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
8042 msgstr "Não activar"
8050 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
8059 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
8060 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC."
8068 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
8077 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
8078 msgstr "Não permitir"
8086 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
8087 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
8095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
8096 msgstr "'OPACRenew'"
8104 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
8113 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
8122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
8123 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
8131 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
8132 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
8140 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
8141 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
8149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
8150 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
8158 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
8159 msgstr "Não separar"
8167 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
8176 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
8177 msgstr "biblioteca de empréstimo"
8185 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
8186 msgstr "biblioteca de origem"
8194 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
8195 msgstr "é a biblioteca do leitor. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
8203 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
8204 msgstr "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os exemplares cuja"
8212 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
8213 msgstr "Não mostrar"
8221 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
8230 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
8231 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
8239 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
8240 msgstr "Não mostrar"
8248 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
8257 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
8258 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
8266 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8267 msgstr "Não mostrar"
8275 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8284 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
8285 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
8293 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8294 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
8302 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8303 msgstr "em nenhuma página"
8311 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8312 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
8320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8329 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8330 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
8338 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8347 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8348 msgstr "Não permitir"
8356 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
8357 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
8359 # OPAC > Self Registration
8360 # OPAC > Self Registration
8361 # OPAC > Self Registration
8362 # OPAC > Self Registration
8363 # OPAC > Self Registration
8364 # OPAC > Self Registration
8365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8368 # OPAC > Self Registration
8369 # OPAC > Self Registration
8370 # OPAC > Self Registration
8371 # OPAC > Self Registration
8372 # OPAC > Self Registration
8373 # OPAC > Self Registration
8374 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8375 msgstr "Não permitir"
8377 # OPAC > Self Registration
8378 # OPAC > Self Registration
8379 # OPAC > Self Registration
8380 # OPAC > Self Registration
8381 # OPAC > Self Registration
8382 # OPAC > Self Registration
8383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
8384 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
8386 # OPAC > Self Registration
8387 # OPAC > Self Registration
8388 # OPAC > Self Registration
8389 # OPAC > Self Registration
8390 # OPAC > Self Registration
8391 # OPAC > Self Registration
8392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8393 msgstr "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem via OPAC (HTML é permitido):"
8395 # OPAC > Self Registration
8396 # OPAC > Self Registration
8397 # OPAC > Self Registration
8398 # OPAC > Self Registration
8399 # OPAC > Self Registration
8400 # OPAC > Self Registration
8401 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8402 msgstr "(colunas separadas com |)"
8404 # OPAC > Self Registration
8405 # OPAC > Self Registration
8406 # OPAC > Self Registration
8407 # OPAC > Self Registration
8408 # OPAC > Self Registration
8409 # OPAC > Self Registration
8410 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8411 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de introdução do leitor:"
8413 # OPAC > Self Registration
8414 # OPAC > Self Registration
8415 # OPAC > Self Registration
8416 # OPAC > Self Registration
8417 # OPAC > Self Registration
8418 # OPAC > Self Registration
8419 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8420 msgstr "(colunas separadas por |)"
8422 # OPAC > Self Registration
8423 # OPAC > Self Registration
8424 # OPAC > Self Registration
8425 # OPAC > Self Registration
8426 # OPAC > Self Registration
8427 # OPAC > Self Registration
8428 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8429 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de introdução do leitor:"
8431 # OPAC > Self Registration
8432 # OPAC > Self Registration
8433 # OPAC > Self Registration
8434 # OPAC > Self Registration
8435 # OPAC > Self Registration
8436 # OPAC > Self Registration
8437 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8438 msgstr "Usar a categoria de leitor"
8440 # OPAC > Self Registration
8441 # OPAC > Self Registration
8442 # OPAC > Self Registration
8443 # OPAC > Self Registration
8444 # OPAC > Self Registration
8445 # OPAC > Self Registration
8446 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8447 msgstr "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
8449 # OPAC > Self Registration
8450 # OPAC > Self Registration
8451 # OPAC > Self Registration
8452 # OPAC > Self Registration
8453 # OPAC > Self Registration
8454 # OPAC > Self Registration
8455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
8456 msgstr "Eliminar os leitores registados via OPAC, mas não verificados após"
8458 # OPAC > Self Registration
8459 # OPAC > Self Registration
8460 # OPAC > Self Registration
8461 # OPAC > Self Registration
8462 # OPAC > Self Registration
8463 # OPAC > Self Registration
8464 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8467 # OPAC > Self Registration
8468 # OPAC > Self Registration
8469 # OPAC > Self Registration
8470 # OPAC > Self Registration
8471 # OPAC > Self Registration
8472 # OPAC > Self Registration
8473 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8476 # OPAC > Self Registration
8477 # OPAC > Self Registration
8478 # OPAC > Self Registration
8479 # OPAC > Self Registration
8480 # OPAC > Self Registration
8481 # OPAC > Self Registration
8482 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8485 # OPAC > Self Registration
8486 # OPAC > Self Registration
8487 # OPAC > Self Registration
8488 # OPAC > Self Registration
8489 # OPAC > Self Registration
8490 # OPAC > Self Registration
8491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
8492 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
8500 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8509 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8518 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8519 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
8527 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8536 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8537 msgstr "Não permitir"
8545 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8546 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
8554 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8555 msgstr "Não limitar"
8563 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8572 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8573 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
8575 # OPAC > Shelf Browser
8576 # OPAC > Shelf Browser
8577 # OPAC > Shelf Browser
8578 # OPAC > Shelf Browser
8579 # OPAC > Shelf Browser
8580 # OPAC > Shelf Browser
8581 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8584 # OPAC > Shelf Browser
8585 # OPAC > Shelf Browser
8586 # OPAC > Shelf Browser
8587 # OPAC > Shelf Browser
8588 # OPAC > Shelf Browser
8589 # OPAC > Shelf Browser
8590 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8593 # OPAC > Shelf Browser
8594 # OPAC > Shelf Browser
8595 # OPAC > Shelf Browser
8596 # OPAC > Shelf Browser
8597 # OPAC > Shelf Browser
8598 # OPAC > Shelf Browser
8599 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8600 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8602 # OPAC > Shelf Browser
8603 # OPAC > Shelf Browser
8604 # OPAC > Shelf Browser
8605 # OPAC > Shelf Browser
8606 # OPAC > Shelf Browser
8607 # OPAC > Shelf Browser
8608 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8611 # OPAC > Shelf Browser
8612 # OPAC > Shelf Browser
8613 # OPAC > Shelf Browser
8614 # OPAC > Shelf Browser
8615 # OPAC > Shelf Browser
8616 # OPAC > Shelf Browser
8617 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8620 # OPAC > Shelf Browser
8621 # OPAC > Shelf Browser
8622 # OPAC > Shelf Browser
8623 # OPAC > Shelf Browser
8624 # OPAC > Shelf Browser
8625 # OPAC > Shelf Browser
8626 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8627 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8629 # OPAC > Shelf Browser
8630 # OPAC > Shelf Browser
8631 # OPAC > Shelf Browser
8632 # OPAC > Shelf Browser
8633 # OPAC > Shelf Browser
8634 # OPAC > Shelf Browser
8635 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8638 # OPAC > Shelf Browser
8639 # OPAC > Shelf Browser
8640 # OPAC > Shelf Browser
8641 # OPAC > Shelf Browser
8642 # OPAC > Shelf Browser
8643 # OPAC > Shelf Browser
8644 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8647 # OPAC > Shelf Browser
8648 # OPAC > Shelf Browser
8649 # OPAC > Shelf Browser
8650 # OPAC > Shelf Browser
8651 # OPAC > Shelf Browser
8652 # OPAC > Shelf Browser
8653 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
8654 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8662 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8671 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8672 msgstr "o primeiro nome"
8680 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8681 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
8689 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8690 msgstr "o nome inteiro"
8698 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8699 msgstr "o último nome"
8707 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8708 msgstr "nenhum nome"
8716 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8717 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
8725 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8726 msgstr "nome de utilizador"
8734 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8743 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8752 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
8753 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
8761 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8762 msgstr "Não activar"
8770 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8779 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8780 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
8788 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8789 msgstr "Não registar"
8797 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8806 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8807 msgstr "Registar de forma anónima"
8815 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8816 msgstr "as ligações clicadas pelos leitores"
8824 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8825 msgstr "Não mostrar"
8833 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8842 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8843 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
8851 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8860 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8861 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
8869 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8878 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8879 msgstr "Não permitir"
8887 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8888 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
8896 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8897 msgstr "Incluir o CSS adicional"
8905 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8906 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8914 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
8915 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
8923 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
8924 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
8932 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8933 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
8941 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8942 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8950 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8959 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8960 msgstr "Não permitir"
8968 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
8969 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8977 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
8978 msgstr "Usar a imagem em"
8986 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8987 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
8995 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8996 msgstr "Usar o tema"
9004 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9013 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9014 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
9022 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9031 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9032 msgstr "Não permitir"
9040 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9041 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
9049 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9058 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9059 msgstr "Não permitir"
9067 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9068 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9076 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
9085 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
9086 msgstr "Não permitir"
9094 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
9095 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
9103 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9112 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9113 msgstr "Não permitir"
9121 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9122 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
9130 msgid "patrons.pref"
9139 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
9148 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
9149 msgstr "os tipos gerais de leitor"
9157 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
9158 msgstr "as categorias específicas"
9166 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
9167 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
9175 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
9184 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
9193 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
9194 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
9202 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
9211 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
9212 msgstr "o email alternativo do leitor"
9220 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
9221 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
9229 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
9230 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
9238 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
9239 msgstr "o email pessoal do leitor"
9247 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
9248 msgstr "para o envio de emails."
9256 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
9257 msgstr "o email de trabalho do leitor"
9265 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
9266 msgstr "(colunas separadas com |)"
9274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
9275 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
9283 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
9284 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
9292 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
9293 msgstr "data corrente."
9301 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
9302 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
9310 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
9311 msgstr "(colunas separadas por |)"
9319 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
9320 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
9328 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
9329 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
9337 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
9338 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
9346 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
9355 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
9356 msgstr "Não activar"
9364 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
9365 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor."
9373 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
9382 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
9383 msgstr "Não permitir"
9391 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
9392 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
9400 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
9401 msgstr "Não activar"
9409 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
9418 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
9419 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
9427 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
9428 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
9436 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
9437 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
9445 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
9446 msgstr "[% local_currency %]."
9454 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
9455 msgstr "Mostrar um aviso de que o leitor está prestes a expirar"
9463 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9464 msgstr "dias de antecedência."
9472 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9473 msgstr "Por omissão, mostrar"
9481 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9482 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9490 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9491 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
9499 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9500 msgstr "para enviar mensagens SMS."
9508 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
9509 msgstr "(separa campos com |)"
9517 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9518 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
9526 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9527 msgstr "Não activar"
9535 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9544 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9545 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
9553 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9562 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9563 msgstr "Não preencher"
9571 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9572 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
9580 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
9581 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
9589 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9590 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
9598 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
9607 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
9616 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
9617 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
9625 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9634 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9635 msgstr "Não permitir"
9643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
9644 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
9652 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
9661 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
9662 msgstr "Não permitir"
9670 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
9671 msgstr "ligar os leitores a instituições (que devem ser adicionadas como organizações)."
9679 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
9680 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
9688 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9689 msgstr "caracteres."
9697 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9706 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9707 msgstr "Não permitir"
9715 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
9716 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
9724 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9733 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9742 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9743 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
9751 msgid "searching.pref"
9754 # Searching > Features
9755 # Searching > Features
9756 # Searching > Features
9757 # Searching > Features
9758 # Searching > Features
9759 # Searching > Features
9760 msgid "searching.pref Features"
9761 msgstr "Características"
9763 # Searching > Results Display
9764 # Searching > Results Display
9765 # Searching > Results Display
9766 # Searching > Results Display
9767 # Searching > Results Display
9768 # Searching > Results Display
9769 msgid "searching.pref Results Display"
9770 msgstr "Visualização dos resultados"
9772 # Searching > Search Form
9773 # Searching > Search Form
9774 # Searching > Search Form
9775 # Searching > Search Form
9776 # Searching > Search Form
9777 # Searching > Search Form
9778 msgid "searching.pref Search Form"
9779 msgstr "Forma de pesquisa"
9781 # Searching > Search Form
9782 # Searching > Search Form
9783 # Searching > Search Form
9784 # Searching > Search Form
9785 # Searching > Search Form
9786 # Searching > Search Form
9787 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9788 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
9790 # Searching > Search Form
9791 # Searching > Search Form
9792 # Searching > Search Form
9793 # Searching > Search Form
9794 # Searching > Search Form
9795 # Searching > Search Form
9796 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
9797 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
9799 # Searching > Search Form
9800 # Searching > Search Form
9801 # Searching > Search Form
9802 # Searching > Search Form
9803 # Searching > Search Form
9804 # Searching > Search Form
9805 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9806 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
9808 # Searching > Results Display
9809 # Searching > Results Display
9810 # Searching > Results Display
9811 # Searching > Results Display
9812 # Searching > Results Display
9813 # Searching > Results Display
9814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9815 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
9817 # Searching > Results Display
9818 # Searching > Results Display
9819 # Searching > Results Display
9820 # Searching > Results Display
9821 # Searching > Results Display
9822 # Searching > Results Display
9823 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
9824 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
9826 # Searching > Features
9827 # Searching > Features
9828 # Searching > Features
9829 # Searching > Features
9830 # Searching > Features
9831 # Searching > Features
9832 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
9833 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
9835 # Searching > Features
9836 # Searching > Features
9837 # Searching > Features
9838 # Searching > Features
9839 # Searching > Features
9840 # Searching > Features
9841 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9842 msgstr "Não incluir"
9844 # Searching > Features
9845 # Searching > Features
9846 # Searching > Features
9847 # Searching > Features
9848 # Searching > Features
9849 # Searching > Features
9850 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9853 # Searching > Search Form
9854 # Searching > Search Form
9855 # Searching > Search Form
9856 # Searching > Search Form
9857 # Searching > Search Form
9858 # Searching > Search Form
9859 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9860 msgstr "Por omissão,"
9862 # Searching > Search Form
9863 # Searching > Search Form
9864 # Searching > Search Form
9865 # Searching > Search Form
9866 # Searching > Search Form
9867 # Searching > Search Form
9868 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9871 # Searching > Search Form
9872 # Searching > Search Form
9873 # Searching > Search Form
9874 # Searching > Search Form
9875 # Searching > Search Form
9876 # Searching > Search Form
9877 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
9878 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou número normalizado do interface dos técnicos"
9880 # Searching > Search Form
9881 # Searching > Search Form
9882 # Searching > Search Form
9883 # Searching > Search Form
9884 # Searching > Search Form
9885 # Searching > Search Form
9886 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9889 # Searching > Results Display
9890 # Searching > Results Display
9891 # Searching > Results Display
9892 # Searching > Results Display
9893 # Searching > Results Display
9894 # Searching > Results Display
9895 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9896 msgstr "Não mostrar"
9898 # Searching > Results Display
9899 # Searching > Results Display
9900 # Searching > Results Display
9901 # Searching > Results Display
9902 # Searching > Results Display
9903 # Searching > Results Display
9904 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9907 # Searching > Results Display
9908 # Searching > Results Display
9909 # Searching > Results Display
9910 # Searching > Results Display
9911 # Searching > Results Display
9912 # Searching > Results Display
9913 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
9914 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
9916 # Searching > Search Form
9917 # Searching > Search Form
9918 # Searching > Search Form
9919 # Searching > Search Form
9920 # Searching > Search Form
9921 # Searching > Search Form
9922 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9923 msgstr "Por omissão,"
9925 # Searching > Search Form
9926 # Searching > Search Form
9927 # Searching > Search Form
9928 # Searching > Search Form
9929 # Searching > Search Form
9930 # Searching > Search Form
9931 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9934 # Searching > Search Form
9935 # Searching > Search Form
9936 # Searching > Search Form
9937 # Searching > Search Form
9938 # Searching > Search Form
9939 # Searching > Search Form
9940 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
9941 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
9943 # Searching > Search Form
9944 # Searching > Search Form
9945 # Searching > Search Form
9946 # Searching > Search Form
9947 # Searching > Search Form
9948 # Searching > Search Form
9949 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9952 # Searching > Results Display
9953 # Searching > Results Display
9954 # Searching > Results Display
9955 # Searching > Results Display
9956 # Searching > Results Display
9957 # Searching > Results Display
9958 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9961 # Searching > Results Display
9962 # Searching > Results Display
9963 # Searching > Results Display
9964 # Searching > Results Display
9965 # Searching > Results Display
9966 # Searching > Results Display
9967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
9968 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
9970 # Searching > Results Display
9971 # Searching > Results Display
9972 # Searching > Results Display
9973 # Searching > Results Display
9974 # Searching > Results Display
9975 # Searching > Results Display
9976 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9977 msgstr "ascendente."
9979 # Searching > Results Display
9980 # Searching > Results Display
9981 # Searching > Results Display
9982 # Searching > Results Display
9983 # Searching > Results Display
9984 # Searching > Results Display
9985 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9988 # Searching > Results Display
9989 # Searching > Results Display
9990 # Searching > Results Display
9991 # Searching > Results Display
9992 # Searching > Results Display
9993 # Searching > Results Display
9994 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9997 # Searching > Results Display
9998 # Searching > Results Display
9999 # Searching > Results Display
10000 # Searching > Results Display
10001 # Searching > Results Display
10002 # Searching > Results Display
10003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
10004 msgstr "data de adição"
10006 # Searching > Results Display
10007 # Searching > Results Display
10008 # Searching > Results Display
10009 # Searching > Results Display
10010 # Searching > Results Display
10011 # Searching > Results Display
10012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
10013 msgstr "data de publicação"
10015 # Searching > Results Display
10016 # Searching > Results Display
10017 # Searching > Results Display
10018 # Searching > Results Display
10019 # Searching > Results Display
10020 # Searching > Results Display
10021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
10022 msgstr "descendente."
10024 # Searching > Results Display
10025 # Searching > Results Display
10026 # Searching > Results Display
10027 # Searching > Results Display
10028 # Searching > Results Display
10029 # Searching > Results Display
10030 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
10033 # Searching > Results Display
10034 # Searching > Results Display
10035 # Searching > Results Display
10036 # Searching > Results Display
10037 # Searching > Results Display
10038 # Searching > Results Display
10039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
10042 # Searching > Results Display
10043 # Searching > Results Display
10044 # Searching > Results Display
10045 # Searching > Results Display
10046 # Searching > Results Display
10047 # Searching > Results Display
10048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
10049 msgstr "relevância"
10051 # Searching > Results Display
10052 # Searching > Results Display
10053 # Searching > Results Display
10054 # Searching > Results Display
10055 # Searching > Results Display
10056 # Searching > Results Display
10057 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
10060 # Searching > Results Display
10061 # Searching > Results Display
10062 # Searching > Results Display
10063 # Searching > Results Display
10064 # Searching > Results Display
10065 # Searching > Results Display
10066 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
10067 msgstr "número total de empréstimos"
10069 # Searching > Results Display
10070 # Searching > Results Display
10071 # Searching > Results Display
10072 # Searching > Results Display
10073 # Searching > Results Display
10074 # Searching > Results Display
10075 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
10076 msgstr "Por omissão, mostrar"
10078 # Searching > Results Display
10079 # Searching > Results Display
10080 # Searching > Results Display
10081 # Searching > Results Display
10082 # Searching > Results Display
10083 # Searching > Results Display
10084 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
10085 msgstr "resultados por página no OPAC."
10087 # Searching > Features
10088 # Searching > Features
10089 # Searching > Features
10090 # Searching > Features
10091 # Searching > Features
10092 # Searching > Features
10093 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
10096 # Searching > Features
10097 # Searching > Features
10098 # Searching > Features
10099 # Searching > Features
10100 # Searching > Features
10101 # Searching > Features
10102 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
10103 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
10105 # Searching > Features
10106 # Searching > Features
10107 # Searching > Features
10108 # Searching > Features
10109 # Searching > Features
10110 # Searching > Features
10111 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
10114 # Searching > Features
10115 # Searching > Features
10116 # Searching > Features
10117 # Searching > Features
10118 # Searching > Features
10119 # Searching > Features
10120 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
10121 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
10123 # Searching > Features
10124 # Searching > Features
10125 # Searching > Features
10126 # Searching > Features
10127 # Searching > Features
10128 # Searching > Features
10129 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
10130 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
10132 # Searching > Features
10133 # Searching > Features
10134 # Searching > Features
10135 # Searching > Features
10136 # Searching > Features
10137 # Searching > Features
10138 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
10139 msgstr "automaticamente."
10141 # Searching > Features
10142 # Searching > Features
10143 # Searching > Features
10144 # Searching > Features
10145 # Searching > Features
10146 # Searching > Features
10147 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
10148 msgstr "apenas se * é adicionado."
10150 # Searching > Features
10151 # Searching > Features
10152 # Searching > Features
10153 # Searching > Features
10154 # Searching > Features
10155 # Searching > Features
10156 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
10157 msgstr "Não tentar"
10159 # Searching > Features
10160 # Searching > Features
10161 # Searching > Features
10162 # Searching > Features
10163 # Searching > Features
10164 # Searching > Features
10165 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
10168 # Searching > Features
10169 # Searching > Features
10170 # Searching > Features
10171 # Searching > Features
10172 # Searching > Features
10173 # Searching > Features
10174 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10175 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10177 # Searching > Features
10178 # Searching > Features
10179 # Searching > Features
10180 # Searching > Features
10181 # Searching > Features
10182 # Searching > Features
10183 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
10184 msgstr "Não tentar"
10186 # Searching > Features
10187 # Searching > Features
10188 # Searching > Features
10189 # Searching > Features
10190 # Searching > Features
10191 # Searching > Features
10192 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
10195 # Searching > Features
10196 # Searching > Features
10197 # Searching > Features
10198 # Searching > Features
10199 # Searching > Features
10200 # Searching > Features
10201 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10202 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10204 # Searching > Features
10205 # Searching > Features
10206 # Searching > Features
10207 # Searching > Features
10208 # Searching > Features
10209 # Searching > Features
10210 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
10211 msgstr "Desactivar"
10213 # Searching > Features
10214 # Searching > Features
10215 # Searching > Features
10216 # Searching > Features
10217 # Searching > Features
10218 # Searching > Features
10219 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
10222 # Searching > Features
10223 # Searching > Features
10224 # Searching > Features
10225 # Searching > Features
10226 # Searching > Features
10227 # Searching > Features
10228 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
10229 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
10231 # Searching > Features
10232 # Searching > Features
10233 # Searching > Features
10234 # Searching > Features
10235 # Searching > Features
10236 # Searching > Features
10237 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
10238 msgstr "Não forçar"
10240 # Searching > Features
10241 # Searching > Features
10242 # Searching > Features
10243 # Searching > Features
10244 # Searching > Features
10245 # Searching > Features
10246 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
10249 # Searching > Features
10250 # Searching > Features
10251 # Searching > Features
10252 # Searching > Features
10253 # Searching > Features
10254 # Searching > Features
10255 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
10256 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
10258 # Searching > Features
10259 # Searching > Features
10260 # Searching > Features
10261 # Searching > Features
10262 # Searching > Features
10263 # Searching > Features
10264 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
10265 msgstr "Não incluir"
10267 # Searching > Features
10268 # Searching > Features
10269 # Searching > Features
10270 # Searching > Features
10271 # Searching > Features
10272 # Searching > Features
10273 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
10276 # Searching > Features
10277 # Searching > Features
10278 # Searching > Features
10279 # Searching > Features
10280 # Searching > Features
10281 # Searching > Features
10282 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
10283 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
10285 # Searching > Results Display
10286 # Searching > Results Display
10287 # Searching > Results Display
10288 # Searching > Results Display
10289 # Searching > Results Display
10290 # Searching > Results Display
10291 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
10292 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
10294 # Searching > Features
10295 # Searching > Features
10296 # Searching > Features
10297 # Searching > Features
10298 # Searching > Features
10299 # Searching > Features
10300 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
10301 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
10303 # Searching > Features
10304 # Searching > Features
10305 # Searching > Features
10306 # Searching > Features
10307 # Searching > Features
10308 # Searching > Features
10309 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
10312 # Searching > Features
10313 # Searching > Features
10314 # Searching > Features
10315 # Searching > Features
10316 # Searching > Features
10317 # Searching > Features
10318 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
10321 # Searching > Features
10322 # Searching > Features
10323 # Searching > Features
10324 # Searching > Features
10325 # Searching > Features
10326 # Searching > Features
10327 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
10328 msgstr "Não tentar"
10330 # Searching > Features
10331 # Searching > Features
10332 # Searching > Features
10333 # Searching > Features
10334 # Searching > Features
10335 # Searching > Features
10336 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
10339 # Searching > Features
10340 # Searching > Features
10341 # Searching > Features
10342 # Searching > Features
10343 # Searching > Features
10344 # Searching > Features
10345 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
10346 msgstr "usar o módulo QueryParser para avaliar as pesquisas. Por favor note: ativar esta preferência não vai ter impacto se não tiver o módulo QueryParser instalado, e tudo irá continuar a trabalhar normalmente."
10348 # Searching > Results Display
10349 # Searching > Results Display
10350 # Searching > Results Display
10351 # Searching > Results Display
10352 # Searching > Results Display
10353 # Searching > Results Display
10354 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
10357 # Searching > Results Display
10358 # Searching > Results Display
10359 # Searching > Results Display
10360 # Searching > Results Display
10361 # Searching > Results Display
10362 # Searching > Results Display
10363 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
10364 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
10366 # Searching > Results Display
10367 # Searching > Results Display
10368 # Searching > Results Display
10369 # Searching > Results Display
10370 # Searching > Results Display
10371 # Searching > Results Display
10372 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
10373 msgstr "ascendente."
10375 # Searching > Results Display
10376 # Searching > Results Display
10377 # Searching > Results Display
10378 # Searching > Results Display
10379 # Searching > Results Display
10380 # Searching > Results Display
10381 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
10384 # Searching > Results Display
10385 # Searching > Results Display
10386 # Searching > Results Display
10387 # Searching > Results Display
10388 # Searching > Results Display
10389 # Searching > Results Display
10390 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
10393 # Searching > Results Display
10394 # Searching > Results Display
10395 # Searching > Results Display
10396 # Searching > Results Display
10397 # Searching > Results Display
10398 # Searching > Results Display
10399 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
10400 msgstr "data de adição"
10402 # Searching > Results Display
10403 # Searching > Results Display
10404 # Searching > Results Display
10405 # Searching > Results Display
10406 # Searching > Results Display
10407 # Searching > Results Display
10408 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
10409 msgstr "data de publicação"
10411 # Searching > Results Display
10412 # Searching > Results Display
10413 # Searching > Results Display
10414 # Searching > Results Display
10415 # Searching > Results Display
10416 # Searching > Results Display
10417 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
10418 msgstr "descendente."
10420 # Searching > Results Display
10421 # Searching > Results Display
10422 # Searching > Results Display
10423 # Searching > Results Display
10424 # Searching > Results Display
10425 # Searching > Results Display
10426 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
10429 # Searching > Results Display
10430 # Searching > Results Display
10431 # Searching > Results Display
10432 # Searching > Results Display
10433 # Searching > Results Display
10434 # Searching > Results Display
10435 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
10438 # Searching > Results Display
10439 # Searching > Results Display
10440 # Searching > Results Display
10441 # Searching > Results Display
10442 # Searching > Results Display
10443 # Searching > Results Display
10444 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
10445 msgstr "relevância"
10447 # Searching > Results Display
10448 # Searching > Results Display
10449 # Searching > Results Display
10450 # Searching > Results Display
10451 # Searching > Results Display
10452 # Searching > Results Display
10453 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
10456 # Searching > Results Display
10457 # Searching > Results Display
10458 # Searching > Results Display
10459 # Searching > Results Display
10460 # Searching > Results Display
10461 # Searching > Results Display
10462 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
10463 msgstr "número total de empréstimos"
10465 # Searching > Results Display
10466 # Searching > Results Display
10467 # Searching > Results Display
10468 # Searching > Results Display
10469 # Searching > Results Display
10470 # Searching > Results Display
10471 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
10472 msgstr "Não mostrar"
10474 # Searching > Results Display
10475 # Searching > Results Display
10476 # Searching > Results Display
10477 # Searching > Results Display
10478 # Searching > Results Display
10479 # Searching > Results Display
10480 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
10483 # Searching > Results Display
10484 # Searching > Results Display
10485 # Searching > Results Display
10486 # Searching > Results Display
10487 # Searching > Results Display
10488 # Searching > Results Display
10489 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
10490 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
10492 # Searching > Search Form
10493 # Searching > Search Form
10494 # Searching > Search Form
10495 # Searching > Search Form
10496 # Searching > Search Form
10497 # Searching > Search Form
10498 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
10499 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
10501 # Searching > Search Form
10502 # Searching > Search Form
10503 # Searching > Search Form
10504 # Searching > Search Form
10505 # Searching > Search Form
10506 # Searching > Search Form
10507 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
10508 msgstr "Por omissão,"
10510 # Searching > Search Form
10511 # Searching > Search Form
10512 # Searching > Search Form
10513 # Searching > Search Form
10514 # Searching > Search Form
10515 # Searching > Search Form
10516 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
10517 msgstr "não mostrar"
10519 # Searching > Search Form
10520 # Searching > Search Form
10521 # Searching > Search Form
10522 # Searching > Search Form
10523 # Searching > Search Form
10524 # Searching > Search Form
10525 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
10528 # Searching > Results Display
10529 # Searching > Results Display
10530 # Searching > Results Display
10531 # Searching > Results Display
10532 # Searching > Results Display
10533 # Searching > Results Display
10534 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
10535 msgstr "Mostrar até"
10537 # Searching > Results Display
10538 # Searching > Results Display
10539 # Searching > Results Display
10540 # Searching > Results Display
10541 # Searching > Results Display
10542 # Searching > Results Display
10543 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
10544 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
10546 # Searching > Results Display
10547 # Searching > Results Display
10548 # Searching > Results Display
10549 # Searching > Results Display
10550 # Searching > Results Display
10551 # Searching > Results Display
10552 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
10553 msgstr "Construir os facets baseados em"
10555 # Searching > Results Display
10556 # Searching > Results Display
10557 # Searching > Results Display
10558 # Searching > Results Display
10559 # Searching > Results Display
10560 # Searching > Results Display
10561 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
10562 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
10564 # Searching > Results Display
10565 # Searching > Results Display
10566 # Searching > Results Display
10567 # Searching > Results Display
10568 # Searching > Results Display
10569 # Searching > Results Display
10570 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
10571 msgstr "Por omissão, mostrar"
10573 # Searching > Results Display
10574 # Searching > Results Display
10575 # Searching > Results Display
10576 # Searching > Results Display
10577 # Searching > Results Display
10578 # Searching > Results Display
10579 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
10580 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
10588 msgid "serials.pref"
10589 msgstr "Periódicos"
10597 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
10598 msgstr "Mostrar os"
10606 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
10607 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
10615 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
10624 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
10625 msgstr "Não adicionar"
10633 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
10634 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
10642 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
10643 msgstr "Não colocar"
10651 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
10660 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
10661 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
10669 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
10670 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
10678 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
10687 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
10688 msgstr "Não adicionar"
10696 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
10697 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
10705 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
10706 msgstr "Mostrar os"
10714 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
10715 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
10723 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
10724 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
10732 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
10733 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
10741 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
10742 msgstr "história resumo"
10750 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
10751 msgstr "história completa"
10759 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
10760 msgstr "dos números."
10768 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
10769 msgstr "separador Exemplares"
10777 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
10778 msgstr "separador Colecção de periódico"
10786 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
10796 msgstr "separador Assinaturas"
10804 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
10805 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
10813 msgid "staff_client.pref"
10814 msgstr "Técnicos -"
10816 # Staff Client > Appearance
10817 # Staff Client > Appearance
10818 # Staff Client > Appearance
10819 # Staff Client > Appearance
10820 # Staff Client > Appearance
10821 # Staff Client > Appearance
10822 msgid "staff_client.pref Appearance"
10825 # Staff Client > Options
10826 # Staff Client > Options
10827 # Staff Client > Options
10828 # Staff Client > Options
10829 # Staff Client > Options
10830 # Staff Client > Options
10831 msgid "staff_client.pref Options"
10834 # Staff Client > Appearance
10835 # Staff Client > Appearance
10836 # Staff Client > Appearance
10837 # Staff Client > Appearance
10838 # Staff Client > Appearance
10839 # Staff Client > Appearance
10840 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10841 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10843 # Staff Client > Appearance
10844 # Staff Client > Appearance
10845 # Staff Client > Appearance
10846 # Staff Client > Appearance
10847 # Staff Client > Appearance
10848 # Staff Client > Appearance
10849 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
10850 msgstr "apenas na página de detalhes"
10852 # Staff Client > Appearance
10853 # Staff Client > Appearance
10854 # Staff Client > Appearance
10855 # Staff Client > Appearance
10856 # Staff Client > Appearance
10857 # Staff Client > Appearance
10858 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
10859 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
10861 # Staff Client > Appearance
10862 # Staff Client > Appearance
10863 # Staff Client > Appearance
10864 # Staff Client > Appearance
10865 # Staff Client > Appearance
10866 # Staff Client > Appearance
10867 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
10868 msgstr "nenhuma das páginas"
10870 # Staff Client > Appearance
10871 # Staff Client > Appearance
10872 # Staff Client > Appearance
10873 # Staff Client > Appearance
10874 # Staff Client > Appearance
10875 # Staff Client > Appearance
10876 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
10877 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
10879 # Staff Client > Appearance
10880 # Staff Client > Appearance
10881 # Staff Client > Appearance
10882 # Staff Client > Appearance
10883 # Staff Client > Appearance
10884 # Staff Client > Appearance
10885 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10886 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10888 # Staff Client > Appearance
10889 # Staff Client > Appearance
10890 # Staff Client > Appearance
10891 # Staff Client > Appearance
10892 # Staff Client > Appearance
10893 # Staff Client > Appearance
10894 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10895 msgstr "Não mostrar"
10897 # Staff Client > Appearance
10898 # Staff Client > Appearance
10899 # Staff Client > Appearance
10900 # Staff Client > Appearance
10901 # Staff Client > Appearance
10902 # Staff Client > Appearance
10903 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10906 # Staff Client > Appearance
10907 # Staff Client > Appearance
10908 # Staff Client > Appearance
10909 # Staff Client > Appearance
10910 # Staff Client > Appearance
10911 # Staff Client > Appearance
10912 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10913 msgstr "o formato, audiência e ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no interface dos técnicos."
10915 # Staff Client > Options
10916 # Staff Client > Options
10917 # Staff Client > Options
10918 # Staff Client > Options
10919 # Staff Client > Options
10920 # Staff Client > Options
10921 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10922 msgstr "Não mostrar"
10924 # Staff Client > Options
10925 # Staff Client > Options
10926 # Staff Client > Options
10927 # Staff Client > Options
10928 # Staff Client > Options
10929 # Staff Client > Options
10930 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10933 # Staff Client > Options
10934 # Staff Client > Options
10935 # Staff Client > Options
10936 # Staff Client > Options
10937 # Staff Client > Options
10938 # Staff Client > Options
10939 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10940 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
10942 # Staff Client > Appearance
10943 # Staff Client > Appearance
10944 # Staff Client > Appearance
10945 # Staff Client > Appearance
10946 # Staff Client > Appearance
10947 # Staff Client > Appearance
10948 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10949 msgstr "Usar a imagem em"
10951 # Staff Client > Appearance
10952 # Staff Client > Appearance
10953 # Staff Client > Appearance
10954 # Staff Client > Appearance
10955 # Staff Client > Appearance
10956 # Staff Client > Appearance
10957 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10958 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
10960 # Staff Client > Appearance
10961 # Staff Client > Appearance
10962 # Staff Client > Appearance
10963 # Staff Client > Appearance
10964 # Staff Client > Appearance
10965 # Staff Client > Appearance
10966 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
10967 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
10969 # Staff Client > Appearance
10970 # Staff Client > Appearance
10971 # Staff Client > Appearance
10972 # Staff Client > Appearance
10973 # Staff Client > Appearance
10974 # Staff Client > Appearance
10975 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10976 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10978 # Staff Client > Appearance
10979 # Staff Client > Appearance
10980 # Staff Client > Appearance
10981 # Staff Client > Appearance
10982 # Staff Client > Appearance
10983 # Staff Client > Appearance
10984 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
10985 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
10987 # Staff Client > Appearance
10988 # Staff Client > Appearance
10989 # Staff Client > Appearance
10990 # Staff Client > Appearance
10991 # Staff Client > Appearance
10992 # Staff Client > Appearance
10993 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
10994 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
10996 # Staff Client > Appearance
10997 # Staff Client > Appearance
10998 # Staff Client > Appearance
10999 # Staff Client > Appearance
11000 # Staff Client > Appearance
11001 # Staff Client > Appearance
11002 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
11003 msgstr "Incluir a stylesheet em"
11005 # Staff Client > Appearance
11006 # Staff Client > Appearance
11007 # Staff Client > Appearance
11008 # Staff Client > Appearance
11009 # Staff Client > Appearance
11010 # Staff Client > Appearance
11011 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11012 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
11014 # Staff Client > Appearance
11015 # Staff Client > Appearance
11016 # Staff Client > Appearance
11017 # Staff Client > Appearance
11018 # Staff Client > Appearance
11019 # Staff Client > Appearance
11020 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
11021 msgstr "Não mostrar"
11023 # Staff Client > Appearance
11024 # Staff Client > Appearance
11025 # Staff Client > Appearance
11026 # Staff Client > Appearance
11027 # Staff Client > Appearance
11028 # Staff Client > Appearance
11029 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
11032 # Staff Client > Appearance
11033 # Staff Client > Appearance
11034 # Staff Client > Appearance
11035 # Staff Client > Appearance
11036 # Staff Client > Appearance
11037 # Staff Client > Appearance
11038 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
11039 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
11041 # Staff Client > Options
11042 # Staff Client > Options
11043 # Staff Client > Options
11044 # Staff Client > Options
11045 # Staff Client > Options
11046 # Staff Client > Options
11047 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
11050 # Staff Client > Options
11051 # Staff Client > Options
11052 # Staff Client > Options
11053 # Staff Client > Options
11054 # Staff Client > Options
11055 # Staff Client > Options
11056 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
11059 # Staff Client > Options
11060 # Staff Client > Options
11061 # Staff Client > Options
11062 # Staff Client > Options
11063 # Staff Client > Options
11064 # Staff Client > Options
11065 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
11068 # Staff Client > Appearance
11069 # Staff Client > Appearance
11070 # Staff Client > Appearance
11071 # Staff Client > Appearance
11072 # Staff Client > Appearance
11073 # Staff Client > Appearance
11074 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11075 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11077 # Staff Client > Appearance
11078 # Staff Client > Appearance
11079 # Staff Client > Appearance
11080 # Staff Client > Appearance
11081 # Staff Client > Appearance
11082 # Staff Client > Appearance
11083 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11084 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11086 # Staff Client > Appearance
11087 # Staff Client > Appearance
11088 # Staff Client > Appearance
11089 # Staff Client > Appearance
11090 # Staff Client > Appearance
11091 # Staff Client > Appearance
11092 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11093 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11095 # Staff Client > Appearance
11096 # Staff Client > Appearance
11097 # Staff Client > Appearance
11098 # Staff Client > Appearance
11099 # Staff Client > Appearance
11100 # Staff Client > Appearance
11101 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11102 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11104 # Staff Client > Appearance
11105 # Staff Client > Appearance
11106 # Staff Client > Appearance
11107 # Staff Client > Appearance
11108 # Staff Client > Appearance
11109 # Staff Client > Appearance
11110 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
11111 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
11113 # Staff Client > Appearance
11114 # Staff Client > Appearance
11115 # Staff Client > Appearance
11116 # Staff Client > Appearance
11117 # Staff Client > Appearance
11118 # Staff Client > Appearance
11119 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
11120 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
11122 # Staff Client > Options
11123 # Staff Client > Options
11124 # Staff Client > Options
11125 # Staff Client > Options
11126 # Staff Client > Options
11127 # Staff Client > Options
11128 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
11129 msgstr "Não mostrar"
11131 # Staff Client > Options
11132 # Staff Client > Options
11133 # Staff Client > Options
11134 # Staff Client > Options
11135 # Staff Client > Options
11136 # Staff Client > Options
11137 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
11140 # Staff Client > Options
11141 # Staff Client > Options
11142 # Staff Client > Options
11143 # Staff Client > Options
11144 # Staff Client > Options
11145 # Staff Client > Options
11146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
11147 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
11149 # Staff Client > Appearance
11150 # Staff Client > Appearance
11151 # Staff Client > Appearance
11152 # Staff Client > Appearance
11153 # Staff Client > Appearance
11154 # Staff Client > Appearance
11155 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
11158 # Staff Client > Appearance
11159 # Staff Client > Appearance
11160 # Staff Client > Appearance
11161 # Staff Client > Appearance
11162 # Staff Client > Appearance
11163 # Staff Client > Appearance
11164 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11167 # Staff Client > Appearance
11168 # Staff Client > Appearance
11169 # Staff Client > Appearance
11170 # Staff Client > Appearance
11171 # Staff Client > Appearance
11172 # Staff Client > Appearance
11173 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11176 # Staff Client > Appearance
11177 # Staff Client > Appearance
11178 # Staff Client > Appearance
11179 # Staff Client > Appearance
11180 # Staff Client > Appearance
11181 # Staff Client > Appearance
11182 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11185 # Staff Client > Appearance
11186 # Staff Client > Appearance
11187 # Staff Client > Appearance
11188 # Staff Client > Appearance
11189 # Staff Client > Appearance
11190 # Staff Client > Appearance
11191 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
11192 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
11194 # Staff Client > Appearance
11195 # Staff Client > Appearance
11196 # Staff Client > Appearance
11197 # Staff Client > Appearance
11198 # Staff Client > Appearance
11199 # Staff Client > Appearance
11200 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
11201 msgstr ". Não inclua uma barra na URL."
11203 # Staff Client > Appearance
11204 # Staff Client > Appearance
11205 # Staff Client > Appearance
11206 # Staff Client > Appearance
11207 # Staff Client > Appearance
11208 # Staff Client > Appearance
11209 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
11210 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
11212 # Staff Client > Appearance
11213 # Staff Client > Appearance
11214 # Staff Client > Appearance
11215 # Staff Client > Appearance
11216 # Staff Client > Appearance
11217 # Staff Client > Appearance
11218 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
11219 msgstr "Usar o tema"
11221 # Staff Client > Appearance
11222 # Staff Client > Appearance
11223 # Staff Client > Appearance
11224 # Staff Client > Appearance
11225 # Staff Client > Appearance
11226 # Staff Client > Appearance
11227 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
11228 msgstr "no interface dos técnicos."
11230 # Staff Client > Options
11231 # Staff Client > Options
11232 # Staff Client > Options
11233 # Staff Client > Options
11234 # Staff Client > Options
11235 # Staff Client > Options
11236 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
11239 # Staff Client > Options
11240 # Staff Client > Options
11241 # Staff Client > Options
11242 # Staff Client > Options
11243 # Staff Client > Options
11244 # Staff Client > Options
11245 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
11246 msgstr "Não permitir"
11248 # Staff Client > Options
11249 # Staff Client > Options
11250 # Staff Client > Options
11251 # Staff Client > Options
11252 # Staff Client > Options
11253 # Staff Client > Options
11254 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
11255 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
11257 # Staff Client > Options
11258 # Staff Client > Options
11259 # Staff Client > Options
11260 # Staff Client > Options
11261 # Staff Client > Options
11262 # Staff Client > Options
11263 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
11266 # Staff Client > Options
11267 # Staff Client > Options
11268 # Staff Client > Options
11269 # Staff Client > Options
11270 # Staff Client > Options
11271 # Staff Client > Options
11272 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
11273 msgstr "Não permitir"
11275 # Staff Client > Options
11276 # Staff Client > Options
11277 # Staff Client > Options
11278 # Staff Client > Options
11279 # Staff Client > Options
11280 # Staff Client > Options
11281 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
11282 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
11284 # Staff Client > Options
11285 # Staff Client > Options
11286 # Staff Client > Options
11287 # Staff Client > Options
11288 # Staff Client > Options
11289 # Staff Client > Options
11290 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
11293 # Staff Client > Options
11294 # Staff Client > Options
11295 # Staff Client > Options
11296 # Staff Client > Options
11297 # Staff Client > Options
11298 # Staff Client > Options
11299 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
11300 msgstr "Não permitir"
11302 # Staff Client > Options
11303 # Staff Client > Options
11304 # Staff Client > Options
11305 # Staff Client > Options
11306 # Staff Client > Options
11307 # Staff Client > Options
11308 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
11309 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
11311 # Staff Client > Appearance
11312 # Staff Client > Appearance
11313 # Staff Client > Appearance
11314 # Staff Client > Appearance
11315 # Staff Client > Appearance
11316 # Staff Client > Appearance
11317 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
11318 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
11320 # Staff Client > Appearance
11321 # Staff Client > Appearance
11322 # Staff Client > Appearance
11323 # Staff Client > Appearance
11324 # Staff Client > Appearance
11325 # Staff Client > Appearance
11326 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
11327 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
11329 # Staff Client > Appearance
11330 # Staff Client > Appearance
11331 # Staff Client > Appearance
11332 # Staff Client > Appearance
11333 # Staff Client > Appearance
11334 # Staff Client > Appearance
11335 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
11336 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
11344 msgid "web_services.pref"
11345 msgstr "Web services -"
11347 # Web services > ILS-DI
11348 # Web services > ILS-DI
11349 # Web services > ILS-DI
11350 # Web services > ILS-DI
11351 # Web services > ILS-DI
11352 # Web services > ILS-DI
11353 msgid "web_services.pref ILS-DI"
11356 # Web services > OAI-PMH
11357 # Web services > OAI-PMH
11358 # Web services > OAI-PMH
11359 # Web services > OAI-PMH
11360 # Web services > OAI-PMH
11361 # Web services > OAI-PMH
11362 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
11365 # Web services > Reporting
11366 # Web services > Reporting
11367 # Web services > Reporting
11368 # Web services > Reporting
11369 # Web services > Reporting
11370 # Web services > Reporting
11371 msgid "web_services.pref Reporting"
11372 msgstr "Relatórios"
11374 # Web services > ILS-DI
11375 # Web services > ILS-DI
11376 # Web services > ILS-DI
11377 # Web services > ILS-DI
11378 # Web services > ILS-DI
11379 # Web services > ILS-DI
11380 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
11381 msgstr "Não activar"
11383 # Web services > ILS-DI
11384 # Web services > ILS-DI
11385 # Web services > ILS-DI
11386 # Web services > ILS-DI
11387 # Web services > ILS-DI
11388 # Web services > ILS-DI
11389 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
11392 # Web services > ILS-DI
11393 # Web services > ILS-DI
11394 # Web services > ILS-DI
11395 # Web services > ILS-DI
11396 # Web services > ILS-DI
11397 # Web services > ILS-DI
11398 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
11399 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
11401 # Web services > ILS-DI
11402 # Web services > ILS-DI
11403 # Web services > ILS-DI
11404 # Web services > ILS-DI
11405 # Web services > ILS-DI
11406 # Web services > ILS-DI
11407 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
11408 msgstr "IPs autorizados a utilizar os serviços ILS-DI"
11410 # Web services > OAI-PMH
11411 # Web services > OAI-PMH
11412 # Web services > OAI-PMH
11413 # Web services > OAI-PMH
11414 # Web services > OAI-PMH
11415 # Web services > OAI-PMH
11416 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
11417 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
11419 # Web services > OAI-PMH
11420 # Web services > OAI-PMH
11421 # Web services > OAI-PMH
11422 # Web services > OAI-PMH
11423 # Web services > OAI-PMH
11424 # Web services > OAI-PMH
11425 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
11426 msgstr "Não activar"
11428 # Web services > OAI-PMH
11429 # Web services > OAI-PMH
11430 # Web services > OAI-PMH
11431 # Web services > OAI-PMH
11432 # Web services > OAI-PMH
11433 # Web services > OAI-PMH
11434 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
11437 # Web services > OAI-PMH
11438 # Web services > OAI-PMH
11439 # Web services > OAI-PMH
11440 # Web services > OAI-PMH
11441 # Web services > OAI-PMH
11442 # Web services > OAI-PMH
11443 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
11444 msgstr "o servidor"
11446 # Web services > OAI-PMH
11447 # Web services > OAI-PMH
11448 # Web services > OAI-PMH
11449 # Web services > OAI-PMH
11450 # Web services > OAI-PMH
11451 # Web services > OAI-PMH
11452 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
11453 msgstr "Não activar"
11455 # Web services > OAI-PMH
11456 # Web services > OAI-PMH
11457 # Web services > OAI-PMH
11458 # Web services > OAI-PMH
11459 # Web services > OAI-PMH
11460 # Web services > OAI-PMH
11461 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
11464 # Web services > OAI-PMH
11465 # Web services > OAI-PMH
11466 # Web services > OAI-PMH
11467 # Web services > OAI-PMH
11468 # Web services > OAI-PMH
11469 # Web services > OAI-PMH
11470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
11471 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
11473 # Web services > OAI-PMH
11474 # Web services > OAI-PMH
11475 # Web services > OAI-PMH
11476 # Web services > OAI-PMH
11477 # Web services > OAI-PMH
11478 # Web services > OAI-PMH
11479 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
11480 msgstr "Apenas retornar"
11482 # Web services > OAI-PMH
11483 # Web services > OAI-PMH
11484 # Web services > OAI-PMH
11485 # Web services > OAI-PMH
11486 # Web services > OAI-PMH
11487 # Web services > OAI-PMH
11488 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
11489 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
11491 # Web services > OAI-PMH
11492 # Web services > OAI-PMH
11493 # Web services > OAI-PMH
11494 # Web services > OAI-PMH
11495 # Web services > OAI-PMH
11496 # Web services > OAI-PMH
11497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
11500 # Web services > OAI-PMH
11501 # Web services > OAI-PMH
11502 # Web services > OAI-PMH
11503 # Web services > OAI-PMH
11504 # Web services > OAI-PMH
11505 # Web services > OAI-PMH
11506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
11507 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
11509 # Web services > Reporting
11510 # Web services > Reporting
11511 # Web services > Reporting
11512 # Web services > Reporting
11513 # Web services > Reporting
11514 # Web services > Reporting
11515 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
11516 msgstr "Para apenas retornar"
11518 # Web services > Reporting
11519 # Web services > Reporting
11520 # Web services > Reporting
11521 # Web services > Reporting
11522 # Web services > Reporting
11523 # Web services > Reporting
11524 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
11525 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."