Merge branch '3.14.x'
[koha_fer] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-09-18 17:17+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
8 "Language: pt\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1379524634.0\n"
15
16 # Acquisitions
17 # Acquisitions
18 # Acquisitions
19 # Acquisitions
20 # Acquisitions
21 # Acquisitions
22 msgid "acquisitions.pref"
23 msgstr "Aquisições -"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 # Acquisitions > Policy
27 # Acquisitions > Policy
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref Policy"
32 msgstr "Política"
33
34 # Acquisitions > Printing
35 # Acquisitions > Printing
36 # Acquisitions > Printing
37 # Acquisitions > Printing
38 # Acquisitions > Printing
39 # Acquisitions > Printing
40 msgid "acquisitions.pref Printing"
41 msgstr "Impressão"
42
43 # Acquisitions > Policy
44 # Acquisitions > Policy
45 # Acquisitions > Policy
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
50 msgstr "Criar novo item quando"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
59 msgstr "catalogar o registo."
60
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 # Acquisitions > Policy
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
68 msgstr "realizar uma encomenda."
69
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
77 msgstr "receber uma encomenda."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Set subfields for item when items are created when receiving (e.g. o=5|a=\"foo bar\")"
86 msgstr ""
87
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
95 msgstr "Mostrar cestos"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 # Acquisitions > Policy
99 # Acquisitions > Policy
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
104 msgstr ""
105
106 # Acquisitions > Policy
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
113 msgstr "da biblioteca do membro do staff."
114
115 # Acquisitions > Policy
116 # Acquisitions > Policy
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
122 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
123
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
131 msgstr ""
132
133 # Acquisitions > Policy
134 # Acquisitions > Policy
135 # Acquisitions > Policy
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
140 msgstr ""
141
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
149 msgstr ""
150
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 # Acquisitions > Policy
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
158 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 # Acquisitions > Policy
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
167 msgstr "pedir sempre confirmação."
168
169 # Acquisitions > Policy
170 # Acquisitions > Policy
171 # Acquisitions > Policy
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
176 msgstr "não pedir confirmação."
177
178 # Acquisitions > Policy
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
185 msgstr "360 000,00 (FR)"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 # Acquisitions > Policy
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
194 msgstr "360,000.00 (US)"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
203 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
204
205 # Acquisitions > Printing
206 # Acquisitions > Printing
207 # Acquisitions > Printing
208 # Acquisitions > Printing
209 # Acquisitions > Printing
210 # Acquisitions > Printing
211 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
212 msgstr "Usar"
213
214 # Acquisitions > Printing
215 # Acquisitions > Printing
216 # Acquisitions > Printing
217 # Acquisitions > Printing
218 # Acquisitions > Printing
219 # Acquisitions > Printing
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
221 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
222
223 # Acquisitions > Policy
224 # Acquisitions > Policy
225 # Acquisitions > Policy
226 # Acquisitions > Policy
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
230 msgstr "(separadas por espaços)"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 # Acquisitions > Policy
234 # Acquisitions > Policy
235 # Acquisitions > Policy
236 # Acquisitions > Policy
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
239 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas para um exemplar:"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 # Acquisitions > Policy
243 # Acquisitions > Policy
244 # Acquisitions > Policy
245 # Acquisitions > Policy
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
248 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o por omissão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
249
250 # Acquisitions > Policy
251 # Acquisitions > Policy
252 # Acquisitions > Policy
253 # Acquisitions > Policy
254 # Acquisitions > Policy
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
257 msgstr "Taxas de câmbio por omissão são"
258
259 # Administration
260 # Administration
261 # Administration
262 # Administration
263 # Administration
264 # Administration
265 msgid "admin.pref"
266 msgstr "Administração -"
267
268 # Administration > CAS Authentication
269 # Administration > CAS Authentication
270 # Administration > CAS Authentication
271 # Administration > CAS Authentication
272 # Administration > CAS Authentication
273 # Administration > CAS Authentication
274 msgid "admin.pref CAS Authentication"
275 msgstr "Autenticação CAS"
276
277 # Administration > Interface options
278 # Administration > Interface options
279 # Administration > Interface options
280 # Administration > Interface options
281 # Administration > Interface options
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref Interface options"
284 msgstr "Opções de visualização"
285
286 # Administration > Login options
287 # Administration > Login options
288 # Administration > Login options
289 # Administration > Login options
290 # Administration > Login options
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref Login options"
293 msgstr "Opções de autenticação"
294
295 # Administration > Mozilla Persona
296 # Administration > Mozilla Persona
297 # Administration > Mozilla Persona
298 # Administration > Mozilla Persona
299 # Administration > Mozilla Persona
300 # Administration > Mozilla Persona
301 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
302 msgstr "Mozilla Persona"
303
304 # Administration > Search Engine
305 # Administration > Search Engine
306 # Administration > Search Engine
307 # Administration > Search Engine
308 # Administration > Search Engine
309 # Administration > Search Engine
310 msgid "admin.pref Search Engine"
311 msgstr "Sistema de pesquisa"
312
313 # Administration > CAS Authentication
314 # Administration > CAS Authentication
315 # Administration > CAS Authentication
316 # Administration > CAS Authentication
317 # Administration > CAS Authentication
318 # Administration > CAS Authentication
319 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
320 msgstr "Usar"
321
322 # Administration > CAS Authentication
323 # Administration > CAS Authentication
324 # Administration > CAS Authentication
325 # Administration > CAS Authentication
326 # Administration > CAS Authentication
327 # Administration > CAS Authentication
328 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
329 msgstr "para a autenticação de certificado do cliente SSL"
330
331 # Administration > CAS Authentication
332 # Administration > CAS Authentication
333 # Administration > CAS Authentication
334 # Administration > CAS Authentication
335 # Administration > CAS Authentication
336 # Administration > CAS Authentication
337 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
338 msgstr "nenhum campo"
339
340 # Administration > CAS Authentication
341 # Administration > CAS Authentication
342 # Administration > CAS Authentication
343 # Administration > CAS Authentication
344 # Administration > CAS Authentication
345 # Administration > CAS Authentication
346 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
347 msgstr "o campo Common Name"
348
349 # Administration > CAS Authentication
350 # Administration > CAS Authentication
351 # Administration > CAS Authentication
352 # Administration > CAS Authentication
353 # Administration > CAS Authentication
354 # Administration > CAS Authentication
355 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
356 msgstr "o campo emailAddress"
357
358 # Administration > Login options
359 # Administration > Login options
360 # Administration > Login options
361 # Administration > Login options
362 # Administration > Login options
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
365 msgstr "Não requer"
366
367 # Administration > Login options
368 # Administration > Login options
369 # Administration > Login options
370 # Administration > Login options
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
374 msgstr "Requer"
375
376 # Administration > Login options
377 # Administration > Login options
378 # Administration > Login options
379 # Administration > Login options
380 # Administration > Login options
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
383 msgstr "que o staff se autentique num computador na mesma gama de endereços IP da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">biblioteca</a> (se existir)."
384
385 # Administration > Interface options
386 # Administration > Interface options
387 # Administration > Interface options
388 # Administration > Interface options
389 # Administration > Interface options
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
392 msgstr "Mostrar"
393
394 # Administration > Interface options
395 # Administration > Interface options
396 # Administration > Interface options
397 # Administration > Interface options
398 # Administration > Interface options
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
401 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
402
403 # Administration > Interface options
404 # Administration > Interface options
405 # Administration > Interface options
406 # Administration > Interface options
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
410 msgstr "muita"
411
412 # Administration > Interface options
413 # Administration > Interface options
414 # Administration > Interface options
415 # Administration > Interface options
416 # Administration > Interface options
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
419 msgstr "nenhuma"
420
421 # Administration > Interface options
422 # Administration > Interface options
423 # Administration > Interface options
424 # Administration > Interface options
425 # Administration > Interface options
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
428 msgstr "alguma"
429
430 # Administration > Login options
431 # Administration > Login options
432 # Administration > Login options
433 # Administration > Login options
434 # Administration > Login options
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
437 msgstr ""
438
439 # Administration > Login options
440 # Administration > Login options
441 # Administration > Login options
442 # Administration > Login options
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
446 msgstr ""
447
448 # Administration > Login options
449 # Administration > Login options
450 # Administration > Login options
451 # Administration > Login options
452 # Administration > Login options
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
455 msgstr ""
456
457 # Administration > Interface options
458 # Administration > Interface options
459 # Administration > Interface options
460 # Administration > Interface options
461 # Administration > Interface options
462 # Administration > Interface options
463 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
464 msgstr "Usar"
465
466 # Administration > Interface options
467 # Administration > Interface options
468 # Administration > Interface options
469 # Administration > Interface options
470 # Administration > Interface options
471 # Administration > Interface options
472 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
473 msgstr "como o endereço de email do administrado do Koha. (Este é o endereço usado nos emails enviados excepto se houver um definido para as bibliotecas e é referenciado quando ocorrem erros.)"
474
475 # Administration > Mozilla Persona
476 # Administration > Mozilla Persona
477 # Administration > Mozilla Persona
478 # Administration > Mozilla Persona
479 # Administration > Mozilla Persona
480 # Administration > Mozilla Persona
481 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
482 msgstr "Permitir"
483
484 # Administration > Mozilla Persona
485 # Administration > Mozilla Persona
486 # Administration > Mozilla Persona
487 # Administration > Mozilla Persona
488 # Administration > Mozilla Persona
489 # Administration > Mozilla Persona
490 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
491 msgstr "Não permitir"
492
493 # Administration > Mozilla Persona
494 # Administration > Mozilla Persona
495 # Administration > Mozilla Persona
496 # Administration > Mozilla Persona
497 # Administration > Mozilla Persona
498 # Administration > Mozilla Persona
499 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
500 msgstr "Mozilla persona para autenticação."
501
502 # Administration > Search Engine
503 # Administration > Search Engine
504 # Administration > Search Engine
505 # Administration > Search Engine
506 # Administration > Search Engine
507 # Administration > Search Engine
508 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
509 msgstr "Solr"
510
511 # Administration > Search Engine
512 # Administration > Search Engine
513 # Administration > Search Engine
514 # Administration > Search Engine
515 # Administration > Search Engine
516 # Administration > Search Engine
517 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
518 msgstr "Zebra"
519
520 # Administration > Search Engine
521 # Administration > Search Engine
522 # Administration > Search Engine
523 # Administration > Search Engine
524 # Administration > Search Engine
525 # Administration > Search Engine
526 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
527 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
528
529 # Administration > Login options
530 # Administration > Login options
531 # Administration > Login options
532 # Administration > Login options
533 # Administration > Login options
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
536 msgstr "Armazenar informações de sessão"
537
538 # Administration > Login options
539 # Administration > Login options
540 # Administration > Login options
541 # Administration > Login options
542 # Administration > Login options
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
545 msgstr "como ficheiros temporários."
546
547 # Administration > Login options
548 # Administration > Login options
549 # Administration > Login options
550 # Administration > Login options
551 # Administration > Login options
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
554 msgstr "num servidor memcached."
555
556 # Administration > Login options
557 # Administration > Login options
558 # Administration > Login options
559 # Administration > Login options
560 # Administration > Login options
561 # Administration > Login options
562 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
563 msgstr "numa base de dados MySQL."
564
565 # Administration > Login options
566 # Administration > Login options
567 # Administration > Login options
568 # Administration > Login options
569 # Administration > Login options
570 # Administration > Login options
571 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
572 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
573
574 # Administration > CAS Authentication
575 # Administration > CAS Authentication
576 # Administration > CAS Authentication
577 # Administration > CAS Authentication
578 # Administration > CAS Authentication
579 # Administration > CAS Authentication
580 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
581 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
582
583 # Administration > CAS Authentication
584 # Administration > CAS Authentication
585 # Administration > CAS Authentication
586 # Administration > CAS Authentication
587 # Administration > CAS Authentication
588 # Administration > CAS Authentication
589 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
590 msgstr "Não usar"
591
592 # Administration > CAS Authentication
593 # Administration > CAS Authentication
594 # Administration > CAS Authentication
595 # Administration > CAS Authentication
596 # Administration > CAS Authentication
597 # Administration > CAS Authentication
598 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
599 msgstr "Usar"
600
601 # Administration > CAS Authentication
602 # Administration > CAS Authentication
603 # Administration > CAS Authentication
604 # Administration > CAS Authentication
605 # Administration > CAS Authentication
606 # Administration > CAS Authentication
607 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
608 msgstr "Não Sair"
609
610 # Administration > CAS Authentication
611 # Administration > CAS Authentication
612 # Administration > CAS Authentication
613 # Administration > CAS Authentication
614 # Administration > CAS Authentication
615 # Administration > CAS Authentication
616 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
617 msgstr "Sair"
618
619 # Administration > CAS Authentication
620 # Administration > CAS Authentication
621 # Administration > CAS Authentication
622 # Administration > CAS Authentication
623 # Administration > CAS Authentication
624 # Administration > CAS Authentication
625 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
626 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
627
628 # Administration > CAS Authentication
629 # Administration > CAS Authentication
630 # Administration > CAS Authentication
631 # Administration > CAS Authentication
632 # Administration > CAS Authentication
633 # Administration > CAS Authentication
634 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
635 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
636
637 # Administration > Interface options
638 # Administration > Interface options
639 # Administration > Interface options
640 # Administration > Interface options
641 # Administration > Interface options
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
644 msgstr "#"
645
646 # Administration > Interface options
647 # Administration > Interface options
648 # Administration > Interface options
649 # Administration > Interface options
650 # Administration > Interface options
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
653 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
654
655 # Administration > Interface options
656 # Administration > Interface options
657 # Administration > Interface options
658 # Administration > Interface options
659 # Administration > Interface options
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
662 msgstr "\\"
663
664 # Administration > Interface options
665 # Administration > Interface options
666 # Administration > Interface options
667 # Administration > Interface options
668 # Administration > Interface options
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
671 msgstr "por defeito."
672
673 # Administration > Interface options
674 # Administration > Interface options
675 # Administration > Interface options
676 # Administration > Interface options
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
680 msgstr "vírgulas"
681
682 # Administration > Interface options
683 # Administration > Interface options
684 # Administration > Interface options
685 # Administration > Interface options
686 # Administration > Interface options
687 # Administration > Interface options
688 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
689 msgstr "ponto e vírgula"
690
691 # Administration > Interface options
692 # Administration > Interface options
693 # Administration > Interface options
694 # Administration > Interface options
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
698 msgstr "/"
699
700 # Administration > Interface options
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
707 msgstr "tabulações"
708
709 # Administration > Interface options
710 # Administration > Interface options
711 # Administration > Interface options
712 # Administration > Interface options
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
716 msgstr "Não mostrar"
717
718 # Administration > Interface options
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 # Administration > Interface options
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
725 msgstr "Mostrar"
726
727 # Administration > Interface options
728 # Administration > Interface options
729 # Administration > Interface options
730 # Administration > Interface options
731 # Administration > Interface options
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
734 msgstr "os ícones dos tipos de documento no catálogo."
735
736 # Administration > Login options
737 # Administration > Login options
738 # Administration > Login options
739 # Administration > Login options
740 # Administration > Login options
741 # Administration > Login options
742 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
743 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
744
745 # Administration > Login options
746 # Administration > Login options
747 # Administration > Login options
748 # Administration > Login options
749 # Administration > Login options
750 # Administration > Login options
751 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
752 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
753
754 # Administration > Interface options
755 # Administration > Interface options
756 # Administration > Interface options
757 # Administration > Interface options
758 # Administration > Interface options
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
761 msgstr "Permitir"
762
763 # Administration > Interface options
764 # Administration > Interface options
765 # Administration > Interface options
766 # Administration > Interface options
767 # Administration > Interface options
768 # Administration > Interface options
769 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
770 msgstr "Não permitir"
771
772 # Administration > Interface options
773 # Administration > Interface options
774 # Administration > Interface options
775 # Administration > Interface options
776 # Administration > Interface options
777 # Administration > Interface options
778 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
779 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
780
781 # Authorities
782 # Authorities
783 # Authorities
784 # Authorities
785 # Authorities
786 # Authorities
787 msgid "authorities.pref"
788 msgstr "Autoridades -"
789
790 # Authorities > General
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 # Authorities > General
794 # Authorities > General
795 # Authorities > General
796 msgid "authorities.pref General"
797 msgstr "Geral"
798
799 # Authorities > Linker
800 # Authorities > Linker
801 # Authorities > Linker
802 # Authorities > Linker
803 # Authorities > Linker
804 # Authorities > Linker
805 msgid "authorities.pref Linker"
806 msgstr "Ligação"
807
808 # Authorities > General
809 # Authorities > General
810 # Authorities > General
811 # Authorities > General
812 # Authorities > General
813 # Authorities > General
814 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
815 msgstr "Mostrar"
816
817 # Authorities > General
818 # Authorities > General
819 # Authorities > General
820 # Authorities > General
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
824 msgstr "Não mostrar"
825
826 # Authorities > General
827 # Authorities > General
828 # Authorities > General
829 # Authorities > General
830 # Authorities > General
831 # Authorities > General
832 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
833 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
834
835 # Authorities > General
836 # Authorities > General
837 # Authorities > General
838 # Authorities > General
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
842 msgstr "Quando editar registos,"
843
844 # Authorities > General
845 # Authorities > General
846 # Authorities > General
847 # Authorities > General
848 # Authorities > General
849 # Authorities > General
850 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
851 msgstr "os registos de autoridade em falta (BiblioAddsAuthorities deve estar definida para \"permitir\" para esta preferência funcionar)."
852
853 # Authorities > General
854 # Authorities > General
855 # Authorities > General
856 # Authorities > General
857 # Authorities > General
858 # Authorities > General
859 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
860 msgstr "não gerar"
861
862 # Authorities > General
863 # Authorities > General
864 # Authorities > General
865 # Authorities > General
866 # Authorities > General
867 # Authorities > General
868 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
869 msgstr "gerar"
870
871 # Authorities > General
872 # Authorities > General
873 # Authorities > General
874 # Authorities > General
875 # Authorities > General
876 # Authorities > General
877 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
878 msgstr "Quando editar registos,"
879
880 # Authorities > General
881 # Authorities > General
882 # Authorities > General
883 # Authorities > General
884 # Authorities > General
885 # Authorities > General
886 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
887 msgstr "permitir"
888
889 # Authorities > General
890 # Authorities > General
891 # Authorities > General
892 # Authorities > General
893 # Authorities > General
894 # Authorities > General
895 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
896 msgstr "não permitir"
897
898 # Authorities > General
899 # Authorities > General
900 # Authorities > General
901 # Authorities > General
902 # Authorities > General
903 # Authorities > General
904 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
905 msgstr "que criem automaticamente novos registos de autoridade se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
906
907 # Authorities > Linker
908 # Authorities > Linker
909 # Authorities > Linker
910 # Authorities > Linker
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
914 msgstr "Fazer"
915
916 # Authorities > Linker
917 # Authorities > Linker
918 # Authorities > Linker
919 # Authorities > Linker
920 # Authorities > Linker
921 # Authorities > Linker
922 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
923 msgstr "Não fazer"
924
925 # Authorities > Linker
926 # Authorities > Linker
927 # Authorities > Linker
928 # Authorities > Linker
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
932 msgstr "automaticamente nova ligação com os cabeçalhos que já se encontram ligados quando guardar registos no módulo de catalogação."
933
934 # Authorities > Linker
935 # Authorities > Linker
936 # Authorities > Linker
937 # Authorities > Linker
938 # Authorities > Linker
939 # Authorities > Linker
940 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
941 msgstr "Manter"
942
943 # Authorities > Linker
944 # Authorities > Linker
945 # Authorities > Linker
946 # Authorities > Linker
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
950 msgstr "Não manter"
951
952 # Authorities > Linker
953 # Authorities > Linker
954 # Authorities > Linker
955 # Authorities > Linker
956 # Authorities > Linker
957 # Authorities > Linker
958 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
959 msgstr "ligações existentes para registos de autoridade para cabeçalhos onde é impossível encontrar uma correspondência."
960
961 # Authorities > Linker
962 # Authorities > Linker
963 # Authorities > Linker
964 # Authorities > Linker
965 # Authorities > Linker
966 # Authorities > Linker
967 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
968 msgstr "por omissão"
969
970 # Authorities > Linker
971 # Authorities > Linker
972 # Authorities > Linker
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
977 msgstr "de primeira correspondência"
978
979 # Authorities > Linker
980 # Authorities > Linker
981 # Authorities > Linker
982 # Authorities > Linker
983 # Authorities > Linker
984 # Authorities > Linker
985 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
986 msgstr "de última correspondência"
987
988 # Authorities > Linker
989 # Authorities > Linker
990 # Authorities > Linker
991 # Authorities > Linker
992 # Authorities > Linker
993 # Authorities > Linker
994 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
995 msgstr "Usar o módulo de ligação"
996
997 # Authorities > Linker
998 # Authorities > Linker
999 # Authorities > Linker
1000 # Authorities > Linker
1001 # Authorities > Linker
1002 # Authorities > Linker
1003 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1004 msgstr "para corresponder cabeçalhos a registos de autoridade."
1005
1006 # Authorities > Linker
1007 # Authorities > Linker
1008 # Authorities > Linker
1009 # Authorities > Linker
1010 # Authorities > Linker
1011 # Authorities > Linker
1012 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1013 msgstr "(separar as opções com |)"
1014
1015 # Authorities > Linker
1016 # Authorities > Linker
1017 # Authorities > Linker
1018 # Authorities > Linker
1019 # Authorities > Linker
1020 # Authorities > Linker
1021 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1022 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
1023
1024 # Authorities > Linker
1025 # Authorities > Linker
1026 # Authorities > Linker
1027 # Authorities > Linker
1028 # Authorities > Linker
1029 # Authorities > Linker
1030 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1031 msgstr "Fazer"
1032
1033 # Authorities > Linker
1034 # Authorities > Linker
1035 # Authorities > Linker
1036 # Authorities > Linker
1037 # Authorities > Linker
1038 # Authorities > Linker
1039 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1040 msgstr "Não fazer"
1041
1042 # Authorities > Linker
1043 # Authorities > Linker
1044 # Authorities > Linker
1045 # Authorities > Linker
1046 # Authorities > Linker
1047 # Authorities > Linker
1048 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1049 msgstr "nova ligação dos cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
1050
1051 # Authorities > General
1052 # Authorities > General
1053 # Authorities > General
1054 # Authorities > General
1055 # Authorities > General
1056 # Authorities > General
1057 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1058 msgstr "Usar o seguinte texto para os conteúdos na posição 06-39 do campo MARC de controlo 008 das autoridades (elementos de dados de tamanho fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1059
1060 # Authorities > General
1061 # Authorities > General
1062 # Authorities > General
1063 # Authorities > General
1064 # Authorities > General
1065 # Authorities > General
1066 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1067 msgstr "Usar o seguinte texto nos conteúdos do campo 100 das autoridades UNIMARC (campo de tamanho fixo). Não incluir a data (posição 00-05)."
1068
1069 # Authorities > General
1070 # Authorities > General
1071 # Authorities > General
1072 # Authorities > General
1073 # Authorities > General
1074 # Authorities > General
1075 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1076 msgstr "Não utilizar"
1077
1078 # Authorities > General
1079 # Authorities > General
1080 # Authorities > General
1081 # Authorities > General
1082 # Authorities > General
1083 # Authorities > General
1084 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1085 msgstr "Utilizar"
1086
1087 # Authorities > General
1088 # Authorities > General
1089 # Authorities > General
1090 # Authorities > General
1091 # Authorities > General
1092 # Authorities > General
1093 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1094 msgstr "os números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1095
1096 # Authorities > General
1097 # Authorities > General
1098 # Authorities > General
1099 # Authorities > General
1100 # Authorities > General
1101 # Authorities > General
1102 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1103 msgstr "Fazer"
1104
1105 # Authorities > General
1106 # Authorities > General
1107 # Authorities > General
1108 # Authorities > General
1109 # Authorities > General
1110 # Authorities > General
1111 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1112 msgstr "Não fazer"
1113
1114 # Authorities > General
1115 # Authorities > General
1116 # Authorities > General
1117 # Authorities > General
1118 # Authorities > General
1119 # Authorities > General
1120 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1121 msgstr "a actualização automática dos registos ligados quando alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1122
1123 # Cataloging
1124 # Cataloging
1125 # Cataloging
1126 # Cataloging
1127 # Cataloging
1128 # Cataloging
1129 msgid "cataloguing.pref"
1130 msgstr "Catalogação -"
1131
1132 # Cataloging > Display
1133 # Cataloging > Display
1134 # Cataloging > Display
1135 # Cataloging > Display
1136 # Cataloging > Display
1137 # Cataloging > Display
1138 msgid "cataloguing.pref Display"
1139 msgstr "Visualização"
1140
1141 # Cataloging > Interface
1142 # Cataloging > Interface
1143 # Cataloging > Interface
1144 # Cataloging > Interface
1145 # Cataloging > Interface
1146 # Cataloging > Interface
1147 msgid "cataloguing.pref Interface"
1148 msgstr "Interface"
1149
1150 # Cataloging > Record Structure
1151 # Cataloging > Record Structure
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 # Cataloging > Record Structure
1154 # Cataloging > Record Structure
1155 # Cataloging > Record Structure
1156 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1157 msgstr "Estrutura do registo"
1158
1159 # Cataloging > Spine Labels
1160 # Cataloging > Spine Labels
1161 # Cataloging > Spine Labels
1162 # Cataloging > Spine Labels
1163 # Cataloging > Spine Labels
1164 # Cataloging > Spine Labels
1165 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1166 msgstr "Etiquetas de lombada"
1167
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 # Cataloging > Record Structure
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 # Cataloging > Record Structure
1174 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1175 msgstr "."
1176
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 # Cataloging > Record Structure
1179 # Cataloging > Record Structure
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 # Cataloging > Record Structure
1182 # Cataloging > Record Structure
1183 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1184 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1185
1186 # Cataloging > Record Structure
1187 # Cataloging > Record Structure
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 # Cataloging > Record Structure
1190 # Cataloging > Record Structure
1191 # Cataloging > Record Structure
1192 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1193 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não têm exemplares (pode conter múltiplos subcampos; por exemplo <code>852abhi</code> irá olhar para os subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1194
1195 # Cataloging > Interface
1196 # Cataloging > Interface
1197 # Cataloging > Interface
1198 # Cataloging > Interface
1199 # Cataloging > Interface
1200 # Cataloging > Interface
1201 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1202 msgstr "Usar"
1203
1204 # Cataloging > Interface
1205 # Cataloging > Interface
1206 # Cataloging > Interface
1207 # Cataloging > Interface
1208 # Cataloging > Interface
1209 # Cataloging > Interface
1210 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1211 msgstr "como fonte de classificação por omissão."
1212
1213 # Cataloging > Record Structure
1214 # Cataloging > Record Structure
1215 # Cataloging > Record Structure
1216 # Cataloging > Record Structure
1217 # Cataloging > Record Structure
1218 # Cataloging > Record Structure
1219 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1220 msgstr "  Vazio usa eng por omissão."
1221
1222 # Cataloging > Record Structure
1223 # Cataloging > Record Structure
1224 # Cataloging > Record Structure
1225 # Cataloging > Record Structure
1226 # Cataloging > Record Structure
1227 # Cataloging > Record Structure
1228 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1229 msgstr "Preencha o idioma por omissão para o campo 008 nas posições 35-37 (por exemplo eng, nor, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">a lista de códigos MARC de idiomas</a>)"
1230
1231 # Cataloging > Interface
1232 # Cataloging > Interface
1233 # Cataloging > Interface
1234 # Cataloging > Interface
1235 # Cataloging > Interface
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1238 msgstr "Mostrar"
1239
1240 # Cataloging > Interface
1241 # Cataloging > Interface
1242 # Cataloging > Interface
1243 # Cataloging > Interface
1244 # Cataloging > Interface
1245 # Cataloging > Interface
1246 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1247 msgstr "Não mostrar"
1248
1249 # Cataloging > Interface
1250 # Cataloging > Interface
1251 # Cataloging > Interface
1252 # Cataloging > Interface
1253 # Cataloging > Interface
1254 # Cataloging > Interface
1255 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1256 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1257
1258 # Cataloging > Display
1259 # Cataloging > Display
1260 # Cataloging > Display
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1265 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1266
1267 # Cataloging > Display
1268 # Cataloging > Display
1269 # Cataloging > Display
1270 # Cataloging > Display
1271 # Cataloging > Display
1272 # Cataloging > Display
1273 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1274 msgstr "Por omissão, mostrar os registos da biblioteca na"
1275
1276 # Cataloging > Display
1277 # Cataloging > Display
1278 # Cataloging > Display
1279 # Cataloging > Display
1280 # Cataloging > Display
1281 # Cataloging > Display
1282 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1283 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1284
1285 # Cataloging > Display
1286 # Cataloging > Display
1287 # Cataloging > Display
1288 # Cataloging > Display
1289 # Cataloging > Display
1290 # Cataloging > Display
1291 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1292 msgstr "forma MARC etiquetado"
1293
1294 # Cataloging > Display
1295 # Cataloging > Display
1296 # Cataloging > Display
1297 # Cataloging > Display
1298 # Cataloging > Display
1299 # Cataloging > Display
1300 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1301 msgstr "forma MARC."
1302
1303 # Cataloging > Display
1304 # Cataloging > Display
1305 # Cataloging > Display
1306 # Cataloging > Display
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1310 msgstr "forma normal."
1311
1312 # Cataloging > Display
1313 # Cataloging > Display
1314 # Cataloging > Display
1315 # Cataloging > Display
1316 # Cataloging > Display
1317 # Cataloging > Display
1318 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1319 msgstr "Fazer"
1320
1321 # Cataloging > Display
1322 # Cataloging > Display
1323 # Cataloging > Display
1324 # Cataloging > Display
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1328 msgstr "Não fazer"
1329
1330 # Cataloging > Display
1331 # Cataloging > Display
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 # Cataloging > Display
1335 # Cataloging > Display
1336 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1337 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1338
1339 # Cataloging > Record Structure
1340 # Cataloging > Record Structure
1341 # Cataloging > Record Structure
1342 # Cataloging > Record Structure
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 # Cataloging > Record Structure
1345 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1346 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da organização</a>"
1347
1348 # Cataloging > Record Structure
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 # Cataloging > Record Structure
1353 # Cataloging > Record Structure
1354 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
1355 msgstr "por omissão nos novos registos MARC (deixe em branco para desactivar)."
1356
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 # Cataloging > Record Structure
1359 # Cataloging > Record Structure
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1364 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desligar)."
1365
1366 # Cataloging > Record Structure
1367 # Cataloging > Record Structure
1368 # Cataloging > Record Structure
1369 # Cataloging > Record Structure
1370 # Cataloging > Record Structure
1371 # Cataloging > Record Structure
1372 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1373 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1374
1375 # Cataloging > Display
1376 # Cataloging > Display
1377 # Cataloging > Display
1378 # Cataloging > Display
1379 # Cataloging > Display
1380 # Cataloging > Display
1381 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1382 msgstr "Não mostrar os campos de notas"
1383
1384 # Cataloging > Display
1385 # Cataloging > Display
1386 # Cataloging > Display
1387 # Cataloging > Display
1388 # Cataloging > Display
1389 # Cataloging > Display
1390 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1391 msgstr "no separador das notas de título (detalhes do registo no OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registo no interface dos técnicos). Estes campos devem aparecer separados com virgulas e de acordo com o formato MARC escolhido (isto é, 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1392
1393 # Cataloging > Display
1394 # Cataloging > Display
1395 # Cataloging > Display
1396 # Cataloging > Display
1397 # Cataloging > Display
1398 # Cataloging > Display
1399 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1400 msgstr "(Deixe vazio se não é usada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1401
1402 # Cataloging > Display
1403 # Cataloging > Display
1404 # Cataloging > Display
1405 # Cataloging > Display
1406 # Cataloging > Display
1407 # Cataloging > Display
1408 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1409 msgstr "Não esconder"
1410
1411 # Cataloging > Display
1412 # Cataloging > Display
1413 # Cataloging > Display
1414 # Cataloging > Display
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1418 msgstr "Esconder"
1419
1420 # Cataloging > Display
1421 # Cataloging > Display
1422 # Cataloging > Display
1423 # Cataloging > Display
1424 # Cataloging > Display
1425 # Cataloging > Display
1426 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1427 msgstr "Restringir a supressão a endereços IP fora da faixa de IPs"
1428
1429 # Cataloging > Display
1430 # Cataloging > Display
1431 # Cataloging > Display
1432 # Cataloging > Display
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1436 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Observe que deve ter o indíce <code>Suppress</code> configura no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1437
1438 # Cataloging > Record Structure
1439 # Cataloging > Record Structure
1440 # Cataloging > Record Structure
1441 # Cataloging > Record Structure
1442 # Cataloging > Record Structure
1443 # Cataloging > Record Structure
1444 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1445 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1446
1447 # Cataloging > Record Structure
1448 # Cataloging > Record Structure
1449 # Cataloging > Record Structure
1450 # Cataloging > Record Structure
1451 # Cataloging > Record Structure
1452 # Cataloging > Record Structure
1453 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1454 msgstr "o novo exemplar não é preenchido com os valores do último exemplar criado."
1455
1456 # Cataloging > Record Structure
1457 # Cataloging > Record Structure
1458 # Cataloging > Record Structure
1459 # Cataloging > Record Structure
1460 # Cataloging > Record Structure
1461 # Cataloging > Record Structure
1462 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1463 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1464
1465 # Cataloging > Display
1466 # Cataloging > Display
1467 # Cataloging > Display
1468 # Cataloging > Display
1469 # Cataloging > Display
1470 # Cataloging > Display
1471 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1472 msgstr "Não separar"
1473
1474 # Cataloging > Display
1475 # Cataloging > Display
1476 # Cataloging > Display
1477 # Cataloging > Display
1478 # Cataloging > Display
1479 # Cataloging > Display
1480 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1481 msgstr "Separar"
1482
1483 # Cataloging > Display
1484 # Cataloging > Display
1485 # Cataloging > Display
1486 # Cataloging > Display
1487 # Cataloging > Display
1488 # Cataloging > Display
1489 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1490 msgstr "biblioteca de empréstimo"
1491
1492 # Cataloging > Display
1493 # Cataloging > Display
1494 # Cataloging > Display
1495 # Cataloging > Display
1496 # Cataloging > Display
1497 # Cataloging > Display
1498 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1499 msgstr "biblioteca de origem"
1500
1501 # Cataloging > Display
1502 # Cataloging > Display
1503 # Cataloging > Display
1504 # Cataloging > Display
1505 # Cataloging > Display
1506 # Cataloging > Display
1507 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1508 msgstr "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
1509
1510 # Cataloging > Display
1511 # Cataloging > Display
1512 # Cataloging > Display
1513 # Cataloging > Display
1514 # Cataloging > Display
1515 # Cataloging > Display
1516 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1517 msgstr "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os exemplares cuja"
1518
1519 # Cataloging > Spine Labels
1520 # Cataloging > Spine Labels
1521 # Cataloging > Spine Labels
1522 # Cataloging > Spine Labels
1523 # Cataloging > Spine Labels
1524 # Cataloging > Spine Labels
1525 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1526 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lomba,"
1527
1528 # Cataloging > Spine Labels
1529 # Cataloging > Spine Labels
1530 # Cataloging > Spine Labels
1531 # Cataloging > Spine Labels
1532 # Cataloging > Spine Labels
1533 # Cataloging > Spine Labels
1534 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1535 msgstr "automaticamente uma janela de impressão."
1536
1537 # Cataloging > Spine Labels
1538 # Cataloging > Spine Labels
1539 # Cataloging > Spine Labels
1540 # Cataloging > Spine Labels
1541 # Cataloging > Spine Labels
1542 # Cataloging > Spine Labels
1543 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1544 msgstr "criar"
1545
1546 # Cataloging > Spine Labels
1547 # Cataloging > Spine Labels
1548 # Cataloging > Spine Labels
1549 # Cataloging > Spine Labels
1550 # Cataloging > Spine Labels
1551 # Cataloging > Spine Labels
1552 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1553 msgstr "não criar"
1554
1555 # Cataloging > Spine Labels
1556 # Cataloging > Spine Labels
1557 # Cataloging > Spine Labels
1558 # Cataloging > Spine Labels
1559 # Cataloging > Spine Labels
1560 # Cataloging > Spine Labels
1561 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1562 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por &lt; and &gt;.)"
1563
1564 # Cataloging > Spine Labels
1565 # Cataloging > Spine Labels
1566 # Cataloging > Spine Labels
1567 # Cataloging > Spine Labels
1568 # Cataloging > Spine Labels
1569 # Cataloging > Spine Labels
1570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1571 msgstr "Incluir os seguintes campos nas etiquetas de impressão rápida:"
1572
1573 # Cataloging > Spine Labels
1574 # Cataloging > Spine Labels
1575 # Cataloging > Spine Labels
1576 # Cataloging > Spine Labels
1577 # Cataloging > Spine Labels
1578 # Cataloging > Spine Labels
1579 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1580 msgstr "Mostrar"
1581
1582 # Cataloging > Spine Labels
1583 # Cataloging > Spine Labels
1584 # Cataloging > Spine Labels
1585 # Cataloging > Spine Labels
1586 # Cataloging > Spine Labels
1587 # Cataloging > Spine Labels
1588 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1589 msgstr "Não mostrar"
1590
1591 # Cataloging > Spine Labels
1592 # Cataloging > Spine Labels
1593 # Cataloging > Spine Labels
1594 # Cataloging > Spine Labels
1595 # Cataloging > Spine Labels
1596 # Cataloging > Spine Labels
1597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1598 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas."
1599
1600 # Cataloging > Record Structure
1601 # Cataloging > Record Structure
1602 # Cataloging > Record Structure
1603 # Cataloging > Record Structure
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 # Cataloging > Record Structure
1606 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1607 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1608
1609 # Cataloging > Record Structure
1610 # Cataloging > Record Structure
1611 # Cataloging > Record Structure
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 # Cataloging > Record Structure
1615 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1616 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
1617
1618 # Cataloging > Record Structure
1619 # Cataloging > Record Structure
1620 # Cataloging > Record Structure
1621 # Cataloging > Record Structure
1622 # Cataloging > Record Structure
1623 # Cataloging > Record Structure
1624 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1625 msgstr "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um novo registo ou no plugin do campo."
1626
1627 # Cataloging > Display
1628 # Cataloging > Display
1629 # Cataloging > Display
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 # Cataloging > Display
1633 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1634 msgstr "Mostrar"
1635
1636 # Cataloging > Display
1637 # Cataloging > Display
1638 # Cataloging > Display
1639 # Cataloging > Display
1640 # Cataloging > Display
1641 # Cataloging > Display
1642 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1643 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1644
1645 # Cataloging > Display
1646 # Cataloging > Display
1647 # Cataloging > Display
1648 # Cataloging > Display
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1652 msgstr "Não usar"
1653
1654 # Cataloging > Display
1655 # Cataloging > Display
1656 # Cataloging > Display
1657 # Cataloging > Display
1658 # Cataloging > Display
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1661 msgstr "Usar"
1662
1663 # Cataloging > Display
1664 # Cataloging > Display
1665 # Cataloging > Display
1666 # Cataloging > Display
1667 # Cataloging > Display
1668 # Cataloging > Display
1669 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1670 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1671
1672 # Cataloging > Interface
1673 # Cataloging > Interface
1674 # Cataloging > Interface
1675 # Cataloging > Interface
1676 # Cataloging > Interface
1677 # Cataloging > Interface
1678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1679 msgstr "Mostrar"
1680
1681 # Cataloging > Interface
1682 # Cataloging > Interface
1683 # Cataloging > Interface
1684 # Cataloging > Interface
1685 # Cataloging > Interface
1686 # Cataloging > Interface
1687 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1688 msgstr "Não mostrar"
1689
1690 # Cataloging > Interface
1691 # Cataloging > Interface
1692 # Cataloging > Interface
1693 # Cataloging > Interface
1694 # Cataloging > Interface
1695 # Cataloging > Interface
1696 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1697 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1698
1699 # Cataloging > Display
1700 # Cataloging > Display
1701 # Cataloging > Display
1702 # Cataloging > Display
1703 # Cataloging > Display
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1706 msgstr "."
1707
1708 # Cataloging > Display
1709 # Cataloging > Display
1710 # Cataloging > Display
1711 # Cataloging > Display
1712 # Cataloging > Display
1713 # Cataloging > Display
1714 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1715 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1716
1717 # Cataloging > Record Structure
1718 # Cataloging > Record Structure
1719 # Cataloging > Record Structure
1720 # Cataloging > Record Structure
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1724 msgstr "Códigos de barras são"
1725
1726 # Cataloging > Record Structure
1727 # Cataloging > Record Structure
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 # Cataloging > Record Structure
1732 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1733 msgstr "gerados na forma &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1734
1735 # Cataloging > Record Structure
1736 # Cataloging > Record Structure
1737 # Cataloging > Record Structure
1738 # Cataloging > Record Structure
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1742 msgstr "gerados na forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1743
1744 # Cataloging > Record Structure
1745 # Cataloging > Record Structure
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1751 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1752
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1760 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1761
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1769 msgstr "gerados não automaticamente."
1770
1771 # Cataloging > Display
1772 # Cataloging > Display
1773 # Cataloging > Display
1774 # Cataloging > Display
1775 # Cataloging > Display
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1778 msgstr "Mostrar"
1779
1780 # Cataloging > Display
1781 # Cataloging > Display
1782 # Cataloging > Display
1783 # Cataloging > Display
1784 # Cataloging > Display
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1787 msgstr "Não mostrar"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 # Cataloging > Display
1791 # Cataloging > Display
1792 # Cataloging > Display
1793 # Cataloging > Display
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1796 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1797
1798 # Cataloging > Record Structure
1799 # Cataloging > Record Structure
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 # Cataloging > Record Structure
1804 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1805 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1806
1807 # Cataloging > Record Structure
1808 # Cataloging > Record Structure
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
1814 msgstr "como tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, etc)."
1815
1816 # Cataloging > Record Structure
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 # Cataloging > Record Structure
1819 # Cataloging > Record Structure
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1823 msgstr "registo bibliográfico"
1824
1825 # Cataloging > Record Structure
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 # Cataloging > Record Structure
1830 # Cataloging > Record Structure
1831 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1832 msgstr "exemplar específico"
1833
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 # Cataloging > Record Structure
1836 # Cataloging > Record Structure
1837 # Cataloging > Record Structure
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1841 msgstr "Mapear subcampo MARC"
1842
1843 # Cataloging > Record Structure
1844 # Cataloging > Record Structure
1845 # Cataloging > Record Structure
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1850 msgstr "para uma cota de exemplar. (Pode conter múltiplos subcampos a olhar; por exemplo <code>082ab</code> irá olhar para os subcampos a e b do 082.)<br />Exemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
1851
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 # Cataloging > Record Structure
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 # Cataloging > Record Structure
1857 # Cataloging > Record Structure
1858 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1859 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
1860
1861 # Cataloging > Record Structure
1862 # Cataloging > Record Structure
1863 # Cataloging > Record Structure
1864 # Cataloging > Record Structure
1865 # Cataloging > Record Structure
1866 # Cataloging > Record Structure
1867 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1868 msgstr "MARC21"
1869
1870 # Cataloging > Record Structure
1871 # Cataloging > Record Structure
1872 # Cataloging > Record Structure
1873 # Cataloging > Record Structure
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 # Cataloging > Record Structure
1876 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1877 msgstr "NORMARC"
1878
1879 # Cataloging > Record Structure
1880 # Cataloging > Record Structure
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 # Cataloging > Record Structure
1884 # Cataloging > Record Structure
1885 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1886 msgstr "UNIMARC"
1887
1888 # Cataloging > Record Structure
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 # Cataloging > Record Structure
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 # Cataloging > Record Structure
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1895 msgstr "."
1896
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 # Cataloging > Record Structure
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1904 msgstr "Copiar"
1905
1906 # Cataloging > Record Structure
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 # Cataloging > Record Structure
1909 # Cataloging > Record Structure
1910 # Cataloging > Record Structure
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1913 msgstr "Não copiar"
1914
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 # Cataloging > Record Structure
1917 # Cataloging > Record Structure
1918 # Cataloging > Record Structure
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 # Cataloging > Record Structure
1921 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1922 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
1923
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 # Cataloging > Record Structure
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1931 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
1932
1933 # Circulation
1934 # Circulation
1935 # Circulation
1936 # Circulation
1937 # Circulation
1938 # Circulation
1939 msgid "circulation.pref"
1940 msgstr "Empréstimo -"
1941
1942 # Circulation > Checkin Policy
1943 # Circulation > Checkin Policy
1944 # Circulation > Checkin Policy
1945 # Circulation > Checkin Policy
1946 # Circulation > Checkin Policy
1947 # Circulation > Checkin Policy
1948 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1949 msgstr "Política de devolução"
1950
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 # Circulation > Checkout Policy
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1958 msgstr "Política de empréstimo"
1959
1960 # Circulation > Course Reserves
1961 # Circulation > Course Reserves
1962 # Circulation > Course Reserves
1963 # Circulation > Course Reserves
1964 # Circulation > Course Reserves
1965 # Circulation > Course Reserves
1966 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1967 msgstr ""
1968
1969 # Circulation > Fines Policy
1970 # Circulation > Fines Policy
1971 # Circulation > Fines Policy
1972 # Circulation > Fines Policy
1973 # Circulation > Fines Policy
1974 # Circulation > Fines Policy
1975 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1976 msgstr "Multas"
1977
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 # Circulation > Holds Policy
1980 # Circulation > Holds Policy
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1985 msgstr "Politica de reservas"
1986
1987 # Circulation > Interface
1988 # Circulation > Interface
1989 # Circulation > Interface
1990 # Circulation > Interface
1991 # Circulation > Interface
1992 # Circulation > Interface
1993 msgid "circulation.pref Interface"
1994 msgstr "Interface"
1995
1996 # Circulation > Self Checkout
1997 # Circulation > Self Checkout
1998 # Circulation > Self Checkout
1999 # Circulation > Self Checkout
2000 # Circulation > Self Checkout
2001 # Circulation > Self Checkout
2002 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2003 msgstr "Auto requisição"
2004
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 # Circulation > Checkout Policy
2008 # Circulation > Checkout Policy
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2012 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
2013
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 # Circulation > Checkout Policy
2020 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2021 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
2022
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 # Circulation > Checkout Policy
2025 # Circulation > Checkout Policy
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2030 msgstr "Permitir"
2031
2032 # Circulation > Checkout Policy
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 # Circulation > Checkout Policy
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2039 msgstr "Não permitir"
2040
2041 # Circulation > Checkout Policy
2042 # Circulation > Checkout Policy
2043 # Circulation > Checkout Policy
2044 # Circulation > Checkout Policy
2045 # Circulation > Checkout Policy
2046 # Circulation > Checkout Policy
2047 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2048 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
2049
2050 # Circulation > Checkout Policy
2051 # Circulation > Checkout Policy
2052 # Circulation > Checkout Policy
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 # Circulation > Checkout Policy
2055 # Circulation > Checkout Policy
2056 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2057 msgstr "Não requer"
2058
2059 # Circulation > Checkout Policy
2060 # Circulation > Checkout Policy
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 # Circulation > Checkout Policy
2064 # Circulation > Checkout Policy
2065 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2066 msgstr "Requer"
2067
2068 # Circulation > Checkout Policy
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 # Circulation > Checkout Policy
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2075 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
2076
2077 # Circulation > Interface
2078 # Circulation > Interface
2079 # Circulation > Interface
2080 # Circulation > Interface
2081 # Circulation > Interface
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2084 msgstr "Permitir"
2085
2086 # Circulation > Interface
2087 # Circulation > Interface
2088 # Circulation > Interface
2089 # Circulation > Interface
2090 # Circulation > Interface
2091 # Circulation > Interface
2092 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2093 msgstr "Não permitir"
2094
2095 # Circulation > Interface
2096 # Circulation > Interface
2097 # Circulation > Interface
2098 # Circulation > Interface
2099 # Circulation > Interface
2100 # Circulation > Interface
2101 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2102 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2103
2104 # Circulation > Checkout Policy
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 # Circulation > Checkout Policy
2109 # Circulation > Checkout Policy
2110 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2111 msgstr "Permitir"
2112
2113 # Circulation > Checkout Policy
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 # Circulation > Checkout Policy
2116 # Circulation > Checkout Policy
2117 # Circulation > Checkout Policy
2118 # Circulation > Checkout Policy
2119 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2120 msgstr "Não permitir"
2121
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 # Circulation > Checkout Policy
2124 # Circulation > Checkout Policy
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2129 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
2130
2131 # Circulation > Holds Policy
2132 # Circulation > Holds Policy
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 # Circulation > Holds Policy
2137 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2138 msgstr "Permitir"
2139
2140 # Circulation > Holds Policy
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 # Circulation > Holds Policy
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2147 msgstr "Não permitir"
2148
2149 # Circulation > Holds Policy
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 # Circulation > Holds Policy
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2156 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
2157
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 # Circulation > Holds Policy
2160 # Circulation > Holds Policy
2161 # Circulation > Holds Policy
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2165 msgstr "Permitir"
2166
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 # Circulation > Holds Policy
2169 # Circulation > Holds Policy
2170 # Circulation > Holds Policy
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 # Circulation > Holds Policy
2173 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2174 msgstr "Não permitir"
2175
2176 # Circulation > Holds Policy
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 # Circulation > Holds Policy
2179 # Circulation > Holds Policy
2180 # Circulation > Holds Policy
2181 # Circulation > Holds Policy
2182 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2183 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2184
2185 # Circulation > Holds Policy
2186 # Circulation > Holds Policy
2187 # Circulation > Holds Policy
2188 # Circulation > Holds Policy
2189 # Circulation > Holds Policy
2190 # Circulation > Holds Policy
2191 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2192 msgstr "Permitir"
2193
2194 # Circulation > Holds Policy
2195 # Circulation > Holds Policy
2196 # Circulation > Holds Policy
2197 # Circulation > Holds Policy
2198 # Circulation > Holds Policy
2199 # Circulation > Holds Policy
2200 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2201 msgstr "Não permitir"
2202
2203 # Circulation > Holds Policy
2204 # Circulation > Holds Policy
2205 # Circulation > Holds Policy
2206 # Circulation > Holds Policy
2207 # Circulation > Holds Policy
2208 # Circulation > Holds Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
2210 msgstr "pedidos de reserva em exemplares danificados."
2211
2212 # Circulation > Holds Policy
2213 # Circulation > Holds Policy
2214 # Circulation > Holds Policy
2215 # Circulation > Holds Policy
2216 # Circulation > Holds Policy
2217 # Circulation > Holds Policy
2218 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2219 msgstr "Permitir"
2220
2221 # Circulation > Holds Policy
2222 # Circulation > Holds Policy
2223 # Circulation > Holds Policy
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2228 msgstr "Não permitir"
2229
2230 # Circulation > Holds Policy
2231 # Circulation > Holds Policy
2232 # Circulation > Holds Policy
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2237 msgstr "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em seu puder um ou mais exemplares do registo."
2238
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2246 msgstr "Permitir"
2247
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2255 msgstr "Não permitir"
2256
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 # Circulation > Checkout Policy
2259 # Circulation > Checkout Policy
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2264 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2265
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 # Circulation > Checkout Policy
2268 # Circulation > Checkout Policy
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 # Circulation > Checkout Policy
2271 # Circulation > Checkout Policy
2272 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2273 msgstr "Permitir"
2274
2275 # Circulation > Checkout Policy
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 # Circulation > Checkout Policy
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 # Circulation > Checkout Policy
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2282 msgstr "Não permitir"
2283
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 # Circulation > Checkout Policy
2286 # Circulation > Checkout Policy
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2291 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2292
2293 # Circulation > Interface
2294 # Circulation > Interface
2295 # Circulation > Interface
2296 # Circulation > Interface
2297 # Circulation > Interface
2298 # Circulation > Interface
2299 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2300 msgstr ""
2301
2302 # Circulation > Interface
2303 # Circulation > Interface
2304 # Circulation > Interface
2305 # Circulation > Interface
2306 # Circulation > Interface
2307 # Circulation > Interface
2308 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2309 msgstr ""
2310
2311 # Circulation > Interface
2312 # Circulation > Interface
2313 # Circulation > Interface
2314 # Circulation > Interface
2315 # Circulation > Interface
2316 # Circulation > Interface
2317 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2318 msgstr ""
2319
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2327 msgstr "Permitir"
2328
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2336 msgstr "Não permitir"
2337
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2345 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 # Circulation > Checkout Policy
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2354 msgstr "Permitir"
2355
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2363 msgstr "Não permitir"
2364
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
2372 msgstr "que os técnicos ultrapassem manualmente o limite de renovação e renovem um empréstimo para além do limite."
2373
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2381 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2390 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2391
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2399 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2400
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2408 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2409
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2417 msgstr "qualquer biblioteca."
2418
2419 # Circulation > Self Checkout
2420 # Circulation > Self Checkout
2421 # Circulation > Self Checkout
2422 # Circulation > Self Checkout
2423 # Circulation > Self Checkout
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2426 msgstr "Permitir"
2427
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 # Circulation > Self Checkout
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2435 msgstr "Não permitir"
2436
2437 # Circulation > Self Checkout
2438 # Circulation > Self Checkout
2439 # Circulation > Self Checkout
2440 # Circulation > Self Checkout
2441 # Circulation > Self Checkout
2442 # Circulation > Self Checkout
2443 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2444 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2445
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2453 msgstr ""
2454
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2462 msgstr ""
2463
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2471 msgstr ""
2472
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2480 msgstr ""
2481
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2489 msgstr ""
2490
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2498 msgstr ""
2499
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2507 msgstr "Permitir"
2508
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 # Circulation > Holds Policy
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2516 msgstr "Não permitir"
2517
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2525 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2526
2527 # Circulation > Self Checkout
2528 # Circulation > Self Checkout
2529 # Circulation > Self Checkout
2530 # Circulation > Self Checkout
2531 # Circulation > Self Checkout
2532 # Circulation > Self Checkout
2533 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2534 msgstr "."
2535
2536 # Circulation > Self Checkout
2537 # Circulation > Self Checkout
2538 # Circulation > Self Checkout
2539 # Circulation > Self Checkout
2540 # Circulation > Self Checkout
2541 # Circulation > Self Checkout
2542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2543 msgstr "Permitir"
2544
2545 # Circulation > Self Checkout
2546 # Circulation > Self Checkout
2547 # Circulation > Self Checkout
2548 # Circulation > Self Checkout
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 # Circulation > Self Checkout
2551 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2552 msgstr "Não permitir"
2553
2554 # Circulation > Self Checkout
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 # Circulation > Self Checkout
2557 # Circulation > Self Checkout
2558 # Circulation > Self Checkout
2559 # Circulation > Self Checkout
2560 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2561 msgstr "e esta palavra-passe"
2562
2563 # Circulation > Self Checkout
2564 # Circulation > Self Checkout
2565 # Circulation > Self Checkout
2566 # Circulation > Self Checkout
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 # Circulation > Self Checkout
2569 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2570 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2571
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2579 msgstr "Fazer"
2580
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2588 msgstr "Não fazer"
2589
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2597 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2598
2599 # Circulation > Checkin Policy
2600 # Circulation > Checkin Policy
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 # Circulation > Checkin Policy
2603 # Circulation > Checkin Policy
2604 # Circulation > Checkin Policy
2605 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2606 msgstr "Bloquear"
2607
2608 # Circulation > Checkin Policy
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 # Circulation > Checkin Policy
2611 # Circulation > Checkin Policy
2612 # Circulation > Checkin Policy
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2615 msgstr "Não bloquear"
2616
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 # Circulation > Checkin Policy
2619 # Circulation > Checkin Policy
2620 # Circulation > Checkin Policy
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 # Circulation > Checkin Policy
2623 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2624 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2625
2626 # Circulation > Checkin Policy
2627 # Circulation > Checkin Policy
2628 # Circulation > Checkin Policy
2629 # Circulation > Checkin Policy
2630 # Circulation > Checkin Policy
2631 # Circulation > Checkin Policy
2632 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2633 msgstr "<br /><b>NOTA: Se está a efetuar empréstimos por horas deve ter isto ativo.</b>"
2634
2635 # Circulation > Checkin Policy
2636 # Circulation > Checkin Policy
2637 # Circulation > Checkin Policy
2638 # Circulation > Checkin Policy
2639 # Circulation > Checkin Policy
2640 # Circulation > Checkin Policy
2641 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2642 msgstr "Calcular"
2643
2644 # Circulation > Checkin Policy
2645 # Circulation > Checkin Policy
2646 # Circulation > Checkin Policy
2647 # Circulation > Checkin Policy
2648 # Circulation > Checkin Policy
2649 # Circulation > Checkin Policy
2650 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2651 msgstr "Não calcular"
2652
2653 # Circulation > Checkin Policy
2654 # Circulation > Checkin Policy
2655 # Circulation > Checkin Policy
2656 # Circulation > Checkin Policy
2657 # Circulation > Checkin Policy
2658 # Circulation > Checkin Policy
2659 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2660 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
2661
2662 # Circulation > Interface
2663 # Circulation > Interface
2664 # Circulation > Interface
2665 # Circulation > Interface
2666 # Circulation > Interface
2667 # Circulation > Interface
2668 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2669 msgstr "."
2670
2671 # Circulation > Interface
2672 # Circulation > Interface
2673 # Circulation > Interface
2674 # Circulation > Interface
2675 # Circulation > Interface
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2678 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2679
2680 # Circulation > Interface
2681 # Circulation > Interface
2682 # Circulation > Interface
2683 # Circulation > Interface
2684 # Circulation > Interface
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2687 msgstr "limpa o ecrã"
2688
2689 # Circulation > Interface
2690 # Circulation > Interface
2691 # Circulation > Interface
2692 # Circulation > Interface
2693 # Circulation > Interface
2694 # Circulation > Interface
2695 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2696 msgstr "abre uma janela de impressão"
2697
2698 # Circulation > Interface
2699 # Circulation > Interface
2700 # Circulation > Interface
2701 # Circulation > Interface
2702 # Circulation > Interface
2703 # Circulation > Interface
2704 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2705 msgstr "Não tentar"
2706
2707 # Circulation > Interface
2708 # Circulation > Interface
2709 # Circulation > Interface
2710 # Circulation > Interface
2711 # Circulation > Interface
2712 # Circulation > Interface
2713 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2714 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2715
2716 # Circulation > Interface
2717 # Circulation > Interface
2718 # Circulation > Interface
2719 # Circulation > Interface
2720 # Circulation > Interface
2721 # Circulation > Interface
2722 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2723 msgstr "Tentar"
2724
2725 # Circulation > Interface
2726 # Circulation > Interface
2727 # Circulation > Interface
2728 # Circulation > Interface
2729 # Circulation > Interface
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2732 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2733
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2741 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2742
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2750 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2751
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2759 msgstr "biblioteca do leitor."
2760
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2768 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2769
2770 # Circulation > Holds Policy
2771 # Circulation > Holds Policy
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 # Circulation > Holds Policy
2774 # Circulation > Holds Policy
2775 # Circulation > Holds Policy
2776 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2777 msgstr ""
2778
2779 # Circulation > Holds Policy
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 # Circulation > Holds Policy
2783 # Circulation > Holds Policy
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2786 msgstr ""
2787
2788 # Circulation > Interface
2789 # Circulation > Interface
2790 # Circulation > Interface
2791 # Circulation > Interface
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2795 msgstr "Não mostrar"
2796
2797 # Circulation > Interface
2798 # Circulation > Interface
2799 # Circulation > Interface
2800 # Circulation > Interface
2801 # Circulation > Interface
2802 # Circulation > Interface
2803 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2804 msgstr "Mostrar"
2805
2806 # Circulation > Interface
2807 # Circulation > Interface
2808 # Circulation > Interface
2809 # Circulation > Interface
2810 # Circulation > Interface
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2813 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2822 msgstr "Não ligar"
2823
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 # Circulation > Holds Policy
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2831 msgstr "Ligar"
2832
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2840 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
2841
2842 # Circulation > Holds Policy
2843 # Circulation > Holds Policy
2844 # Circulation > Holds Policy
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 # Circulation > Holds Policy
2847 # Circulation > Holds Policy
2848 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2849 msgstr "Permitir"
2850
2851 # Circulation > Holds Policy
2852 # Circulation > Holds Policy
2853 # Circulation > Holds Policy
2854 # Circulation > Holds Policy
2855 # Circulation > Holds Policy
2856 # Circulation > Holds Policy
2857 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2858 msgstr "Não permitir"
2859
2860 # Circulation > Holds Policy
2861 # Circulation > Holds Policy
2862 # Circulation > Holds Policy
2863 # Circulation > Holds Policy
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 # Circulation > Holds Policy
2866 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2867 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
2868
2869 # Circulation > Holds Policy
2870 # Circulation > Holds Policy
2871 # Circulation > Holds Policy
2872 # Circulation > Holds Policy
2873 # Circulation > Holds Policy
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2876 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de"
2877
2878 # Circulation > Interface
2879 # Circulation > Interface
2880 # Circulation > Interface
2881 # Circulation > Interface
2882 # Circulation > Interface
2883 # Circulation > Interface
2884 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2885 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
2886
2887 # Circulation > Interface
2888 # Circulation > Interface
2889 # Circulation > Interface
2890 # Circulation > Interface
2891 # Circulation > Interface
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2894 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
2895
2896 # Circulation > Interface
2897 # Circulation > Interface
2898 # Circulation > Interface
2899 # Circulation > Interface
2900 # Circulation > Interface
2901 # Circulation > Interface
2902 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2903 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
2904
2905 # Circulation > Interface
2906 # Circulation > Interface
2907 # Circulation > Interface
2908 # Circulation > Interface
2909 # Circulation > Interface
2910 # Circulation > Interface
2911 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2912 msgstr "Usar o perfil CSV"
2913
2914 # Circulation > Interface
2915 # Circulation > Interface
2916 # Circulation > Interface
2917 # Circulation > Interface
2918 # Circulation > Interface
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2921 msgstr "Não requer"
2922
2923 # Circulation > Interface
2924 # Circulation > Interface
2925 # Circulation > Interface
2926 # Circulation > Interface
2927 # Circulation > Interface
2928 # Circulation > Interface
2929 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2930 msgstr "Requer"
2931
2932 # Circulation > Interface
2933 # Circulation > Interface
2934 # Circulation > Interface
2935 # Circulation > Interface
2936 # Circulation > Interface
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2939 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
2940
2941 # Circulation > Interface
2942 # Circulation > Interface
2943 # Circulation > Interface
2944 # Circulation > Interface
2945 # Circulation > Interface
2946 # Circulation > Interface
2947 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2948 msgstr "Não notificar"
2949
2950 # Circulation > Interface
2951 # Circulation > Interface
2952 # Circulation > Interface
2953 # Circulation > Interface
2954 # Circulation > Interface
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2957 msgstr "Notificar"
2958
2959 # Circulation > Interface
2960 # Circulation > Interface
2961 # Circulation > Interface
2962 # Circulation > Interface
2963 # Circulation > Interface
2964 # Circulation > Interface
2965 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2966 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
2967
2968 # Circulation > Fines Policy
2969 # Circulation > Fines Policy
2970 # Circulation > Fines Policy
2971 # Circulation > Fines Policy
2972 # Circulation > Fines Policy
2973 # Circulation > Fines Policy
2974 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2975 msgstr "Não incluir"
2976
2977 # Circulation > Fines Policy
2978 # Circulation > Fines Policy
2979 # Circulation > Fines Policy
2980 # Circulation > Fines Policy
2981 # Circulation > Fines Policy
2982 # Circulation > Fines Policy
2983 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2984 msgstr "Incluir"
2985
2986 # Circulation > Fines Policy
2987 # Circulation > Fines Policy
2988 # Circulation > Fines Policy
2989 # Circulation > Fines Policy
2990 # Circulation > Fines Policy
2991 # Circulation > Fines Policy
2992 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2993 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
2994
2995 # Circulation > Interface
2996 # Circulation > Interface
2997 # Circulation > Interface
2998 # Circulation > Interface
2999 # Circulation > Interface
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3002 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
3003
3004 # Circulation > Interface
3005 # Circulation > Interface
3006 # Circulation > Interface
3007 # Circulation > Interface
3008 # Circulation > Interface
3009 # Circulation > Interface
3010 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3011 msgstr ""
3012
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 # Circulation > Checkout Policy
3019 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3020 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3021
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3029 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3030
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3038 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
3047 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
3048
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
3056 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
3057
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
3065 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3074 msgstr "Não mover"
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3083 msgstr "Mover"
3084
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3092 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
3093
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3101 msgstr "."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3110 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
3111
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3119 msgstr "mostrar uma mensagem"
3120
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3128 msgstr "não fazer nada"
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3137 msgstr "pedir confirmação"
3138
3139 # Circulation > Checkout Policy
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3146 msgstr "Não evitar"
3147
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3155 msgstr "Evitar"
3156
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3164 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
3165
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3173 msgstr "Não incluir"
3174
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3182 msgstr "Incluir"
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3191 msgstr "as multas MANUAL_INV quando somar as multas para a preferência noissuescharge."
3192
3193 # Circulation > Interface
3194 # Circulation > Interface
3195 # Circulation > Interface
3196 # Circulation > Interface
3197 # Circulation > Interface
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3200 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
3201
3202 # Circulation > Interface
3203 # Circulation > Interface
3204 # Circulation > Interface
3205 # Circulation > Interface
3206 # Circulation > Interface
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3209 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
3210
3211 # Circulation > Holds Policy
3212 # Circulation > Holds Policy
3213 # Circulation > Holds Policy
3214 # Circulation > Holds Policy
3215 # Circulation > Holds Policy
3216 # Circulation > Holds Policy
3217 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3218 msgstr "Permitir"
3219
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 # Circulation > Holds Policy
3223 # Circulation > Holds Policy
3224 # Circulation > Holds Policy
3225 # Circulation > Holds Policy
3226 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3227 msgstr "Não permitir"
3228
3229 # Circulation > Holds Policy
3230 # Circulation > Holds Policy
3231 # Circulation > Holds Policy
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 # Circulation > Holds Policy
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3236 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
3237
3238 # Circulation > Holds Policy
3239 # Circulation > Holds Policy
3240 # Circulation > Holds Policy
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 # Circulation > Holds Policy
3244 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3245 msgstr "Permitir"
3246
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3254 msgstr "Não permitir"
3255
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 # Circulation > Holds Policy
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3263 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
3264
3265 # Circulation > Checkout Policy
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3272 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
3273
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3281 msgstr "Pedir confirmação"
3282
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3290 msgstr "Bloquear"
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3299 msgstr "Não bloquear"
3300
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3308 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
3309
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3317 msgstr "Incluir até"
3318
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3326 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso.  Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
3327
3328 # Circulation > Interface
3329 # Circulation > Interface
3330 # Circulation > Interface
3331 # Circulation > Interface
3332 # Circulation > Interface
3333 # Circulation > Interface
3334 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3335 msgstr "Não gravar"
3336
3337 # Circulation > Interface
3338 # Circulation > Interface
3339 # Circulation > Interface
3340 # Circulation > Interface
3341 # Circulation > Interface
3342 # Circulation > Interface
3343 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3344 msgstr "Gravar"
3345
3346 # Circulation > Interface
3347 # Circulation > Interface
3348 # Circulation > Interface
3349 # Circulation > Interface
3350 # Circulation > Interface
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3353 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
3354
3355 # Circulation > Fines Policy
3356 # Circulation > Fines Policy
3357 # Circulation > Fines Policy
3358 # Circulation > Fines Policy
3359 # Circulation > Fines Policy
3360 # Circulation > Fines Policy
3361 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3362 msgstr "Não reembolsar"
3363
3364 # Circulation > Fines Policy
3365 # Circulation > Fines Policy
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 # Circulation > Fines Policy
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 # Circulation > Fines Policy
3370 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3371 msgstr "Reembolsar"
3372
3373 # Circulation > Fines Policy
3374 # Circulation > Fines Policy
3375 # Circulation > Fines Policy
3376 # Circulation > Fines Policy
3377 # Circulation > Fines Policy
3378 # Circulation > Fines Policy
3379 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3380 msgstr "as cobranças de perda de um exemplares ao leitor quando o exemplar perdido é devolvido."
3381
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3389 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3398 msgstr "a date actual."
3399
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3407 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
3408
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3416 msgstr "Não enviar"
3417
3418 # Circulation > Checkout Policy
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3425 msgstr "Enviar"
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 # Circulation > Checkout Policy
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3434 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de aviso de empréstimo do leitor."
3435
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 # Circulation > Checkout Policy
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3443 msgstr "Não incluir"
3444
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 # Circulation > Checkout Policy
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3452 msgstr "Incluir"
3453
3454 # Circulation > Checkout Policy
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3461 msgstr "as taxas de empréstimo quando calcular as multas para a preferência noissuescharge."
3462
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3470 msgstr "Verificar a"
3471
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 # Circulation > Holds Policy
3475 # Circulation > Holds Policy
3476 # Circulation > Holds Policy
3477 # Circulation > Holds Policy
3478 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3479 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3480
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 # Circulation > Holds Policy
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 # Circulation > Holds Policy
3485 # Circulation > Holds Policy
3486 # Circulation > Holds Policy
3487 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3488 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3489
3490 # Circulation > Holds Policy
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 # Circulation > Holds Policy
3493 # Circulation > Holds Policy
3494 # Circulation > Holds Policy
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3497 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3498
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 # Circulation > Holds Policy
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3506 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3507
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 # Circulation > Holds Policy
3511 # Circulation > Holds Policy
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3515 msgstr "dias."
3516
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 # Circulation > Holds Policy
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3524 msgstr "Automaticamente"
3525
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 # Circulation > Holds Policy
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3533 msgstr "Não"
3534
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
3542 msgstr "marcar reservas como satisfeita e à esperada quando a reserva é feita especificamente num exemplar já devolvido."
3543
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 # Circulation > Checkout Policy
3547 # Circulation > Checkout Policy
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3551 msgstr "Não requer"
3552
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 # Circulation > Checkout Policy
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3560 msgstr "Requer"
3561
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 # Circulation > Checkout Policy
3568 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3569 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3570
3571 # Circulation > Checkout Policy
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3578 msgstr "Não mover"
3579
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3587 msgstr "Mover"
3588
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3596 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3597
3598 # Circulation > Self Checkout
3599 # Circulation > Self Checkout
3600 # Circulation > Self Checkout
3601 # Circulation > Self Checkout
3602 # Circulation > Self Checkout
3603 # Circulation > Self Checkout
3604 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3605 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3606
3607 # Circulation > Self Checkout
3608 # Circulation > Self Checkout
3609 # Circulation > Self Checkout
3610 # Circulation > Self Checkout
3611 # Circulation > Self Checkout
3612 # Circulation > Self Checkout
3613 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3614 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3615
3616 # Circulation > Self Checkout
3617 # Circulation > Self Checkout
3618 # Circulation > Self Checkout
3619 # Circulation > Self Checkout
3620 # Circulation > Self Checkout
3621 # Circulation > Self Checkout
3622 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3623 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3624
3625 # Circulation > Self Checkout
3626 # Circulation > Self Checkout
3627 # Circulation > Self Checkout
3628 # Circulation > Self Checkout
3629 # Circulation > Self Checkout
3630 # Circulation > Self Checkout
3631 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3632 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3633
3634 # Circulation > Self Checkout
3635 # Circulation > Self Checkout
3636 # Circulation > Self Checkout
3637 # Circulation > Self Checkout
3638 # Circulation > Self Checkout
3639 # Circulation > Self Checkout
3640 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3641 msgstr "segundos."
3642
3643 # Circulation > Self Checkout
3644 # Circulation > Self Checkout
3645 # Circulation > Self Checkout
3646 # Circulation > Self Checkout
3647 # Circulation > Self Checkout
3648 # Circulation > Self Checkout
3649 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3650 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3651
3652 # Circulation > Self Checkout
3653 # Circulation > Self Checkout
3654 # Circulation > Self Checkout
3655 # Circulation > Self Checkout
3656 # Circulation > Self Checkout
3657 # Circulation > Self Checkout
3658 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3659 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3660
3661 # Circulation > Self Checkout
3662 # Circulation > Self Checkout
3663 # Circulation > Self Checkout
3664 # Circulation > Self Checkout
3665 # Circulation > Self Checkout
3666 # Circulation > Self Checkout
3667 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3668 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3669
3670 # Circulation > Self Checkout
3671 # Circulation > Self Checkout
3672 # Circulation > Self Checkout
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 # Circulation > Self Checkout
3675 # Circulation > Self Checkout
3676 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3677 msgstr "Não mostrar"
3678
3679 # Circulation > Self Checkout
3680 # Circulation > Self Checkout
3681 # Circulation > Self Checkout
3682 # Circulation > Self Checkout
3683 # Circulation > Self Checkout
3684 # Circulation > Self Checkout
3685 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3686 msgstr "Mostrar"
3687
3688 # Circulation > Self Checkout
3689 # Circulation > Self Checkout
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 # Circulation > Self Checkout
3692 # Circulation > Self Checkout
3693 # Circulation > Self Checkout
3694 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3695 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição."
3696
3697 # Circulation > Interface
3698 # Circulation > Interface
3699 # Circulation > Interface
3700 # Circulation > Interface
3701 # Circulation > Interface
3702 # Circulation > Interface
3703 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3704 msgstr "Permitir"
3705
3706 # Circulation > Interface
3707 # Circulation > Interface
3708 # Circulation > Interface
3709 # Circulation > Interface
3710 # Circulation > Interface
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3713 msgstr "Não permitir"
3714
3715 # Circulation > Interface
3716 # Circulation > Interface
3717 # Circulation > Interface
3718 # Circulation > Interface
3719 # Circulation > Interface
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3722 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3723
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3731 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3732
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3740 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3749 msgstr "por ordem aleatória."
3750
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 # Circulation > Holds Policy
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 # Circulation > Holds Policy
3756 # Circulation > Holds Policy
3757 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3758 msgstr "nessa ordem."
3759
3760 # Circulation > Holds Policy
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 # Circulation > Holds Policy
3764 # Circulation > Holds Policy
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3767 msgstr "Permitir"
3768
3769 # Circulation > Holds Policy
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 # Circulation > Holds Policy
3772 # Circulation > Holds Policy
3773 # Circulation > Holds Policy
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3776 msgstr "Não permitir"
3777
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 # Circulation > Holds Policy
3781 # Circulation > Holds Policy
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3785 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
3786
3787 # Circulation > Holds Policy
3788 # Circulation > Holds Policy
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 # Circulation > Holds Policy
3791 # Circulation > Holds Policy
3792 # Circulation > Holds Policy
3793 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3794 msgstr "Permitir"
3795
3796 # Circulation > Holds Policy
3797 # Circulation > Holds Policy
3798 # Circulation > Holds Policy
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 # Circulation > Holds Policy
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3804
3805 # Circulation > Holds Policy
3806 # Circulation > Holds Policy
3807 # Circulation > Holds Policy
3808 # Circulation > Holds Policy
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 # Circulation > Holds Policy
3811 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3812 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
3813
3814 # Circulation > Holds Policy
3815 # Circulation > Holds Policy
3816 # Circulation > Holds Policy
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 # Circulation > Holds Policy
3819 # Circulation > Holds Policy
3820 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3821 msgstr "Não transferir"
3822
3823 # Circulation > Holds Policy
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 # Circulation > Holds Policy
3826 # Circulation > Holds Policy
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3830 msgstr "Transferir"
3831
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 # Circulation > Holds Policy
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 # Circulation > Holds Policy
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3839 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
3840
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 # Circulation > Checkout Policy
3843 # Circulation > Checkout Policy
3844 # Circulation > Checkout Policy
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 # Circulation > Checkout Policy
3847 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3848 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
3849
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3857 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
3858
3859 # Circulation > Interface
3860 # Circulation > Interface
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 # Circulation > Interface
3864 # Circulation > Interface
3865 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3866 msgstr "Fazer"
3867
3868 # Circulation > Interface
3869 # Circulation > Interface
3870 # Circulation > Interface
3871 # Circulation > Interface
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3875 msgstr "Não fazer"
3876
3877 # Circulation > Interface
3878 # Circulation > Interface
3879 # Circulation > Interface
3880 # Circulation > Interface
3881 # Circulation > Interface
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3884 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
3885
3886 # Circulation > Checkout Policy
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 # Circulation > Checkout Policy
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3893 msgstr "."
3894
3895 # Circulation > Checkout Policy
3896 # Circulation > Checkout Policy
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 # Circulation > Checkout Policy
3901 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3902 msgstr "Não aplicar"
3903
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3911 msgstr "Aplicar"
3912
3913 # Circulation > Checkout Policy
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 # Circulation > Checkout Policy
3916 # Circulation > Checkout Policy
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3920 msgstr "código de colecção"
3921
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 # Circulation > Checkout Policy
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3929 msgstr "tipo de documento"
3930
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 # Circulation > Checkout Policy
3936 # Circulation > Checkout Policy
3937 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3938 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
3939
3940 # Circulation > Course Reserves
3941 # Circulation > Course Reserves
3942 # Circulation > Course Reserves
3943 # Circulation > Course Reserves
3944 # Circulation > Course Reserves
3945 # Circulation > Course Reserves
3946 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3947 msgstr ""
3948
3949 # Circulation > Course Reserves
3950 # Circulation > Course Reserves
3951 # Circulation > Course Reserves
3952 # Circulation > Course Reserves
3953 # Circulation > Course Reserves
3954 # Circulation > Course Reserves
3955 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3956 msgstr ""
3957
3958 # Circulation > Course Reserves
3959 # Circulation > Course Reserves
3960 # Circulation > Course Reserves
3961 # Circulation > Course Reserves
3962 # Circulation > Course Reserves
3963 # Circulation > Course Reserves
3964 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3965 msgstr ""
3966
3967 # Circulation > Interface
3968 # Circulation > Interface
3969 # Circulation > Interface
3970 # Circulation > Interface
3971 # Circulation > Interface
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
3974 msgstr "Não ligar"
3975
3976 # Circulation > Interface
3977 # Circulation > Interface
3978 # Circulation > Interface
3979 # Circulation > Interface
3980 # Circulation > Interface
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
3983 msgstr "Ligar"
3984
3985 # Circulation > Interface
3986 # Circulation > Interface
3987 # Circulation > Interface
3988 # Circulation > Interface
3989 # Circulation > Interface
3990 # Circulation > Interface
3991 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
3992 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
3993
3994 # Circulation > Checkout Policy
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 # Circulation > Checkout Policy
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 # Circulation > Checkout Policy
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4001 msgstr "Não usar"
4002
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 # Circulation > Checkout Policy
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4010 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
4011
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 # Circulation > Checkout Policy
4015 # Circulation > Checkout Policy
4016 # Circulation > Checkout Policy
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4019 msgstr "Usar"
4020
4021 # Circulation > Interface
4022 # Circulation > Interface
4023 # Circulation > Interface
4024 # Circulation > Interface
4025 # Circulation > Interface
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4028 msgstr "Não notificar"
4029
4030 # Circulation > Interface
4031 # Circulation > Interface
4032 # Circulation > Interface
4033 # Circulation > Interface
4034 # Circulation > Interface
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4037 msgstr "Notificar"
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 # Circulation > Interface
4041 # Circulation > Interface
4042 # Circulation > Interface
4043 # Circulation > Interface
4044 # Circulation > Interface
4045 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4046 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
4047
4048 # Circulation > Self Checkout
4049 # Circulation > Self Checkout
4050 # Circulation > Self Checkout
4051 # Circulation > Self Checkout
4052 # Circulation > Self Checkout
4053 # Circulation > Self Checkout
4054 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4055 msgstr "Não activar"
4056
4057 # Circulation > Self Checkout
4058 # Circulation > Self Checkout
4059 # Circulation > Self Checkout
4060 # Circulation > Self Checkout
4061 # Circulation > Self Checkout
4062 # Circulation > Self Checkout
4063 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4064 msgstr "Activar"
4065
4066 # Circulation > Self Checkout
4067 # Circulation > Self Checkout
4068 # Circulation > Self Checkout
4069 # Circulation > Self Checkout
4070 # Circulation > Self Checkout
4071 # Circulation > Self Checkout
4072 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4073 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4074
4075 # Circulation > Fines Policy
4076 # Circulation > Fines Policy
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 # Circulation > Fines Policy
4079 # Circulation > Fines Policy
4080 # Circulation > Fines Policy
4081 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4082 msgstr ""
4083
4084 # Circulation > Fines Policy
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 # Circulation > Fines Policy
4087 # Circulation > Fines Policy
4088 # Circulation > Fines Policy
4089 # Circulation > Fines Policy
4090 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4091 msgstr ""
4092
4093 # Circulation > Fines Policy
4094 # Circulation > Fines Policy
4095 # Circulation > Fines Policy
4096 # Circulation > Fines Policy
4097 # Circulation > Fines Policy
4098 # Circulation > Fines Policy
4099 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4100 msgstr ""
4101
4102 # Circulation > Fines Policy
4103 # Circulation > Fines Policy
4104 # Circulation > Fines Policy
4105 # Circulation > Fines Policy
4106 # Circulation > Fines Policy
4107 # Circulation > Fines Policy
4108 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4109 msgstr ""
4110
4111 # Circulation > Fines Policy
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 # Circulation > Fines Policy
4114 # Circulation > Fines Policy
4115 # Circulation > Fines Policy
4116 # Circulation > Fines Policy
4117 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4118 msgstr ""
4119
4120 # Circulation > Fines Policy
4121 # Circulation > Fines Policy
4122 # Circulation > Fines Policy
4123 # Circulation > Fines Policy
4124 # Circulation > Fines Policy
4125 # Circulation > Fines Policy
4126 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4127 msgstr ""
4128
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 # Circulation > Holds Policy
4135 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4136 msgstr "Permitir"
4137
4138 # Circulation > Holds Policy
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 # Circulation > Holds Policy
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4145 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4146
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 # Circulation > Holds Policy
4149 # Circulation > Holds Policy
4150 # Circulation > Holds Policy
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 # Circulation > Holds Policy
4153 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4154 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
4155
4156 # Circulation > Holds Policy
4157 # Circulation > Holds Policy
4158 # Circulation > Holds Policy
4159 # Circulation > Holds Policy
4160 # Circulation > Holds Policy
4161 # Circulation > Holds Policy
4162 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4163 msgstr "Não activar"
4164
4165 # Circulation > Holds Policy
4166 # Circulation > Holds Policy
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 # Circulation > Holds Policy
4169 # Circulation > Holds Policy
4170 # Circulation > Holds Policy
4171 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4172 msgstr "Activar"
4173
4174 # Circulation > Holds Policy
4175 # Circulation > Holds Policy
4176 # Circulation > Holds Policy
4177 # Circulation > Holds Policy
4178 # Circulation > Holds Policy
4179 # Circulation > Holds Policy
4180 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4181 msgstr "dias para exemplar com mais de"
4182
4183 # Circulation > Holds Policy
4184 # Circulation > Holds Policy
4185 # Circulation > Holds Policy
4186 # Circulation > Holds Policy
4187 # Circulation > Holds Policy
4188 # Circulation > Holds Policy
4189 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
4190 msgstr "reservas."
4191
4192 # Circulation > Holds Policy
4193 # Circulation > Holds Policy
4194 # Circulation > Holds Policy
4195 # Circulation > Holds Policy
4196 # Circulation > Holds Policy
4197 # Circulation > Holds Policy
4198 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4199 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4200
4201 # Circulation > Holds Policy
4202 # Circulation > Holds Policy
4203 # Circulation > Holds Policy
4204 # Circulation > Holds Policy
4205 # Circulation > Holds Policy
4206 # Circulation > Holds Policy
4207 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4208 msgstr "Não activar"
4209
4210 # Circulation > Holds Policy
4211 # Circulation > Holds Policy
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 # Circulation > Holds Policy
4214 # Circulation > Holds Policy
4215 # Circulation > Holds Policy
4216 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4217 msgstr "Activar"
4218
4219 # Circulation > Holds Policy
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 # Circulation > Holds Policy
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 # Circulation > Holds Policy
4225 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4226 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
4227
4228 # Circulation > Fines Policy
4229 # Circulation > Fines Policy
4230 # Circulation > Fines Policy
4231 # Circulation > Fines Policy
4232 # Circulation > Fines Policy
4233 # Circulation > Fines Policy
4234 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4235 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
4236
4237 # Circulation > Fines Policy
4238 # Circulation > Fines Policy
4239 # Circulation > Fines Policy
4240 # Circulation > Fines Policy
4241 # Circulation > Fines Policy
4242 # Circulation > Fines Policy
4243 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4244 msgstr "directamente."
4245
4246 # Circulation > Fines Policy
4247 # Circulation > Fines Policy
4248 # Circulation > Fines Policy
4249 # Circulation > Fines Policy
4250 # Circulation > Fines Policy
4251 # Circulation > Fines Policy
4252 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4253 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
4254
4255 # Circulation > Fines Policy
4256 # Circulation > Fines Policy
4257 # Circulation > Fines Policy
4258 # Circulation > Fines Policy
4259 # Circulation > Fines Policy
4260 # Circulation > Fines Policy
4261 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4262 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
4263
4264 # Circulation > Fines Policy
4265 # Circulation > Fines Policy
4266 # Circulation > Fines Policy
4267 # Circulation > Fines Policy
4268 # Circulation > Fines Policy
4269 # Circulation > Fines Policy
4270 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4271 msgstr "Calcular e cobrar"
4272
4273 # Circulation > Fines Policy
4274 # Circulation > Fines Policy
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 # Circulation > Fines Policy
4277 # Circulation > Fines Policy
4278 # Circulation > Fines Policy
4279 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4280 msgstr "Não calcular"
4281
4282 # Circulation > Fines Policy
4283 # Circulation > Fines Policy
4284 # Circulation > Fines Policy
4285 # Circulation > Fines Policy
4286 # Circulation > Fines Policy
4287 # Circulation > Fines Policy
4288 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4289 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
4290
4291 # Circulation > Interface
4292 # Circulation > Interface
4293 # Circulation > Interface
4294 # Circulation > Interface
4295 # Circulation > Interface
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4298 msgstr ""
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 # Circulation > Interface
4302 # Circulation > Interface
4303 # Circulation > Interface
4304 # Circulation > Interface
4305 # Circulation > Interface
4306 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4307 msgstr ""
4308
4309 # Circulation > Interface
4310 # Circulation > Interface
4311 # Circulation > Interface
4312 # Circulation > Interface
4313 # Circulation > Interface
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4316 msgstr ""
4317
4318 # Circulation > Interface
4319 # Circulation > Interface
4320 # Circulation > Interface
4321 # Circulation > Interface
4322 # Circulation > Interface
4323 # Circulation > Interface
4324 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4325 msgstr "Converter da forma CueCat"
4326
4327 # Circulation > Interface
4328 # Circulation > Interface
4329 # Circulation > Interface
4330 # Circulation > Interface
4331 # Circulation > Interface
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4334 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
4335
4336 # Circulation > Interface
4337 # Circulation > Interface
4338 # Circulation > Interface
4339 # Circulation > Interface
4340 # Circulation > Interface
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4343 msgstr "Não filtrar"
4344
4345 # Circulation > Interface
4346 # Circulation > Interface
4347 # Circulation > Interface
4348 # Circulation > Interface
4349 # Circulation > Interface
4350 # Circulation > Interface
4351 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4352 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
4353
4354 # Circulation > Interface
4355 # Circulation > Interface
4356 # Circulation > Interface
4357 # Circulation > Interface
4358 # Circulation > Interface
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4361 msgstr "Remover espaços"
4362
4363 # Circulation > Interface
4364 # Circulation > Interface
4365 # Circulation > Interface
4366 # Circulation > Interface
4367 # Circulation > Interface
4368 # Circulation > Interface
4369 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4370 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
4371
4372 # Circulation > Interface
4373 # Circulation > Interface
4374 # Circulation > Interface
4375 # Circulation > Interface
4376 # Circulation > Interface
4377 # Circulation > Interface
4378 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4379 msgstr "os códigos de barras lidos."
4380
4381 # Circulation > Checkout Policy
4382 # Circulation > Checkout Policy
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 # Circulation > Checkout Policy
4385 # Circulation > Checkout Policy
4386 # Circulation > Checkout Policy
4387 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4388 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
4389
4390 # Circulation > Checkout Policy
4391 # Circulation > Checkout Policy
4392 # Circulation > Checkout Policy
4393 # Circulation > Checkout Policy
4394 # Circulation > Checkout Policy
4395 # Circulation > Checkout Policy
4396 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4397 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4398
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 # Circulation > Holds Policy
4401 # Circulation > Holds Policy
4402 # Circulation > Holds Policy
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 # Circulation > Holds Policy
4405 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4406 msgstr "Os leitores só podem ter"
4407
4408 # Circulation > Holds Policy
4409 # Circulation > Holds Policy
4410 # Circulation > Holds Policy
4411 # Circulation > Holds Policy
4412 # Circulation > Holds Policy
4413 # Circulation > Holds Policy
4414 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4415 msgstr "reserva(s) de cada vez."
4416
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 # Circulation > Checkout Policy
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 # Circulation > Checkout Policy
4421 # Circulation > Checkout Policy
4422 # Circulation > Checkout Policy
4423 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4424 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
4425
4426 # Circulation > Checkout Policy
4427 # Circulation > Checkout Policy
4428 # Circulation > Checkout Policy
4429 # Circulation > Checkout Policy
4430 # Circulation > Checkout Policy
4431 # Circulation > Checkout Policy
4432 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4433 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4434
4435 # Circulation > Interface
4436 # Circulation > Interface
4437 # Circulation > Interface
4438 # Circulation > Interface
4439 # Circulation > Interface
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4442 msgstr "Mostrar os"
4443
4444 # Circulation > Interface
4445 # Circulation > Interface
4446 # Circulation > Interface
4447 # Circulation > Interface
4448 # Circulation > Interface
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4451 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
4452
4453 # Circulation > Interface
4454 # Circulation > Interface
4455 # Circulation > Interface
4456 # Circulation > Interface
4457 # Circulation > Interface
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4460 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
4461
4462 # Circulation > Interface
4463 # Circulation > Interface
4464 # Circulation > Interface
4465 # Circulation > Interface
4466 # Circulation > Interface
4467 # Circulation > Interface
4468 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4469 msgstr "data de término."
4470
4471 # Circulation > Interface
4472 # Circulation > Interface
4473 # Circulation > Interface
4474 # Circulation > Interface
4475 # Circulation > Interface
4476 # Circulation > Interface
4477 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4478 msgstr "mais recente para a antiga"
4479
4480 # Circulation > Interface
4481 # Circulation > Interface
4482 # Circulation > Interface
4483 # Circulation > Interface
4484 # Circulation > Interface
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4487 msgstr "mais antiga para a recente"
4488
4489 # Circulation > Interface
4490 # Circulation > Interface
4491 # Circulation > Interface
4492 # Circulation > Interface
4493 # Circulation > Interface
4494 # Circulation > Interface
4495 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
4496 msgstr "Não activar"
4497
4498 # Circulation > Interface
4499 # Circulation > Interface
4500 # Circulation > Interface
4501 # Circulation > Interface
4502 # Circulation > Interface
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
4505 msgstr "Activar"
4506
4507 # Circulation > Interface
4508 # Circulation > Interface
4509 # Circulation > Interface
4510 # Circulation > Interface
4511 # Circulation > Interface
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
4514 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos.  Não é suportado por todos os browsers para já."
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 # Circulation > Interface
4518 # Circulation > Interface
4519 # Circulation > Interface
4520 # Circulation > Interface
4521 # Circulation > Interface
4522 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4523 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
4524
4525 # Circulation > Interface
4526 # Circulation > Interface
4527 # Circulation > Interface
4528 # Circulation > Interface
4529 # Circulation > Interface
4530 # Circulation > Interface
4531 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4532 msgstr "data de término."
4533
4534 # Circulation > Interface
4535 # Circulation > Interface
4536 # Circulation > Interface
4537 # Circulation > Interface
4538 # Circulation > Interface
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4541 msgstr "mais recente para a antiga"
4542
4543 # Circulation > Interface
4544 # Circulation > Interface
4545 # Circulation > Interface
4546 # Circulation > Interface
4547 # Circulation > Interface
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4550 msgstr "mais antiga para a recente"
4551
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 # Circulation > Checkout Policy
4554 # Circulation > Checkout Policy
4555 # Circulation > Checkout Policy
4556 # Circulation > Checkout Policy
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4559 msgstr "Calcular a data de fim usando"
4560
4561 # Circulation > Checkout Policy
4562 # Circulation > Checkout Policy
4563 # Circulation > Checkout Policy
4564 # Circulation > Checkout Policy
4565 # Circulation > Checkout Policy
4566 # Circulation > Checkout Policy
4567 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4568 msgstr "as regras de circulação apenas."
4569
4570 # Circulation > Checkout Policy
4571 # Circulation > Checkout Policy
4572 # Circulation > Checkout Policy
4573 # Circulation > Checkout Policy
4574 # Circulation > Checkout Policy
4575 # Circulation > Checkout Policy
4576 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4577 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
4578
4579 # Circulation > Checkout Policy
4580 # Circulation > Checkout Policy
4581 # Circulation > Checkout Policy
4582 # Circulation > Checkout Policy
4583 # Circulation > Checkout Policy
4584 # Circulation > Checkout Policy
4585 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4586 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4587
4588 # Creators
4589 # Creators
4590 # Creators
4591 # Creators
4592 # Creators
4593 # Creators
4594 msgid "creators.pref"
4595 msgstr "Criadores -"
4596
4597 # Creators > Patron Cards
4598 # Creators > Patron Cards
4599 # Creators > Patron Cards
4600 # Creators > Patron Cards
4601 # Creators > Patron Cards
4602 # Creators > Patron Cards
4603 msgid "creators.pref Patron Cards"
4604 msgstr "Cartões de leitor"
4605
4606 # Creators > Patron Cards
4607 # Creators > Patron Cards
4608 # Creators > Patron Cards
4609 # Creators > Patron Cards
4610 # Creators > Patron Cards
4611 # Creators > Patron Cards
4612 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4613 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4614
4615 # Creators > Patron Cards
4616 # Creators > Patron Cards
4617 # Creators > Patron Cards
4618 # Creators > Patron Cards
4619 # Creators > Patron Cards
4620 # Creators > Patron Cards
4621 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4622 msgstr "imagens."
4623
4624 # Enhanced Content
4625 # Enhanced Content
4626 # Enhanced Content
4627 # Enhanced Content
4628 # Enhanced Content
4629 # Enhanced Content
4630 msgid "enhanced_content.pref"
4631 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4632
4633 # Enhanced Content > All
4634 # Enhanced Content > All
4635 # Enhanced Content > All
4636 # Enhanced Content > All
4637 # Enhanced Content > All
4638 # Enhanced Content > All
4639 msgid "enhanced_content.pref All"
4640 msgstr "Todos"
4641
4642 # Enhanced Content > Amazon
4643 # Enhanced Content > Amazon
4644 # Enhanced Content > Amazon
4645 # Enhanced Content > Amazon
4646 # Enhanced Content > Amazon
4647 # Enhanced Content > Amazon
4648 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4649 msgstr "Amazon"
4650
4651 # Enhanced Content > Babelthèque
4652 # Enhanced Content > Babelthèque
4653 # Enhanced Content > Babelthèque
4654 # Enhanced Content > Babelthèque
4655 # Enhanced Content > Babelthèque
4656 # Enhanced Content > Babelthèque
4657 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4658 msgstr "Babelthèque"
4659
4660 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4661 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4663 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4664 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4666 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4667 msgstr "Baker and Taylor"
4668
4669 # Enhanced Content > Google
4670 # Enhanced Content > Google
4671 # Enhanced Content > Google
4672 # Enhanced Content > Google
4673 # Enhanced Content > Google
4674 # Enhanced Content > Google
4675 msgid "enhanced_content.pref Google"
4676 msgstr "Google"
4677
4678 # Enhanced Content > HTML5 Media
4679 # Enhanced Content > HTML5 Media
4680 # Enhanced Content > HTML5 Media
4681 # Enhanced Content > HTML5 Media
4682 # Enhanced Content > HTML5 Media
4683 # Enhanced Content > HTML5 Media
4684 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4685 msgstr "HTML5"
4686
4687 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4688 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4689 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4690 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4691 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4692 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4693 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4694 msgstr "IDreamLibraries"
4695
4696 # Enhanced Content > Library Thing
4697 # Enhanced Content > Library Thing
4698 # Enhanced Content > Library Thing
4699 # Enhanced Content > Library Thing
4700 # Enhanced Content > Library Thing
4701 # Enhanced Content > Library Thing
4702 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4703 msgstr "Library Thing"
4704
4705 # Enhanced Content > Local Cover Images
4706 # Enhanced Content > Local Cover Images
4707 # Enhanced Content > Local Cover Images
4708 # Enhanced Content > Local Cover Images
4709 # Enhanced Content > Local Cover Images
4710 # Enhanced Content > Local Cover Images
4711 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4712 msgstr "Imagens de capa locais"
4713
4714 # Enhanced Content > Novelist Select
4715 # Enhanced Content > Novelist Select
4716 # Enhanced Content > Novelist Select
4717 # Enhanced Content > Novelist Select
4718 # Enhanced Content > Novelist Select
4719 # Enhanced Content > Novelist Select
4720 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4721 msgstr "Novelist Select"
4722
4723 # Enhanced Content > OCLC
4724 # Enhanced Content > OCLC
4725 # Enhanced Content > OCLC
4726 # Enhanced Content > OCLC
4727 # Enhanced Content > OCLC
4728 # Enhanced Content > OCLC
4729 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4730 msgstr "OCLC"
4731
4732 # Enhanced Content > Open Library
4733 # Enhanced Content > Open Library
4734 # Enhanced Content > Open Library
4735 # Enhanced Content > Open Library
4736 # Enhanced Content > Open Library
4737 # Enhanced Content > Open Library
4738 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4739 msgstr "Open Library"
4740
4741 # Enhanced Content > OverDrive
4742 # Enhanced Content > OverDrive
4743 # Enhanced Content > OverDrive
4744 # Enhanced Content > OverDrive
4745 # Enhanced Content > OverDrive
4746 # Enhanced Content > OverDrive
4747 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4748 msgstr ""
4749
4750 # Enhanced Content > Plugins
4751 # Enhanced Content > Plugins
4752 # Enhanced Content > Plugins
4753 # Enhanced Content > Plugins
4754 # Enhanced Content > Plugins
4755 # Enhanced Content > Plugins
4756 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4757 msgstr "Plugins"
4758
4759 # Enhanced Content > Syndetics
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 # Enhanced Content > Syndetics
4762 # Enhanced Content > Syndetics
4763 # Enhanced Content > Syndetics
4764 # Enhanced Content > Syndetics
4765 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4766 msgstr "Syndetics"
4767
4768 # Enhanced Content > Tagging
4769 # Enhanced Content > Tagging
4770 # Enhanced Content > Tagging
4771 # Enhanced Content > Tagging
4772 # Enhanced Content > Tagging
4773 # Enhanced Content > Tagging
4774 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4775 msgstr "Tagging"
4776
4777 # Enhanced Content > Local Cover Images
4778 # Enhanced Content > Local Cover Images
4779 # Enhanced Content > Local Cover Images
4780 # Enhanced Content > Local Cover Images
4781 # Enhanced Content > Local Cover Images
4782 # Enhanced Content > Local Cover Images
4783 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4784 msgstr "Permitir"
4785
4786 # Enhanced Content > Local Cover Images
4787 # Enhanced Content > Local Cover Images
4788 # Enhanced Content > Local Cover Images
4789 # Enhanced Content > Local Cover Images
4790 # Enhanced Content > Local Cover Images
4791 # Enhanced Content > Local Cover Images
4792 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4793 msgstr "Não permitir"
4794
4795 # Enhanced Content > Local Cover Images
4796 # Enhanced Content > Local Cover Images
4797 # Enhanced Content > Local Cover Images
4798 # Enhanced Content > Local Cover Images
4799 # Enhanced Content > Local Cover Images
4800 # Enhanced Content > Local Cover Images
4801 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4802 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
4803
4804 # Enhanced Content > Amazon
4805 # Enhanced Content > Amazon
4806 # Enhanced Content > Amazon
4807 # Enhanced Content > Amazon
4808 # Enhanced Content > Amazon
4809 # Enhanced Content > Amazon
4810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4811 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
4812
4813 # Enhanced Content > Amazon
4814 # Enhanced Content > Amazon
4815 # Enhanced Content > Amazon
4816 # Enhanced Content > Amazon
4817 # Enhanced Content > Amazon
4818 # Enhanced Content > Amazon
4819 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4820 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
4821
4822 # Enhanced Content > Amazon
4823 # Enhanced Content > Amazon
4824 # Enhanced Content > Amazon
4825 # Enhanced Content > Amazon
4826 # Enhanced Content > Amazon
4827 # Enhanced Content > Amazon
4828 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4829 msgstr "Não mostrar"
4830
4831 # Enhanced Content > Amazon
4832 # Enhanced Content > Amazon
4833 # Enhanced Content > Amazon
4834 # Enhanced Content > Amazon
4835 # Enhanced Content > Amazon
4836 # Enhanced Content > Amazon
4837 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4838 msgstr "Mostrar"
4839
4840 # Enhanced Content > Amazon
4841 # Enhanced Content > Amazon
4842 # Enhanced Content > Amazon
4843 # Enhanced Content > Amazon
4844 # Enhanced Content > Amazon
4845 # Enhanced Content > Amazon
4846 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4847 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
4848
4849 # Enhanced Content > Amazon
4850 # Enhanced Content > Amazon
4851 # Enhanced Content > Amazon
4852 # Enhanced Content > Amazon
4853 # Enhanced Content > Amazon
4854 # Enhanced Content > Amazon
4855 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4856 msgstr "americano"
4857
4858 # Enhanced Content > Amazon
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 # Enhanced Content > Amazon
4861 # Enhanced Content > Amazon
4862 # Enhanced Content > Amazon
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4865 msgstr "britânico"
4866
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 # Enhanced Content > Amazon
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 # Enhanced Content > Amazon
4871 # Enhanced Content > Amazon
4872 # Enhanced Content > Amazon
4873 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4874 msgstr "canadiano"
4875
4876 # Enhanced Content > Amazon
4877 # Enhanced Content > Amazon
4878 # Enhanced Content > Amazon
4879 # Enhanced Content > Amazon
4880 # Enhanced Content > Amazon
4881 # Enhanced Content > Amazon
4882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4883 msgstr "francês"
4884
4885 # Enhanced Content > Amazon
4886 # Enhanced Content > Amazon
4887 # Enhanced Content > Amazon
4888 # Enhanced Content > Amazon
4889 # Enhanced Content > Amazon
4890 # Enhanced Content > Amazon
4891 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4892 msgstr "alemão"
4893
4894 # Enhanced Content > Amazon
4895 # Enhanced Content > Amazon
4896 # Enhanced Content > Amazon
4897 # Enhanced Content > Amazon
4898 # Enhanced Content > Amazon
4899 # Enhanced Content > Amazon
4900 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4901 msgstr "japonês"
4902
4903 # Enhanced Content > Amazon
4904 # Enhanced Content > Amazon
4905 # Enhanced Content > Amazon
4906 # Enhanced Content > Amazon
4907 # Enhanced Content > Amazon
4908 # Enhanced Content > Amazon
4909 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4910 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
4911
4912 # Enhanced Content > Amazon
4913 # Enhanced Content > Amazon
4914 # Enhanced Content > Amazon
4915 # Enhanced Content > Amazon
4916 # Enhanced Content > Amazon
4917 # Enhanced Content > Amazon
4918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4919 msgstr "."
4920
4921 # Enhanced Content > Babelthèque
4922 # Enhanced Content > Babelthèque
4923 # Enhanced Content > Babelthèque
4924 # Enhanced Content > Babelthèque
4925 # Enhanced Content > Babelthèque
4926 # Enhanced Content > Babelthèque
4927 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4928 msgstr "Incluir"
4929
4930 # Enhanced Content > Babelthèque
4931 # Enhanced Content > Babelthèque
4932 # Enhanced Content > Babelthèque
4933 # Enhanced Content > Babelthèque
4934 # Enhanced Content > Babelthèque
4935 # Enhanced Content > Babelthèque
4936 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4937 msgstr "Não incluir"
4938
4939 # Enhanced Content > Babelthèque
4940 # Enhanced Content > Babelthèque
4941 # Enhanced Content > Babelthèque
4942 # Enhanced Content > Babelthèque
4943 # Enhanced Content > Babelthèque
4944 # Enhanced Content > Babelthèque
4945 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4946 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
4947
4948 # Enhanced Content > Babelthèque
4949 # Enhanced Content > Babelthèque
4950 # Enhanced Content > Babelthèque
4951 # Enhanced Content > Babelthèque
4952 # Enhanced Content > Babelthèque
4953 # Enhanced Content > Babelthèque
4954 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4955 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4956
4957 # Enhanced Content > Babelthèque
4958 # Enhanced Content > Babelthèque
4959 # Enhanced Content > Babelthèque
4960 # Enhanced Content > Babelthèque
4961 # Enhanced Content > Babelthèque
4962 # Enhanced Content > Babelthèque
4963 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4964 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4965
4966 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4967 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4968 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4969 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4970 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4971 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4972 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4973 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
4974
4975 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4976 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4977 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4978 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4979 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4980 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4981 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4982 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em <code>https://"
4983
4984 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4985 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4986 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4987 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4988 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4989 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4990 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4991 msgstr "Adicionar"
4992
4993 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4994 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4995 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4996 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4997 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4998 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4999 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5000 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
5001
5002 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5003 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5004 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5005 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5006 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5007 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5008 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5009 msgstr "Não adicionar"
5010
5011 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5012 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5014 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5016 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5017 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5018 msgstr "."
5019
5020 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5022 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5024 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5025 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5026 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5027 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
5028
5029 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5030 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5031 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5032 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5034 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5035 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5036 msgstr "e a palavra-passe"
5037
5038 # Enhanced Content > All
5039 # Enhanced Content > All
5040 # Enhanced Content > All
5041 # Enhanced Content > All
5042 # Enhanced Content > All
5043 # Enhanced Content > All
5044 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5045 msgstr "Não mostrar"
5046
5047 # Enhanced Content > All
5048 # Enhanced Content > All
5049 # Enhanced Content > All
5050 # Enhanced Content > All
5051 # Enhanced Content > All
5052 # Enhanced Content > All
5053 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5054 msgstr "Mostrar"
5055
5056 # Enhanced Content > All
5057 # Enhanced Content > All
5058 # Enhanced Content > All
5059 # Enhanced Content > All
5060 # Enhanced Content > All
5061 # Enhanced Content > All
5062 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5063 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
5064
5065 # Enhanced Content > Google
5066 # Enhanced Content > Google
5067 # Enhanced Content > Google
5068 # Enhanced Content > Google
5069 # Enhanced Content > Google
5070 # Enhanced Content > Google
5071 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5072 msgstr "Adicionar"
5073
5074 # Enhanced Content > Google
5075 # Enhanced Content > Google
5076 # Enhanced Content > Google
5077 # Enhanced Content > Google
5078 # Enhanced Content > Google
5079 # Enhanced Content > Google
5080 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5081 msgstr "Não adicionar"
5082
5083 # Enhanced Content > Google
5084 # Enhanced Content > Google
5085 # Enhanced Content > Google
5086 # Enhanced Content > Google
5087 # Enhanced Content > Google
5088 # Enhanced Content > Google
5089 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5090 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
5091
5092 # Enhanced Content > HTML5 Media
5093 # Enhanced Content > HTML5 Media
5094 # Enhanced Content > HTML5 Media
5095 # Enhanced Content > HTML5 Media
5096 # Enhanced Content > HTML5 Media
5097 # Enhanced Content > HTML5 Media
5098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5099 msgstr "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no campo 856"
5100
5101 # Enhanced Content > HTML5 Media
5102 # Enhanced Content > HTML5 Media
5103 # Enhanced Content > HTML5 Media
5104 # Enhanced Content > HTML5 Media
5105 # Enhanced Content > HTML5 Media
5106 # Enhanced Content > HTML5 Media
5107 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5108 msgstr "no OPAC e no interface dos técnicos."
5109
5110 # Enhanced Content > HTML5 Media
5111 # Enhanced Content > HTML5 Media
5112 # Enhanced Content > HTML5 Media
5113 # Enhanced Content > HTML5 Media
5114 # Enhanced Content > HTML5 Media
5115 # Enhanced Content > HTML5 Media
5116 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5117 msgstr "no OPAC."
5118
5119 # Enhanced Content > HTML5 Media
5120 # Enhanced Content > HTML5 Media
5121 # Enhanced Content > HTML5 Media
5122 # Enhanced Content > HTML5 Media
5123 # Enhanced Content > HTML5 Media
5124 # Enhanced Content > HTML5 Media
5125 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5126 msgstr "no interface dos técnicos."
5127
5128 # Enhanced Content > HTML5 Media
5129 # Enhanced Content > HTML5 Media
5130 # Enhanced Content > HTML5 Media
5131 # Enhanced Content > HTML5 Media
5132 # Enhanced Content > HTML5 Media
5133 # Enhanced Content > HTML5 Media
5134 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5135 msgstr "em nenhum sítio."
5136
5137 # Enhanced Content > HTML5 Media
5138 # Enhanced Content > HTML5 Media
5139 # Enhanced Content > HTML5 Media
5140 # Enhanced Content > HTML5 Media
5141 # Enhanced Content > HTML5 Media
5142 # Enhanced Content > HTML5 Media
5143 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5144 msgstr "(separadas por |)"
5145
5146 # Enhanced Content > HTML5 Media
5147 # Enhanced Content > HTML5 Media
5148 # Enhanced Content > HTML5 Media
5149 # Enhanced Content > HTML5 Media
5150 # Enhanced Content > HTML5 Media
5151 # Enhanced Content > HTML5 Media
5152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5153 msgstr "Extensões de ficheiro"
5154
5155 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5156 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5157 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5158 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5159 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5160 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5161 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5162 msgstr "Adicionar"
5163
5164 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5165 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5166 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5167 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5168 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5169 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5170 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5171 msgstr "Não adicionar"
5172
5173 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5174 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5175 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5176 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5177 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5178 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5179 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5180 msgstr "um \"Readometer\" que sumariza as revisões agregadas da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> nos detalhes do registo no OPAC."
5181
5182 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5183 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5184 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5185 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5186 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5187 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5188 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5189 msgstr "Adicionar"
5190
5191 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5192 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5193 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5194 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5195 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5196 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5197 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5198 msgstr "Não adicionar"
5199
5200 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5201 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5202 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5203 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5204 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5205 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5206 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5207 msgstr "a classificação da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> no resultados de pesquisa do OPAC."
5208
5209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5210 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5211 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5212 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5213 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5214 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5215 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5216 msgstr "Adicionar"
5217
5218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5219 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5220 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5221 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5223 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5224 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5225 msgstr "Não adicionar"
5226
5227 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5228 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5229 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5231 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5232 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5233 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5234 msgstr "um separador nos detalhes do OPAC com as revisões dos críticos agregada da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5235
5236 # Enhanced Content > Library Thing
5237 # Enhanced Content > Library Thing
5238 # Enhanced Content > Library Thing
5239 # Enhanced Content > Library Thing
5240 # Enhanced Content > Library Thing
5241 # Enhanced Content > Library Thing
5242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5243 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
5244
5245 # Enhanced Content > Library Thing
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 # Enhanced Content > Library Thing
5248 # Enhanced Content > Library Thing
5249 # Enhanced Content > Library Thing
5250 # Enhanced Content > Library Thing
5251 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5252 msgstr "Não mostrar"
5253
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 # Enhanced Content > Library Thing
5256 # Enhanced Content > Library Thing
5257 # Enhanced Content > Library Thing
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 # Enhanced Content > Library Thing
5260 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5261 msgstr "Mostrar"
5262
5263 # Enhanced Content > Library Thing
5264 # Enhanced Content > Library Thing
5265 # Enhanced Content > Library Thing
5266 # Enhanced Content > Library Thing
5267 # Enhanced Content > Library Thing
5268 # Enhanced Content > Library Thing
5269 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5270 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
5271
5272 # Enhanced Content > Library Thing
5273 # Enhanced Content > Library Thing
5274 # Enhanced Content > Library Thing
5275 # Enhanced Content > Library Thing
5276 # Enhanced Content > Library Thing
5277 # Enhanced Content > Library Thing
5278 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5279 msgstr "."
5280
5281 # Enhanced Content > Library Thing
5282 # Enhanced Content > Library Thing
5283 # Enhanced Content > Library Thing
5284 # Enhanced Content > Library Thing
5285 # Enhanced Content > Library Thing
5286 # Enhanced Content > Library Thing
5287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5288 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
5289
5290 # Enhanced Content > Library Thing
5291 # Enhanced Content > Library Thing
5292 # Enhanced Content > Library Thing
5293 # Enhanced Content > Library Thing
5294 # Enhanced Content > Library Thing
5295 # Enhanced Content > Library Thing
5296 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5297 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
5298
5299 # Enhanced Content > Library Thing
5300 # Enhanced Content > Library Thing
5301 # Enhanced Content > Library Thing
5302 # Enhanced Content > Library Thing
5303 # Enhanced Content > Library Thing
5304 # Enhanced Content > Library Thing
5305 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5306 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
5307
5308 # Enhanced Content > Library Thing
5309 # Enhanced Content > Library Thing
5310 # Enhanced Content > Library Thing
5311 # Enhanced Content > Library Thing
5312 # Enhanced Content > Library Thing
5313 # Enhanced Content > Library Thing
5314 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5315 msgstr "em separadores."
5316
5317 # Enhanced Content > Local Cover Images
5318 # Enhanced Content > Local Cover Images
5319 # Enhanced Content > Local Cover Images
5320 # Enhanced Content > Local Cover Images
5321 # Enhanced Content > Local Cover Images
5322 # Enhanced Content > Local Cover Images
5323 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5324 msgstr "Mostrar"
5325
5326 # Enhanced Content > Local Cover Images
5327 # Enhanced Content > Local Cover Images
5328 # Enhanced Content > Local Cover Images
5329 # Enhanced Content > Local Cover Images
5330 # Enhanced Content > Local Cover Images
5331 # Enhanced Content > Local Cover Images
5332 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5333 msgstr "Não mostrar"
5334
5335 # Enhanced Content > Local Cover Images
5336 # Enhanced Content > Local Cover Images
5337 # Enhanced Content > Local Cover Images
5338 # Enhanced Content > Local Cover Images
5339 # Enhanced Content > Local Cover Images
5340 # Enhanced Content > Local Cover Images
5341 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5342 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
5343
5344 # Enhanced Content > Novelist Select
5345 # Enhanced Content > Novelist Select
5346 # Enhanced Content > Novelist Select
5347 # Enhanced Content > Novelist Select
5348 # Enhanced Content > Novelist Select
5349 # Enhanced Content > Novelist Select
5350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5351 msgstr "Adicionar"
5352
5353 # Enhanced Content > Novelist Select
5354 # Enhanced Content > Novelist Select
5355 # Enhanced Content > Novelist Select
5356 # Enhanced Content > Novelist Select
5357 # Enhanced Content > Novelist Select
5358 # Enhanced Content > Novelist Select
5359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5360 msgstr "Não adicionar"
5361
5362 # Enhanced Content > Novelist Select
5363 # Enhanced Content > Novelist Select
5364 # Enhanced Content > Novelist Select
5365 # Enhanced Content > Novelist Select
5366 # Enhanced Content > Novelist Select
5367 # Enhanced Content > Novelist Select
5368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5369 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
5370
5371 # Enhanced Content > Novelist Select
5372 # Enhanced Content > Novelist Select
5373 # Enhanced Content > Novelist Select
5374 # Enhanced Content > Novelist Select
5375 # Enhanced Content > Novelist Select
5376 # Enhanced Content > Novelist Select
5377 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
5378 msgstr "."
5379
5380 # Enhanced Content > Novelist Select
5381 # Enhanced Content > Novelist Select
5382 # Enhanced Content > Novelist Select
5383 # Enhanced Content > Novelist Select
5384 # Enhanced Content > Novelist Select
5385 # Enhanced Content > Novelist Select
5386 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5387 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
5388
5389 # Enhanced Content > Novelist Select
5390 # Enhanced Content > Novelist Select
5391 # Enhanced Content > Novelist Select
5392 # Enhanced Content > Novelist Select
5393 # Enhanced Content > Novelist Select
5394 # Enhanced Content > Novelist Select
5395 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
5396 msgstr "e a palavra-passe"
5397
5398 # Enhanced Content > Novelist Select
5399 # Enhanced Content > Novelist Select
5400 # Enhanced Content > Novelist Select
5401 # Enhanced Content > Novelist Select
5402 # Enhanced Content > Novelist Select
5403 # Enhanced Content > Novelist Select
5404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5405 msgstr "."
5406
5407 # Enhanced Content > Novelist Select
5408 # Enhanced Content > Novelist Select
5409 # Enhanced Content > Novelist Select
5410 # Enhanced Content > Novelist Select
5411 # Enhanced Content > Novelist Select
5412 # Enhanced Content > Novelist Select
5413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5414 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
5415
5416 # Enhanced Content > Novelist Select
5417 # Enhanced Content > Novelist Select
5418 # Enhanced Content > Novelist Select
5419 # Enhanced Content > Novelist Select
5420 # Enhanced Content > Novelist Select
5421 # Enhanced Content > Novelist Select
5422 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5423 msgstr "acima da tabela de exemplares"
5424
5425 # Enhanced Content > Novelist Select
5426 # Enhanced Content > Novelist Select
5427 # Enhanced Content > Novelist Select
5428 # Enhanced Content > Novelist Select
5429 # Enhanced Content > Novelist Select
5430 # Enhanced Content > Novelist Select
5431 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5432 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
5433
5434 # Enhanced Content > Novelist Select
5435 # Enhanced Content > Novelist Select
5436 # Enhanced Content > Novelist Select
5437 # Enhanced Content > Novelist Select
5438 # Enhanced Content > Novelist Select
5439 # Enhanced Content > Novelist Select
5440 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5441 msgstr "num separador do OPAC"
5442
5443 # Enhanced Content > Novelist Select
5444 # Enhanced Content > Novelist Select
5445 # Enhanced Content > Novelist Select
5446 # Enhanced Content > Novelist Select
5447 # Enhanced Content > Novelist Select
5448 # Enhanced Content > Novelist Select
5449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5450 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
5451
5452 # Enhanced Content > OCLC
5453 # Enhanced Content > OCLC
5454 # Enhanced Content > OCLC
5455 # Enhanced Content > OCLC
5456 # Enhanced Content > OCLC
5457 # Enhanced Content > OCLC
5458 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5459 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
5460
5461 # Enhanced Content > OCLC
5462 # Enhanced Content > OCLC
5463 # Enhanced Content > OCLC
5464 # Enhanced Content > OCLC
5465 # Enhanced Content > OCLC
5466 # Enhanced Content > OCLC
5467 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
5468 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
5469
5470 # Enhanced Content > Amazon
5471 # Enhanced Content > Amazon
5472 # Enhanced Content > Amazon
5473 # Enhanced Content > Amazon
5474 # Enhanced Content > Amazon
5475 # Enhanced Content > Amazon
5476 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5477 msgstr "Não mostrar"
5478
5479 # Enhanced Content > Amazon
5480 # Enhanced Content > Amazon
5481 # Enhanced Content > Amazon
5482 # Enhanced Content > Amazon
5483 # Enhanced Content > Amazon
5484 # Enhanced Content > Amazon
5485 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5486 msgstr "Mostrar"
5487
5488 # Enhanced Content > Amazon
5489 # Enhanced Content > Amazon
5490 # Enhanced Content > Amazon
5491 # Enhanced Content > Amazon
5492 # Enhanced Content > Amazon
5493 # Enhanced Content > Amazon
5494 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5495 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
5496
5497 # Enhanced Content > All
5498 # Enhanced Content > All
5499 # Enhanced Content > All
5500 # Enhanced Content > All
5501 # Enhanced Content > All
5502 # Enhanced Content > All
5503 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5504 msgstr "Não mostrar"
5505
5506 # Enhanced Content > All
5507 # Enhanced Content > All
5508 # Enhanced Content > All
5509 # Enhanced Content > All
5510 # Enhanced Content > All
5511 # Enhanced Content > All
5512 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5513 msgstr "Mostrar"
5514
5515 # Enhanced Content > All
5516 # Enhanced Content > All
5517 # Enhanced Content > All
5518 # Enhanced Content > All
5519 # Enhanced Content > All
5520 # Enhanced Content > All
5521 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5522 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
5523
5524 # Enhanced Content > Local Cover Images
5525 # Enhanced Content > Local Cover Images
5526 # Enhanced Content > Local Cover Images
5527 # Enhanced Content > Local Cover Images
5528 # Enhanced Content > Local Cover Images
5529 # Enhanced Content > Local Cover Images
5530 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5531 msgstr "Mostrar"
5532
5533 # Enhanced Content > Local Cover Images
5534 # Enhanced Content > Local Cover Images
5535 # Enhanced Content > Local Cover Images
5536 # Enhanced Content > Local Cover Images
5537 # Enhanced Content > Local Cover Images
5538 # Enhanced Content > Local Cover Images
5539 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5540 msgstr "Não mostrar"
5541
5542 # Enhanced Content > Local Cover Images
5543 # Enhanced Content > Local Cover Images
5544 # Enhanced Content > Local Cover Images
5545 # Enhanced Content > Local Cover Images
5546 # Enhanced Content > Local Cover Images
5547 # Enhanced Content > Local Cover Images
5548 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5549 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
5550
5551 # Enhanced Content > Open Library
5552 # Enhanced Content > Open Library
5553 # Enhanced Content > Open Library
5554 # Enhanced Content > Open Library
5555 # Enhanced Content > Open Library
5556 # Enhanced Content > Open Library
5557 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5558 msgstr "Adicionar"
5559
5560 # Enhanced Content > Open Library
5561 # Enhanced Content > Open Library
5562 # Enhanced Content > Open Library
5563 # Enhanced Content > Open Library
5564 # Enhanced Content > Open Library
5565 # Enhanced Content > Open Library
5566 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5567 msgstr "Não adicionar"
5568
5569 # Enhanced Content > Open Library
5570 # Enhanced Content > Open Library
5571 # Enhanced Content > Open Library
5572 # Enhanced Content > Open Library
5573 # Enhanced Content > Open Library
5574 # Enhanced Content > Open Library
5575 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5576 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
5577
5578 # Enhanced Content > OverDrive
5579 # Enhanced Content > OverDrive
5580 # Enhanced Content > OverDrive
5581 # Enhanced Content > OverDrive
5582 # Enhanced Content > OverDrive
5583 # Enhanced Content > OverDrive
5584 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5585 msgstr ""
5586
5587 # Enhanced Content > OverDrive
5588 # Enhanced Content > OverDrive
5589 # Enhanced Content > OverDrive
5590 # Enhanced Content > OverDrive
5591 # Enhanced Content > OverDrive
5592 # Enhanced Content > OverDrive
5593 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5594 msgstr ""
5595
5596 # Enhanced Content > OverDrive
5597 # Enhanced Content > OverDrive
5598 # Enhanced Content > OverDrive
5599 # Enhanced Content > OverDrive
5600 # Enhanced Content > OverDrive
5601 # Enhanced Content > OverDrive
5602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5603 msgstr ""
5604
5605 # Enhanced Content > OverDrive
5606 # Enhanced Content > OverDrive
5607 # Enhanced Content > OverDrive
5608 # Enhanced Content > OverDrive
5609 # Enhanced Content > OverDrive
5610 # Enhanced Content > OverDrive
5611 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5612 msgstr ""
5613
5614 # Enhanced Content > OverDrive
5615 # Enhanced Content > OverDrive
5616 # Enhanced Content > OverDrive
5617 # Enhanced Content > OverDrive
5618 # Enhanced Content > OverDrive
5619 # Enhanced Content > OverDrive
5620 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5621 msgstr ""
5622
5623 # Enhanced Content > Syndetics
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 # Enhanced Content > Syndetics
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 # Enhanced Content > Syndetics
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5630 msgstr "Não mostrar"
5631
5632 # Enhanced Content > Syndetics
5633 # Enhanced Content > Syndetics
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 # Enhanced Content > Syndetics
5636 # Enhanced Content > Syndetics
5637 # Enhanced Content > Syndetics
5638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5639 msgstr "Mostrar"
5640
5641 # Enhanced Content > Syndetics
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 # Enhanced Content > Syndetics
5644 # Enhanced Content > Syndetics
5645 # Enhanced Content > Syndetics
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5648 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
5649
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 # Enhanced Content > Syndetics
5652 # Enhanced Content > Syndetics
5653 # Enhanced Content > Syndetics
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5655 # Enhanced Content > Syndetics
5656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5657 msgstr "Não mostrar"
5658
5659 # Enhanced Content > Syndetics
5660 # Enhanced Content > Syndetics
5661 # Enhanced Content > Syndetics
5662 # Enhanced Content > Syndetics
5663 # Enhanced Content > Syndetics
5664 # Enhanced Content > Syndetics
5665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5666 msgstr "Mostrar"
5667
5668 # Enhanced Content > Syndetics
5669 # Enhanced Content > Syndetics
5670 # Enhanced Content > Syndetics
5671 # Enhanced Content > Syndetics
5672 # Enhanced Content > Syndetics
5673 # Enhanced Content > Syndetics
5674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5675 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
5676
5677 # Enhanced Content > Syndetics
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 # Enhanced Content > Syndetics
5680 # Enhanced Content > Syndetics
5681 # Enhanced Content > Syndetics
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5684 msgstr "Usar o código de cliente"
5685
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5687 # Enhanced Content > Syndetics
5688 # Enhanced Content > Syndetics
5689 # Enhanced Content > Syndetics
5690 # Enhanced Content > Syndetics
5691 # Enhanced Content > Syndetics
5692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5693 msgstr "para aceder à Syndetics."
5694
5695 # Enhanced Content > Syndetics
5696 # Enhanced Content > Syndetics
5697 # Enhanced Content > Syndetics
5698 # Enhanced Content > Syndetics
5699 # Enhanced Content > Syndetics
5700 # Enhanced Content > Syndetics
5701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5702 msgstr "Não mostrar"
5703
5704 # Enhanced Content > Syndetics
5705 # Enhanced Content > Syndetics
5706 # Enhanced Content > Syndetics
5707 # Enhanced Content > Syndetics
5708 # Enhanced Content > Syndetics
5709 # Enhanced Content > Syndetics
5710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5711 msgstr "Mostrar"
5712
5713 # Enhanced Content > Syndetics
5714 # Enhanced Content > Syndetics
5715 # Enhanced Content > Syndetics
5716 # Enhanced Content > Syndetics
5717 # Enhanced Content > Syndetics
5718 # Enhanced Content > Syndetics
5719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5720 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
5721
5722 # Enhanced Content > Syndetics
5723 # Enhanced Content > Syndetics
5724 # Enhanced Content > Syndetics
5725 # Enhanced Content > Syndetics
5726 # Enhanced Content > Syndetics
5727 # Enhanced Content > Syndetics
5728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5729 msgstr "grande"
5730
5731 # Enhanced Content > Syndetics
5732 # Enhanced Content > Syndetics
5733 # Enhanced Content > Syndetics
5734 # Enhanced Content > Syndetics
5735 # Enhanced Content > Syndetics
5736 # Enhanced Content > Syndetics
5737 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5738 msgstr "médio"
5739
5740 # Enhanced Content > Syndetics
5741 # Enhanced Content > Syndetics
5742 # Enhanced Content > Syndetics
5743 # Enhanced Content > Syndetics
5744 # Enhanced Content > Syndetics
5745 # Enhanced Content > Syndetics
5746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5747 msgstr "."
5748
5749 # Enhanced Content > Syndetics
5750 # Enhanced Content > Syndetics
5751 # Enhanced Content > Syndetics
5752 # Enhanced Content > Syndetics
5753 # Enhanced Content > Syndetics
5754 # Enhanced Content > Syndetics
5755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5756 msgstr "Não mostrar"
5757
5758 # Enhanced Content > Syndetics
5759 # Enhanced Content > Syndetics
5760 # Enhanced Content > Syndetics
5761 # Enhanced Content > Syndetics
5762 # Enhanced Content > Syndetics
5763 # Enhanced Content > Syndetics
5764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5765 msgstr "Mostrar"
5766
5767 # Enhanced Content > Syndetics
5768 # Enhanced Content > Syndetics
5769 # Enhanced Content > Syndetics
5770 # Enhanced Content > Syndetics
5771 # Enhanced Content > Syndetics
5772 # Enhanced Content > Syndetics
5773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5774 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
5775
5776 # Enhanced Content > Syndetics
5777 # Enhanced Content > Syndetics
5778 # Enhanced Content > Syndetics
5779 # Enhanced Content > Syndetics
5780 # Enhanced Content > Syndetics
5781 # Enhanced Content > Syndetics
5782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5783 msgstr "Não usar"
5784
5785 # Enhanced Content > Syndetics
5786 # Enhanced Content > Syndetics
5787 # Enhanced Content > Syndetics
5788 # Enhanced Content > Syndetics
5789 # Enhanced Content > Syndetics
5790 # Enhanced Content > Syndetics
5791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5792 msgstr "Usar"
5793
5794 # Enhanced Content > Syndetics
5795 # Enhanced Content > Syndetics
5796 # Enhanced Content > Syndetics
5797 # Enhanced Content > Syndetics
5798 # Enhanced Content > Syndetics
5799 # Enhanced Content > Syndetics
5800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5801 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
5802
5803 # Enhanced Content > Syndetics
5804 # Enhanced Content > Syndetics
5805 # Enhanced Content > Syndetics
5806 # Enhanced Content > Syndetics
5807 # Enhanced Content > Syndetics
5808 # Enhanced Content > Syndetics
5809 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5810 msgstr "Não mostrar"
5811
5812 # Enhanced Content > Syndetics
5813 # Enhanced Content > Syndetics
5814 # Enhanced Content > Syndetics
5815 # Enhanced Content > Syndetics
5816 # Enhanced Content > Syndetics
5817 # Enhanced Content > Syndetics
5818 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5819 msgstr "Mostrar"
5820
5821 # Enhanced Content > Syndetics
5822 # Enhanced Content > Syndetics
5823 # Enhanced Content > Syndetics
5824 # Enhanced Content > Syndetics
5825 # Enhanced Content > Syndetics
5826 # Enhanced Content > Syndetics
5827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5828 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5829
5830 # Enhanced Content > Syndetics
5831 # Enhanced Content > Syndetics
5832 # Enhanced Content > Syndetics
5833 # Enhanced Content > Syndetics
5834 # Enhanced Content > Syndetics
5835 # Enhanced Content > Syndetics
5836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5837 msgstr "Não mostrar"
5838
5839 # Enhanced Content > Syndetics
5840 # Enhanced Content > Syndetics
5841 # Enhanced Content > Syndetics
5842 # Enhanced Content > Syndetics
5843 # Enhanced Content > Syndetics
5844 # Enhanced Content > Syndetics
5845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5846 msgstr "Mostrar"
5847
5848 # Enhanced Content > Syndetics
5849 # Enhanced Content > Syndetics
5850 # Enhanced Content > Syndetics
5851 # Enhanced Content > Syndetics
5852 # Enhanced Content > Syndetics
5853 # Enhanced Content > Syndetics
5854 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5855 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
5856
5857 # Enhanced Content > Syndetics
5858 # Enhanced Content > Syndetics
5859 # Enhanced Content > Syndetics
5860 # Enhanced Content > Syndetics
5861 # Enhanced Content > Syndetics
5862 # Enhanced Content > Syndetics
5863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5864 msgstr "Não mostrar"
5865
5866 # Enhanced Content > Syndetics
5867 # Enhanced Content > Syndetics
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 # Enhanced Content > Syndetics
5871 # Enhanced Content > Syndetics
5872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5873 msgstr "Mostrar"
5874
5875 # Enhanced Content > Syndetics
5876 # Enhanced Content > Syndetics
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5878 # Enhanced Content > Syndetics
5879 # Enhanced Content > Syndetics
5880 # Enhanced Content > Syndetics
5881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5882 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5883
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 # Enhanced Content > Syndetics
5887 # Enhanced Content > Syndetics
5888 # Enhanced Content > Syndetics
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5890 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5891 msgstr "Não mostrar"
5892
5893 # Enhanced Content > Syndetics
5894 # Enhanced Content > Syndetics
5895 # Enhanced Content > Syndetics
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 # Enhanced Content > Syndetics
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5900 msgstr "Mostrar"
5901
5902 # Enhanced Content > Syndetics
5903 # Enhanced Content > Syndetics
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5905 # Enhanced Content > Syndetics
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5907 # Enhanced Content > Syndetics
5908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5909 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5910
5911 # Enhanced Content > Syndetics
5912 # Enhanced Content > Syndetics
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 # Enhanced Content > Syndetics
5915 # Enhanced Content > Syndetics
5916 # Enhanced Content > Syndetics
5917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5918 msgstr "Não mostrar"
5919
5920 # Enhanced Content > Syndetics
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 # Enhanced Content > Syndetics
5923 # Enhanced Content > Syndetics
5924 # Enhanced Content > Syndetics
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5927 msgstr "Mostrar"
5928
5929 # Enhanced Content > Syndetics
5930 # Enhanced Content > Syndetics
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 # Enhanced Content > Syndetics
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5936 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5937
5938 # Enhanced Content > Tagging
5939 # Enhanced Content > Tagging
5940 # Enhanced Content > Tagging
5941 # Enhanced Content > Tagging
5942 # Enhanced Content > Tagging
5943 # Enhanced Content > Tagging
5944 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5945 msgstr "Permitir"
5946
5947 # Enhanced Content > Tagging
5948 # Enhanced Content > Tagging
5949 # Enhanced Content > Tagging
5950 # Enhanced Content > Tagging
5951 # Enhanced Content > Tagging
5952 # Enhanced Content > Tagging
5953 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5954 msgstr "Não permitir"
5955
5956 # Enhanced Content > Tagging
5957 # Enhanced Content > Tagging
5958 # Enhanced Content > Tagging
5959 # Enhanced Content > Tagging
5960 # Enhanced Content > Tagging
5961 # Enhanced Content > Tagging
5962 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5963 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
5964
5965 # Enhanced Content > Tagging
5966 # Enhanced Content > Tagging
5967 # Enhanced Content > Tagging
5968 # Enhanced Content > Tagging
5969 # Enhanced Content > Tagging
5970 # Enhanced Content > Tagging
5971 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5972 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
5973
5974 # Enhanced Content > Tagging
5975 # Enhanced Content > Tagging
5976 # Enhanced Content > Tagging
5977 # Enhanced Content > Tagging
5978 # Enhanced Content > Tagging
5979 # Enhanced Content > Tagging
5980 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5981 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
5982
5983 # Enhanced Content > Tagging
5984 # Enhanced Content > Tagging
5985 # Enhanced Content > Tagging
5986 # Enhanced Content > Tagging
5987 # Enhanced Content > Tagging
5988 # Enhanced Content > Tagging
5989 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5990 msgstr "Permitir"
5991
5992 # Enhanced Content > Tagging
5993 # Enhanced Content > Tagging
5994 # Enhanced Content > Tagging
5995 # Enhanced Content > Tagging
5996 # Enhanced Content > Tagging
5997 # Enhanced Content > Tagging
5998 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5999 msgstr "Não permitir"
6000
6001 # Enhanced Content > Tagging
6002 # Enhanced Content > Tagging
6003 # Enhanced Content > Tagging
6004 # Enhanced Content > Tagging
6005 # Enhanced Content > Tagging
6006 # Enhanced Content > Tagging
6007 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6008 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6009
6010 # Enhanced Content > Tagging
6011 # Enhanced Content > Tagging
6012 # Enhanced Content > Tagging
6013 # Enhanced Content > Tagging
6014 # Enhanced Content > Tagging
6015 # Enhanced Content > Tagging
6016 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6017 msgstr "Permitir"
6018
6019 # Enhanced Content > Tagging
6020 # Enhanced Content > Tagging
6021 # Enhanced Content > Tagging
6022 # Enhanced Content > Tagging
6023 # Enhanced Content > Tagging
6024 # Enhanced Content > Tagging
6025 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6026 msgstr "Não permitir"
6027
6028 # Enhanced Content > Tagging
6029 # Enhanced Content > Tagging
6030 # Enhanced Content > Tagging
6031 # Enhanced Content > Tagging
6032 # Enhanced Content > Tagging
6033 # Enhanced Content > Tagging
6034 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6035 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6036
6037 # Enhanced Content > Tagging
6038 # Enhanced Content > Tagging
6039 # Enhanced Content > Tagging
6040 # Enhanced Content > Tagging
6041 # Enhanced Content > Tagging
6042 # Enhanced Content > Tagging
6043 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6044 msgstr "Não requer"
6045
6046 # Enhanced Content > Tagging
6047 # Enhanced Content > Tagging
6048 # Enhanced Content > Tagging
6049 # Enhanced Content > Tagging
6050 # Enhanced Content > Tagging
6051 # Enhanced Content > Tagging
6052 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6053 msgstr "Requer"
6054
6055 # Enhanced Content > Tagging
6056 # Enhanced Content > Tagging
6057 # Enhanced Content > Tagging
6058 # Enhanced Content > Tagging
6059 # Enhanced Content > Tagging
6060 # Enhanced Content > Tagging
6061 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
6062 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
6063
6064 # Enhanced Content > Tagging
6065 # Enhanced Content > Tagging
6066 # Enhanced Content > Tagging
6067 # Enhanced Content > Tagging
6068 # Enhanced Content > Tagging
6069 # Enhanced Content > Tagging
6070 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6071 msgstr "Mostrar"
6072
6073 # Enhanced Content > Tagging
6074 # Enhanced Content > Tagging
6075 # Enhanced Content > Tagging
6076 # Enhanced Content > Tagging
6077 # Enhanced Content > Tagging
6078 # Enhanced Content > Tagging
6079 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
6080 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6081
6082 # Enhanced Content > Tagging
6083 # Enhanced Content > Tagging
6084 # Enhanced Content > Tagging
6085 # Enhanced Content > Tagging
6086 # Enhanced Content > Tagging
6087 # Enhanced Content > Tagging
6088 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6089 msgstr "Mostrar"
6090
6091 # Enhanced Content > Tagging
6092 # Enhanced Content > Tagging
6093 # Enhanced Content > Tagging
6094 # Enhanced Content > Tagging
6095 # Enhanced Content > Tagging
6096 # Enhanced Content > Tagging
6097 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6098 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6099
6100 # Enhanced Content > Library Thing
6101 # Enhanced Content > Library Thing
6102 # Enhanced Content > Library Thing
6103 # Enhanced Content > Library Thing
6104 # Enhanced Content > Library Thing
6105 # Enhanced Content > Library Thing
6106 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6107 msgstr "Não usar"
6108
6109 # Enhanced Content > Library Thing
6110 # Enhanced Content > Library Thing
6111 # Enhanced Content > Library Thing
6112 # Enhanced Content > Library Thing
6113 # Enhanced Content > Library Thing
6114 # Enhanced Content > Library Thing
6115 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6116 msgstr "Usar"
6117
6118 # Enhanced Content > Library Thing
6119 # Enhanced Content > Library Thing
6120 # Enhanced Content > Library Thing
6121 # Enhanced Content > Library Thing
6122 # Enhanced Content > Library Thing
6123 # Enhanced Content > Library Thing
6124 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6125 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
6126
6127 # Enhanced Content > Plugins
6128 # Enhanced Content > Plugins
6129 # Enhanced Content > Plugins
6130 # Enhanced Content > Plugins
6131 # Enhanced Content > Plugins
6132 # Enhanced Content > Plugins
6133 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6134 msgstr "Não ativar"
6135
6136 # Enhanced Content > Plugins
6137 # Enhanced Content > Plugins
6138 # Enhanced Content > Plugins
6139 # Enhanced Content > Plugins
6140 # Enhanced Content > Plugins
6141 # Enhanced Content > Plugins
6142 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6143 msgstr "Ativar"
6144
6145 # Enhanced Content > Plugins
6146 # Enhanced Content > Plugins
6147 # Enhanced Content > Plugins
6148 # Enhanced Content > Plugins
6149 # Enhanced Content > Plugins
6150 # Enhanced Content > Plugins
6151 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
6152 msgstr "a funcionalidade de usar plugins do Koha. Note, que o sistema de plugin também deve estar ativo no ficheiro de configuração do Koha para funcionar em pleno."
6153
6154 # Enhanced Content > OCLC
6155 # Enhanced Content > OCLC
6156 # Enhanced Content > OCLC
6157 # Enhanced Content > OCLC
6158 # Enhanced Content > OCLC
6159 # Enhanced Content > OCLC
6160 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6161 msgstr "Não usar"
6162
6163 # Enhanced Content > OCLC
6164 # Enhanced Content > OCLC
6165 # Enhanced Content > OCLC
6166 # Enhanced Content > OCLC
6167 # Enhanced Content > OCLC
6168 # Enhanced Content > OCLC
6169 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6170 msgstr "Usar"
6171
6172 # Enhanced Content > OCLC
6173 # Enhanced Content > OCLC
6174 # Enhanced Content > OCLC
6175 # Enhanced Content > OCLC
6176 # Enhanced Content > OCLC
6177 # Enhanced Content > OCLC
6178 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6179 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
6180
6181 # Enhanced Content > OCLC
6182 # Enhanced Content > OCLC
6183 # Enhanced Content > OCLC
6184 # Enhanced Content > OCLC
6185 # Enhanced Content > OCLC
6186 # Enhanced Content > OCLC
6187 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6188 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
6189
6190 # Enhanced Content > OCLC
6191 # Enhanced Content > OCLC
6192 # Enhanced Content > OCLC
6193 # Enhanced Content > OCLC
6194 # Enhanced Content > OCLC
6195 # Enhanced Content > OCLC
6196 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
6197 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
6198
6199 # I18N/L10N
6200 # I18N/L10N
6201 # I18N/L10N
6202 # I18N/L10N
6203 # I18N/L10N
6204 # I18N/L10N
6205 msgid "i18n_l10n.pref"
6206 msgstr "Regionalização -"
6207
6208 # I18N/L10N
6209 # I18N/L10N
6210 # I18N/L10N
6211 # I18N/L10N
6212 # I18N/L10N
6213 # I18N/L10N
6214 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6215 msgstr "Segunda-feira"
6216
6217 # I18N/L10N
6218 # I18N/L10N
6219 # I18N/L10N
6220 # I18N/L10N
6221 # I18N/L10N
6222 # I18N/L10N
6223 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6224 msgstr "Domingo"
6225
6226 # I18N/L10N
6227 # I18N/L10N
6228 # I18N/L10N
6229 # I18N/L10N
6230 # I18N/L10N
6231 # I18N/L10N
6232 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6233 msgstr "Usar"
6234
6235 # I18N/L10N
6236 # I18N/L10N
6237 # I18N/L10N
6238 # I18N/L10N
6239 # I18N/L10N
6240 # I18N/L10N
6241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
6242 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
6243
6244 # I18N/L10N
6245 # I18N/L10N
6246 # I18N/L10N
6247 # I18N/L10N
6248 # I18N/L10N
6249 # I18N/L10N
6250 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
6251 msgstr "."
6252
6253 # I18N/L10N
6254 # I18N/L10N
6255 # I18N/L10N
6256 # I18N/L10N
6257 # I18N/L10N
6258 # I18N/L10N
6259 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6260 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
6261
6262 # I18N/L10N
6263 # I18N/L10N
6264 # I18N/L10N
6265 # I18N/L10N
6266 # I18N/L10N
6267 # I18N/L10N
6268 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6269 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
6270
6271 # I18N/L10N
6272 # I18N/L10N
6273 # I18N/L10N
6274 # I18N/L10N
6275 # I18N/L10N
6276 # I18N/L10N
6277 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6278 msgstr "Formatar datas no"
6279
6280 # I18N/L10N
6281 # I18N/L10N
6282 # I18N/L10N
6283 # I18N/L10N
6284 # I18N/L10N
6285 # I18N/L10N
6286 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6287 msgstr "Usar o alfabeto"
6288
6289 # I18N/L10N
6290 # I18N/L10N
6291 # I18N/L10N
6292 # I18N/L10N
6293 # I18N/L10N
6294 # I18N/L10N
6295 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
6296 msgstr "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras maiúsculas separadas por espaços."
6297
6298 # I18N/L10N
6299 # I18N/L10N
6300 # I18N/L10N
6301 # I18N/L10N
6302 # I18N/L10N
6303 # I18N/L10N
6304 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
6305 msgstr "."
6306
6307 # I18N/L10N
6308 # I18N/L10N
6309 # I18N/L10N
6310 # I18N/L10N
6311 # I18N/L10N
6312 # I18N/L10N
6313 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6314 msgstr "Formatar datas como"
6315
6316 # I18N/L10N
6317 # I18N/L10N
6318 # I18N/L10N
6319 # I18N/L10N
6320 # I18N/L10N
6321 # I18N/L10N
6322 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6323 msgstr "dd/mm/aaaa"
6324
6325 # I18N/L10N
6326 # I18N/L10N
6327 # I18N/L10N
6328 # I18N/L10N
6329 # I18N/L10N
6330 # I18N/L10N
6331 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6332 msgstr "mm/dd/aaaa"
6333
6334 # I18N/L10N
6335 # I18N/L10N
6336 # I18N/L10N
6337 # I18N/L10N
6338 # I18N/L10N
6339 # I18N/L10N
6340 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6341 msgstr "aaaa-mm-dd"
6342
6343 # I18N/L10N
6344 # I18N/L10N
6345 # I18N/L10N
6346 # I18N/L10N
6347 # I18N/L10N
6348 # I18N/L10N
6349 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
6350 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
6351
6352 # I18N/L10N
6353 # I18N/L10N
6354 # I18N/L10N
6355 # I18N/L10N
6356 # I18N/L10N
6357 # I18N/L10N
6358 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6359 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
6360
6361 # I18N/L10N
6362 # I18N/L10N
6363 # I18N/L10N
6364 # I18N/L10N
6365 # I18N/L10N
6366 # I18N/L10N
6367 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6368 msgstr "Permitir"
6369
6370 # I18N/L10N
6371 # I18N/L10N
6372 # I18N/L10N
6373 # I18N/L10N
6374 # I18N/L10N
6375 # I18N/L10N
6376 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6377 msgstr "Não permitir"
6378
6379 # I18N/L10N
6380 # I18N/L10N
6381 # I18N/L10N
6382 # I18N/L10N
6383 # I18N/L10N
6384 # I18N/L10N
6385 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6386 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
6387
6388 # Local Use
6389 # Local Use
6390 # Local Use
6391 # Local Use
6392 # Local Use
6393 # Local Use
6394 msgid "local_use.pref"
6395 msgstr "Uso local -"
6396
6397 # Logging
6398 # Logging
6399 # Logging
6400 # Logging
6401 # Logging
6402 # Logging
6403 msgid "logs.pref"
6404 msgstr "Logs -"
6405
6406 # Logging
6407 # Logging
6408 # Logging
6409 # Logging
6410 # Logging
6411 # Logging
6412 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6413 msgstr "Não registar"
6414
6415 # Logging
6416 # Logging
6417 # Logging
6418 # Logging
6419 # Logging
6420 # Logging
6421 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6422 msgstr "Registar"
6423
6424 # Logging
6425 # Logging
6426 # Logging
6427 # Logging
6428 # Logging
6429 # Logging
6430 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6431 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
6432
6433 # Logging
6434 # Logging
6435 # Logging
6436 # Logging
6437 # Logging
6438 # Logging
6439 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6440 msgstr "Não registar"
6441
6442 # Logging
6443 # Logging
6444 # Logging
6445 # Logging
6446 # Logging
6447 # Logging
6448 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6449 msgstr "Registar"
6450
6451 # Logging
6452 # Logging
6453 # Logging
6454 # Logging
6455 # Logging
6456 # Logging
6457 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6458 msgstr "alterações nos registos de leitor."
6459
6460 # Logging
6461 # Logging
6462 # Logging
6463 # Logging
6464 # Logging
6465 # Logging
6466 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6467 msgstr "Não registar"
6468
6469 # Logging
6470 # Logging
6471 # Logging
6472 # Logging
6473 # Logging
6474 # Logging
6475 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6476 msgstr "Registar"
6477
6478 # Logging
6479 # Logging
6480 # Logging
6481 # Logging
6482 # Logging
6483 # Logging
6484 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
6485 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
6486
6487 # Logging
6488 # Logging
6489 # Logging
6490 # Logging
6491 # Logging
6492 # Logging
6493 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6494 msgstr "Não registar"
6495
6496 # Logging
6497 # Logging
6498 # Logging
6499 # Logging
6500 # Logging
6501 # Logging
6502 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6503 msgstr "Registar"
6504
6505 # Logging
6506 # Logging
6507 # Logging
6508 # Logging
6509 # Logging
6510 # Logging
6511 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6512 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
6513
6514 # Logging
6515 # Logging
6516 # Logging
6517 # Logging
6518 # Logging
6519 # Logging
6520 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6521 msgstr "Não registar"
6522
6523 # Logging
6524 # Logging
6525 # Logging
6526 # Logging
6527 # Logging
6528 # Logging
6529 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6530 msgstr "Registar"
6531
6532 # Logging
6533 # Logging
6534 # Logging
6535 # Logging
6536 # Logging
6537 # Logging
6538 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6539 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
6540
6541 # Logging
6542 # Logging
6543 # Logging
6544 # Logging
6545 # Logging
6546 # Logging
6547 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6548 msgstr "Não registar"
6549
6550 # Logging
6551 # Logging
6552 # Logging
6553 # Logging
6554 # Logging
6555 # Logging
6556 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6557 msgstr "Registar"
6558
6559 # Logging
6560 # Logging
6561 # Logging
6562 # Logging
6563 # Logging
6564 # Logging
6565 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6566 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
6567
6568 # Logging
6569 # Logging
6570 # Logging
6571 # Logging
6572 # Logging
6573 # Logging
6574 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6575 msgstr "Não registar"
6576
6577 # Logging
6578 # Logging
6579 # Logging
6580 # Logging
6581 # Logging
6582 # Logging
6583 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6584 msgstr "Registar"
6585
6586 # Logging
6587 # Logging
6588 # Logging
6589 # Logging
6590 # Logging
6591 # Logging
6592 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6593 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
6594
6595 # Logging
6596 # Logging
6597 # Logging
6598 # Logging
6599 # Logging
6600 # Logging
6601 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6602 msgstr "Não registar"
6603
6604 # Logging
6605 # Logging
6606 # Logging
6607 # Logging
6608 # Logging
6609 # Logging
6610 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6611 msgstr "Registar"
6612
6613 # Logging
6614 # Logging
6615 # Logging
6616 # Logging
6617 # Logging
6618 # Logging
6619 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6620 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
6621
6622 # OPAC
6623 # OPAC
6624 # OPAC
6625 # OPAC
6626 # OPAC
6627 # OPAC
6628 msgid "opac.pref"
6629 msgstr "OPAC -"
6630
6631 # OPAC > Appearance
6632 # OPAC > Appearance
6633 # OPAC > Appearance
6634 # OPAC > Appearance
6635 # OPAC > Appearance
6636 # OPAC > Appearance
6637 msgid "opac.pref Appearance"
6638 msgstr "Aparência"
6639
6640 # OPAC > Features
6641 # OPAC > Features
6642 # OPAC > Features
6643 # OPAC > Features
6644 # OPAC > Features
6645 # OPAC > Features
6646 msgid "opac.pref Features"
6647 msgstr "Características"
6648
6649 # OPAC > Policy
6650 # OPAC > Policy
6651 # OPAC > Policy
6652 # OPAC > Policy
6653 # OPAC > Policy
6654 # OPAC > Policy
6655 msgid "opac.pref Policy"
6656 msgstr "Política"
6657
6658 # OPAC > Privacy
6659 # OPAC > Privacy
6660 # OPAC > Privacy
6661 # OPAC > Privacy
6662 # OPAC > Privacy
6663 # OPAC > Privacy
6664 msgid "opac.pref Privacy"
6665 msgstr "Privacidade"
6666
6667 # OPAC > Self Registration
6668 # OPAC > Self Registration
6669 # OPAC > Self Registration
6670 # OPAC > Self Registration
6671 # OPAC > Self Registration
6672 # OPAC > Self Registration
6673 msgid "opac.pref Self Registration"
6674 msgstr "Auto registo"
6675
6676 # OPAC > Shelf Browser
6677 # OPAC > Shelf Browser
6678 # OPAC > Shelf Browser
6679 # OPAC > Shelf Browser
6680 # OPAC > Shelf Browser
6681 # OPAC > Shelf Browser
6682 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6683 msgstr "Visualizador de prateleira"
6684
6685 # OPAC > Policy
6686 # OPAC > Policy
6687 # OPAC > Policy
6688 # OPAC > Policy
6689 # OPAC > Policy
6690 # OPAC > Policy
6691 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6692 msgstr "Permitir"
6693
6694 # OPAC > Policy
6695 # OPAC > Policy
6696 # OPAC > Policy
6697 # OPAC > Policy
6698 # OPAC > Policy
6699 # OPAC > Policy
6700 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6701 msgstr "Não permitir"
6702
6703 # OPAC > Policy
6704 # OPAC > Policy
6705 # OPAC > Policy
6706 # OPAC > Policy
6707 # OPAC > Policy
6708 # OPAC > Policy
6709 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6710 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
6711
6712 # OPAC > Privacy
6713 # OPAC > Privacy
6714 # OPAC > Privacy
6715 # OPAC > Privacy
6716 # OPAC > Privacy
6717 # OPAC > Privacy
6718 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6719 msgstr "Permitir"
6720
6721 # OPAC > Privacy
6722 # OPAC > Privacy
6723 # OPAC > Privacy
6724 # OPAC > Privacy
6725 # OPAC > Privacy
6726 # OPAC > Privacy
6727 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6728 msgstr "Não permitir"
6729
6730 # OPAC > Privacy
6731 # OPAC > Privacy
6732 # OPAC > Privacy
6733 # OPAC > Privacy
6734 # OPAC > Privacy
6735 # OPAC > Privacy
6736 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6737 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
6738
6739 # OPAC > Privacy
6740 # OPAC > Privacy
6741 # OPAC > Privacy
6742 # OPAC > Privacy
6743 # OPAC > Privacy
6744 # OPAC > Privacy
6745 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6746 msgstr "Usar o número de leitor"
6747
6748 # OPAC > Privacy
6749 # OPAC > Privacy
6750 # OPAC > Privacy
6751 # OPAC > Privacy
6752 # OPAC > Privacy
6753 # OPAC > Privacy
6754 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6755 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
6756
6757 # OPAC > Appearance
6758 # OPAC > Appearance
6759 # OPAC > Appearance
6760 # OPAC > Appearance
6761 # OPAC > Appearance
6762 # OPAC > Appearance
6763 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
6764 msgstr "Não mostrar"
6765
6766 # OPAC > Appearance
6767 # OPAC > Appearance
6768 # OPAC > Appearance
6769 # OPAC > Appearance
6770 # OPAC > Appearance
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
6773 msgstr "Mostrar"
6774
6775 # OPAC > Appearance
6776 # OPAC > Appearance
6777 # OPAC > Appearance
6778 # OPAC > Appearance
6779 # OPAC > Appearance
6780 # OPAC > Appearance
6781 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
6782 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
6783
6784 # OPAC > Appearance
6785 # OPAC > Appearance
6786 # OPAC > Appearance
6787 # OPAC > Appearance
6788 # OPAC > Appearance
6789 # OPAC > Appearance
6790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6791 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
6792
6793 # OPAC > Appearance
6794 # OPAC > Appearance
6795 # OPAC > Appearance
6796 # OPAC > Appearance
6797 # OPAC > Appearance
6798 # OPAC > Appearance
6799 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6800 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
6801
6802 # OPAC > Appearance
6803 # OPAC > Appearance
6804 # OPAC > Appearance
6805 # OPAC > Appearance
6806 # OPAC > Appearance
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6809 msgstr "na forma simples."
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 # OPAC > Appearance
6813 # OPAC > Appearance
6814 # OPAC > Appearance
6815 # OPAC > Appearance
6816 # OPAC > Appearance
6817 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6818 msgstr "na forma MARC."
6819
6820 # OPAC > Appearance
6821 # OPAC > Appearance
6822 # OPAC > Appearance
6823 # OPAC > Appearance
6824 # OPAC > Appearance
6825 # OPAC > Appearance
6826 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6827 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
6828
6829 # OPAC > Appearance
6830 # OPAC > Appearance
6831 # OPAC > Appearance
6832 # OPAC > Appearance
6833 # OPAC > Appearance
6834 # OPAC > Appearance
6835 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6836 msgstr "Não incluir"
6837
6838 # OPAC > Appearance
6839 # OPAC > Appearance
6840 # OPAC > Appearance
6841 # OPAC > Appearance
6842 # OPAC > Appearance
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6845 msgstr "Incluir"
6846
6847 # OPAC > Appearance
6848 # OPAC > Appearance
6849 # OPAC > Appearance
6850 # OPAC > Appearance
6851 # OPAC > Appearance
6852 # OPAC > Appearance
6853 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6854 msgstr "Não mostrar"
6855
6856 # OPAC > Appearance
6857 # OPAC > Appearance
6858 # OPAC > Appearance
6859 # OPAC > Appearance
6860 # OPAC > Appearance
6861 # OPAC > Appearance
6862 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6863 msgstr "Mostrar"
6864
6865 # OPAC > Appearance
6866 # OPAC > Appearance
6867 # OPAC > Appearance
6868 # OPAC > Appearance
6869 # OPAC > Appearance
6870 # OPAC > Appearance
6871 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6872 msgstr "o formato, a audiência e os ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no OPAC."
6873
6874 # OPAC > Privacy
6875 # OPAC > Privacy
6876 # OPAC > Privacy
6877 # OPAC > Privacy
6878 # OPAC > Privacy
6879 # OPAC > Privacy
6880 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6881 msgstr "Não manter"
6882
6883 # OPAC > Privacy
6884 # OPAC > Privacy
6885 # OPAC > Privacy
6886 # OPAC > Privacy
6887 # OPAC > Privacy
6888 # OPAC > Privacy
6889 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6890 msgstr "Manter"
6891
6892 # OPAC > Privacy
6893 # OPAC > Privacy
6894 # OPAC > Privacy
6895 # OPAC > Privacy
6896 # OPAC > Privacy
6897 # OPAC > Privacy
6898 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6899 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
6900
6901 # OPAC > Appearance
6902 # OPAC > Appearance
6903 # OPAC > Appearance
6904 # OPAC > Appearance
6905 # OPAC > Appearance
6906 # OPAC > Appearance
6907 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6908 msgstr "  movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando as entradas para esses resultados. (Apenas para sem XSLT)"
6909
6910 # OPAC > Appearance
6911 # OPAC > Appearance
6912 # OPAC > Appearance
6913 # OPAC > Appearance
6914 # OPAC > Appearance
6915 # OPAC > Appearance
6916 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6917 msgstr "Não enfatizar"
6918
6919 # OPAC > Appearance
6920 # OPAC > Appearance
6921 # OPAC > Appearance
6922 # OPAC > Appearance
6923 # OPAC > Appearance
6924 # OPAC > Appearance
6925 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6926 msgstr "Enfatizar"
6927
6928 # OPAC > Appearance
6929 # OPAC > Appearance
6930 # OPAC > Appearance
6931 # OPAC > Appearance
6932 # OPAC > Appearance
6933 # OPAC > Appearance
6934 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6935 msgstr "biblioteca do OPAC via URL"
6936
6937 # OPAC > Appearance
6938 # OPAC > Appearance
6939 # OPAC > Appearance
6940 # OPAC > Appearance
6941 # OPAC > Appearance
6942 # OPAC > Appearance
6943 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6944 msgstr "biblioteca do leitor"
6945
6946 # OPAC > Appearance
6947 # OPAC > Appearance
6948 # OPAC > Appearance
6949 # OPAC > Appearance
6950 # OPAC > Appearance
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6953 msgstr "os resultados da "
6954
6955 # OPAC > Appearance
6956 # OPAC > Appearance
6957 # OPAC > Appearance
6958 # OPAC > Appearance
6959 # OPAC > Appearance
6960 # OPAC > Appearance
6961 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6962 msgstr "Mostrar"
6963
6964 # OPAC > Appearance
6965 # OPAC > Appearance
6966 # OPAC > Appearance
6967 # OPAC > Appearance
6968 # OPAC > Appearance
6969 # OPAC > Appearance
6970 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6971 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
6972
6973 # OPAC > Appearance
6974 # OPAC > Appearance
6975 # OPAC > Appearance
6976 # OPAC > Appearance
6977 # OPAC > Appearance
6978 # OPAC > Appearance
6979 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6980 msgstr ". Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para os plugin de RSS, unAPI e pesquisa funcionarem.)"
6981
6982 # OPAC > Appearance
6983 # OPAC > Appearance
6984 # OPAC > Appearance
6985 # OPAC > Appearance
6986 # OPAC > Appearance
6987 # OPAC > Appearance
6988 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
6989 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
6990
6991 # OPAC > Appearance
6992 # OPAC > Appearance
6993 # OPAC > Appearance
6994 # OPAC > Appearance
6995 # OPAC > Appearance
6996 # OPAC > Appearance
6997 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
6998 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
6999
7000 # OPAC > Appearance
7001 # OPAC > Appearance
7002 # OPAC > Appearance
7003 # OPAC > Appearance
7004 # OPAC > Appearance
7005 # OPAC > Appearance
7006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
7007 msgstr "apenas na página de detalhes"
7008
7009 # OPAC > Appearance
7010 # OPAC > Appearance
7011 # OPAC > Appearance
7012 # OPAC > Appearance
7013 # OPAC > Appearance
7014 # OPAC > Appearance
7015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7016 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
7017
7018 # OPAC > Appearance
7019 # OPAC > Appearance
7020 # OPAC > Appearance
7021 # OPAC > Appearance
7022 # OPAC > Appearance
7023 # OPAC > Appearance
7024 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
7025 msgstr "em nenhuma das páginas"
7026
7027 # OPAC > Appearance
7028 # OPAC > Appearance
7029 # OPAC > Appearance
7030 # OPAC > Appearance
7031 # OPAC > Appearance
7032 # OPAC > Appearance
7033 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
7034 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
7035
7036 # OPAC > Appearance
7037 # OPAC > Appearance
7038 # OPAC > Appearance
7039 # OPAC > Appearance
7040 # OPAC > Appearance
7041 # OPAC > Appearance
7042 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
7043 msgstr "apenas na página de resultados"
7044
7045 # OPAC > Policy
7046 # OPAC > Policy
7047 # OPAC > Policy
7048 # OPAC > Policy
7049 # OPAC > Policy
7050 # OPAC > Policy
7051 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
7052 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
7053
7054 # OPAC > Policy
7055 # OPAC > Policy
7056 # OPAC > Policy
7057 # OPAC > Policy
7058 # OPAC > Policy
7059 # OPAC > Policy
7060 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
7061 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
7062
7063 # OPAC > Features
7064 # OPAC > Features
7065 # OPAC > Features
7066 # OPAC > Features
7067 # OPAC > Features
7068 # OPAC > Features
7069 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7070 msgstr "Permitir"
7071
7072 # OPAC > Features
7073 # OPAC > Features
7074 # OPAC > Features
7075 # OPAC > Features
7076 # OPAC > Features
7077 # OPAC > Features
7078 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7079 msgstr "Não permitir"
7080
7081 # OPAC > Features
7082 # OPAC > Features
7083 # OPAC > Features
7084 # OPAC > Features
7085 # OPAC > Features
7086 # OPAC > Features
7087 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
7088 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
7089
7090 # OPAC > Policy
7091 # OPAC > Policy
7092 # OPAC > Policy
7093 # OPAC > Policy
7094 # OPAC > Policy
7095 # OPAC > Policy
7096 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
7097 msgstr "Permitir"
7098
7099 # OPAC > Policy
7100 # OPAC > Policy
7101 # OPAC > Policy
7102 # OPAC > Policy
7103 # OPAC > Policy
7104 # OPAC > Policy
7105 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
7106 msgstr "Não permitir"
7107
7108 # OPAC > Policy
7109 # OPAC > Policy
7110 # OPAC > Policy
7111 # OPAC > Policy
7112 # OPAC > Policy
7113 # OPAC > Policy
7114 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
7115 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
7116
7117 # OPAC > Appearance
7118 # OPAC > Appearance
7119 # OPAC > Appearance
7120 # OPAC > Appearance
7121 # OPAC > Appearance
7122 # OPAC > Appearance
7123 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
7124 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
7125
7126 # OPAC > Appearance
7127 # OPAC > Appearance
7128 # OPAC > Appearance
7129 # OPAC > Appearance
7130 # OPAC > Appearance
7131 # OPAC > Appearance
7132 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7133 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7134
7135 # OPAC > Appearance
7136 # OPAC > Appearance
7137 # OPAC > Appearance
7138 # OPAC > Appearance
7139 # OPAC > Appearance
7140 # OPAC > Appearance
7141 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7142 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7143
7144 # OPAC > Appearance
7145 # OPAC > Appearance
7146 # OPAC > Appearance
7147 # OPAC > Appearance
7148 # OPAC > Appearance
7149 # OPAC > Appearance
7150 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7151 msgstr "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão substituídas com as palavras-chave da consulta."
7152
7153 # OPAC > Appearance
7154 # OPAC > Appearance
7155 # OPAC > Appearance
7156 # OPAC > Appearance
7157 # OPAC > Appearance
7158 # OPAC > Appearance
7159 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
7160 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
7161
7162 # OPAC > Features
7163 # OPAC > Features
7164 # OPAC > Features
7165 # OPAC > Features
7166 # OPAC > Features
7167 # OPAC > Features
7168 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7169 msgstr "Permitir"
7170
7171 # OPAC > Features
7172 # OPAC > Features
7173 # OPAC > Features
7174 # OPAC > Features
7175 # OPAC > Features
7176 # OPAC > Features
7177 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7178 msgstr "Não permitir"
7179
7180 # OPAC > Features
7181 # OPAC > Features
7182 # OPAC > Features
7183 # OPAC > Features
7184 # OPAC > Features
7185 # OPAC > Features
7186 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
7187 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
7188
7189 # OPAC > Features
7190 # OPAC > Features
7191 # OPAC > Features
7192 # OPAC > Features
7193 # OPAC > Features
7194 # OPAC > Features
7195 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7196 msgstr "Motrar"
7197
7198 # OPAC > Features
7199 # OPAC > Features
7200 # OPAC > Features
7201 # OPAC > Features
7202 # OPAC > Features
7203 # OPAC > Features
7204 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7205 msgstr "Não mostrar"
7206
7207 # OPAC > Features
7208 # OPAC > Features
7209 # OPAC > Features
7210 # OPAC > Features
7211 # OPAC > Features
7212 # OPAC > Features
7213 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
7214 msgstr "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas páginas de detalhe do OPAC."
7215
7216 # OPAC > Privacy
7217 # OPAC > Privacy
7218 # OPAC > Privacy
7219 # OPAC > Privacy
7220 # OPAC > Privacy
7221 # OPAC > Privacy
7222 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7223 msgstr "Permitir"
7224
7225 # OPAC > Privacy
7226 # OPAC > Privacy
7227 # OPAC > Privacy
7228 # OPAC > Privacy
7229 # OPAC > Privacy
7230 # OPAC > Privacy
7231 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7232 msgstr "Não permitir"
7233
7234 # OPAC > Privacy
7235 # OPAC > Privacy
7236 # OPAC > Privacy
7237 # OPAC > Privacy
7238 # OPAC > Privacy
7239 # OPAC > Privacy
7240 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7241 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo.  Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
7242
7243 # OPAC > Appearance
7244 # OPAC > Appearance
7245 # OPAC > Appearance
7246 # OPAC > Appearance
7247 # OPAC > Appearance
7248 # OPAC > Appearance
7249 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
7250 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
7251
7252 # OPAC > Appearance
7253 # OPAC > Appearance
7254 # OPAC > Appearance
7255 # OPAC > Appearance
7256 # OPAC > Appearance
7257 # OPAC > Appearance
7258 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7259 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7260
7261 # OPAC > Appearance
7262 # OPAC > Appearance
7263 # OPAC > Appearance
7264 # OPAC > Appearance
7265 # OPAC > Appearance
7266 # OPAC > Appearance
7267 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7268 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7269
7270 # OPAC > Shelf Browser
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 # OPAC > Shelf Browser
7273 # OPAC > Shelf Browser
7274 # OPAC > Shelf Browser
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7277 msgstr "Não mostrar"
7278
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 # OPAC > Shelf Browser
7281 # OPAC > Shelf Browser
7282 # OPAC > Shelf Browser
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 # OPAC > Shelf Browser
7285 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7286 msgstr "Mostrar"
7287
7288 # OPAC > Shelf Browser
7289 # OPAC > Shelf Browser
7290 # OPAC > Shelf Browser
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 # OPAC > Shelf Browser
7293 # OPAC > Shelf Browser
7294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7295 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
7296
7297 # OPAC > Appearance
7298 # OPAC > Appearance
7299 # OPAC > Appearance
7300 # OPAC > Appearance
7301 # OPAC > Appearance
7302 # OPAC > Appearance
7303 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
7304 msgstr "Não mostrar"
7305
7306 # OPAC > Appearance
7307 # OPAC > Appearance
7308 # OPAC > Appearance
7309 # OPAC > Appearance
7310 # OPAC > Appearance
7311 # OPAC > Appearance
7312 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
7313 msgstr "Mostrar"
7314
7315 # OPAC > Appearance
7316 # OPAC > Appearance
7317 # OPAC > Appearance
7318 # OPAC > Appearance
7319 # OPAC > Appearance
7320 # OPAC > Appearance
7321 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
7322 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
7323
7324 # OPAC > Appearance
7325 # OPAC > Appearance
7326 # OPAC > Appearance
7327 # OPAC > Appearance
7328 # OPAC > Appearance
7329 # OPAC > Appearance
7330 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7331 msgstr "Não mostrar"
7332
7333 # OPAC > Appearance
7334 # OPAC > Appearance
7335 # OPAC > Appearance
7336 # OPAC > Appearance
7337 # OPAC > Appearance
7338 # OPAC > Appearance
7339 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7340 msgstr "Mostrar"
7341
7342 # OPAC > Appearance
7343 # OPAC > Appearance
7344 # OPAC > Appearance
7345 # OPAC > Appearance
7346 # OPAC > Appearance
7347 # OPAC > Appearance
7348 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
7349 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
7350
7351 # OPAC > Appearance
7352 # OPAC > Appearance
7353 # OPAC > Appearance
7354 # OPAC > Appearance
7355 # OPAC > Appearance
7356 # OPAC > Appearance
7357 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7358 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
7359
7360 # OPAC > Appearance
7361 # OPAC > Appearance
7362 # OPAC > Appearance
7363 # OPAC > Appearance
7364 # OPAC > Appearance
7365 # OPAC > Appearance
7366 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7367 msgstr "Mostrar reservas"
7368
7369 # OPAC > Appearance
7370 # OPAC > Appearance
7371 # OPAC > Appearance
7372 # OPAC > Appearance
7373 # OPAC > Appearance
7374 # OPAC > Appearance
7375 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7376 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
7377
7378 # OPAC > Appearance
7379 # OPAC > Appearance
7380 # OPAC > Appearance
7381 # OPAC > Appearance
7382 # OPAC > Appearance
7383 # OPAC > Appearance
7384 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7385 msgstr "Mostrar prioridade"
7386
7387 # OPAC > Appearance
7388 # OPAC > Appearance
7389 # OPAC > Appearance
7390 # OPAC > Appearance
7391 # OPAC > Appearance
7392 # OPAC > Appearance
7393 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7394 msgstr "aos leitores no OPAC."
7395
7396 # OPAC > Appearance
7397 # OPAC > Appearance
7398 # OPAC > Appearance
7399 # OPAC > Appearance
7400 # OPAC > Appearance
7401 # OPAC > Appearance
7402 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7403 msgstr "Não mostrar"
7404
7405 # OPAC > Appearance
7406 # OPAC > Appearance
7407 # OPAC > Appearance
7408 # OPAC > Appearance
7409 # OPAC > Appearance
7410 # OPAC > Appearance
7411 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7412 msgstr "Mostrar"
7413
7414 # OPAC > Appearance
7415 # OPAC > Appearance
7416 # OPAC > Appearance
7417 # OPAC > Appearance
7418 # OPAC > Appearance
7419 # OPAC > Appearance
7420 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7421 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
7422
7423 # OPAC > Appearance
7424 # OPAC > Appearance
7425 # OPAC > Appearance
7426 # OPAC > Appearance
7427 # OPAC > Appearance
7428 # OPAC > Appearance
7429 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7430 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
7431
7432 # OPAC > Appearance
7433 # OPAC > Appearance
7434 # OPAC > Appearance
7435 # OPAC > Appearance
7436 # OPAC > Appearance
7437 # OPAC > Appearance
7438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7439 msgstr "abrir"
7440
7441 # OPAC > Appearance
7442 # OPAC > Appearance
7443 # OPAC > Appearance
7444 # OPAC > Appearance
7445 # OPAC > Appearance
7446 # OPAC > Appearance
7447 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7448 msgstr "não abrir"
7449
7450 # OPAC > Appearance
7451 # OPAC > Appearance
7452 # OPAC > Appearance
7453 # OPAC > Appearance
7454 # OPAC > Appearance
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7457 msgstr "o website numa nova janela."
7458
7459 # OPAC > Appearance
7460 # OPAC > Appearance
7461 # OPAC > Appearance
7462 # OPAC > Appearance
7463 # OPAC > Appearance
7464 # OPAC > Appearance
7465 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7466 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
7467
7468 # OPAC > Policy
7469 # OPAC > Policy
7470 # OPAC > Policy
7471 # OPAC > Policy
7472 # OPAC > Policy
7473 # OPAC > Policy
7474 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7475 msgstr "Não mostrar"
7476
7477 # OPAC > Policy
7478 # OPAC > Policy
7479 # OPAC > Policy
7480 # OPAC > Policy
7481 # OPAC > Policy
7482 # OPAC > Policy
7483 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7484 msgstr "Mostrar"
7485
7486 # OPAC > Policy
7487 # OPAC > Policy
7488 # OPAC > Policy
7489 # OPAC > Policy
7490 # OPAC > Policy
7491 # OPAC > Policy
7492 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7493 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
7494
7495 # OPAC > Appearance
7496 # OPAC > Appearance
7497 # OPAC > Appearance
7498 # OPAC > Appearance
7499 # OPAC > Appearance
7500 # OPAC > Appearance
7501 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7502 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7503
7504 # OPAC > Appearance
7505 # OPAC > Appearance
7506 # OPAC > Appearance
7507 # OPAC > Appearance
7508 # OPAC > Appearance
7509 # OPAC > Appearance
7510 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7511 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7512
7513 # OPAC > Appearance
7514 # OPAC > Appearance
7515 # OPAC > Appearance
7516 # OPAC > Appearance
7517 # OPAC > Appearance
7518 # OPAC > Appearance
7519 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7520 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7521
7522 # OPAC > Appearance
7523 # OPAC > Appearance
7524 # OPAC > Appearance
7525 # OPAC > Appearance
7526 # OPAC > Appearance
7527 # OPAC > Appearance
7528 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7529 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7530
7531 # OPAC > Features
7532 # OPAC > Features
7533 # OPAC > Features
7534 # OPAC > Features
7535 # OPAC > Features
7536 # OPAC > Features
7537 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7538 msgstr "Não mostrar"
7539
7540 # OPAC > Features
7541 # OPAC > Features
7542 # OPAC > Features
7543 # OPAC > Features
7544 # OPAC > Features
7545 # OPAC > Features
7546 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7547 msgstr "Mostrar"
7548
7549 # OPAC > Features
7550 # OPAC > Features
7551 # OPAC > Features
7552 # OPAC > Features
7553 # OPAC > Features
7554 # OPAC > Features
7555 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7556 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
7557
7558 # OPAC > Appearance
7559 # OPAC > Appearance
7560 # OPAC > Appearance
7561 # OPAC > Appearance
7562 # OPAC > Appearance
7563 # OPAC > Appearance
7564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7565 msgstr "Adicionar"
7566
7567 # OPAC > Appearance
7568 # OPAC > Appearance
7569 # OPAC > Appearance
7570 # OPAC > Appearance
7571 # OPAC > Appearance
7572 # OPAC > Appearance
7573 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7574 msgstr "Não adicionar"
7575
7576 # OPAC > Appearance
7577 # OPAC > Appearance
7578 # OPAC > Appearance
7579 # OPAC > Appearance
7580 # OPAC > Appearance
7581 # OPAC > Appearance
7582 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7583 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
7584
7585 # OPAC > Policy
7586 # OPAC > Policy
7587 # OPAC > Policy
7588 # OPAC > Policy
7589 # OPAC > Policy
7590 # OPAC > Policy
7591 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7592 msgstr "Permitir"
7593
7594 # OPAC > Policy
7595 # OPAC > Policy
7596 # OPAC > Policy
7597 # OPAC > Policy
7598 # OPAC > Policy
7599 # OPAC > Policy
7600 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7601 msgstr "Não permitir"
7602
7603 # OPAC > Policy
7604 # OPAC > Policy
7605 # OPAC > Policy
7606 # OPAC > Policy
7607 # OPAC > Policy
7608 # OPAC > Policy
7609 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7610 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
7611
7612 # OPAC > Policy
7613 # OPAC > Policy
7614 # OPAC > Policy
7615 # OPAC > Policy
7616 # OPAC > Policy
7617 # OPAC > Policy
7618 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7619 msgstr "Permitir"
7620
7621 # OPAC > Policy
7622 # OPAC > Policy
7623 # OPAC > Policy
7624 # OPAC > Policy
7625 # OPAC > Policy
7626 # OPAC > Policy
7627 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7628 msgstr "Não permitir"
7629
7630 # OPAC > Policy
7631 # OPAC > Policy
7632 # OPAC > Policy
7633 # OPAC > Policy
7634 # OPAC > Policy
7635 # OPAC > Policy
7636 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
7637 msgstr "aos leitores partilhar listas privadas com outros leitores no OPAC. Esta funcionalidade não está a funcionar de momento mas será lançada brevemente"
7638
7639 # OPAC > Features
7640 # OPAC > Features
7641 # OPAC > Features
7642 # OPAC > Features
7643 # OPAC > Features
7644 # OPAC > Features
7645 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7646 msgstr "Permitir"
7647
7648 # OPAC > Features
7649 # OPAC > Features
7650 # OPAC > Features
7651 # OPAC > Features
7652 # OPAC > Features
7653 # OPAC > Features
7654 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7655 msgstr "Não permitir"
7656
7657 # OPAC > Features
7658 # OPAC > Features
7659 # OPAC > Features
7660 # OPAC > Features
7661 # OPAC > Features
7662 # OPAC > Features
7663 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7664 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
7665
7666 # OPAC > Features
7667 # OPAC > Features
7668 # OPAC > Features
7669 # OPAC > Features
7670 # OPAC > Features
7671 # OPAC > Features
7672 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7673 msgstr "Não activar"
7674
7675 # OPAC > Features
7676 # OPAC > Features
7677 # OPAC > Features
7678 # OPAC > Features
7679 # OPAC > Features
7680 # OPAC > Features
7681 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7682 msgstr "Activar"
7683
7684 # OPAC > Features
7685 # OPAC > Features
7686 # OPAC > Features
7687 # OPAC > Features
7688 # OPAC > Features
7689 # OPAC > Features
7690 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7691 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
7692
7693 # OPAC > Features
7694 # OPAC > Features
7695 # OPAC > Features
7696 # OPAC > Features
7697 # OPAC > Features
7698 # OPAC > Features
7699 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7700 msgstr "Permitir"
7701
7702 # OPAC > Features
7703 # OPAC > Features
7704 # OPAC > Features
7705 # OPAC > Features
7706 # OPAC > Features
7707 # OPAC > Features
7708 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7709 msgstr "Não permitir"
7710
7711 # OPAC > Features
7712 # OPAC > Features
7713 # OPAC > Features
7714 # OPAC > Features
7715 # OPAC > Features
7716 # OPAC > Features
7717 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7718 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
7719
7720 # OPAC > Features
7721 # OPAC > Features
7722 # OPAC > Features
7723 # OPAC > Features
7724 # OPAC > Features
7725 # OPAC > Features
7726 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7727 msgstr "Não mostrar"
7728
7729 # OPAC > Features
7730 # OPAC > Features
7731 # OPAC > Features
7732 # OPAC > Features
7733 # OPAC > Features
7734 # OPAC > Features
7735 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7736 msgstr "Mostrar"
7737
7738 # OPAC > Features
7739 # OPAC > Features
7740 # OPAC > Features
7741 # OPAC > Features
7742 # OPAC > Features
7743 # OPAC > Features
7744 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
7745 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
7746
7747 # OPAC > Appearance
7748 # OPAC > Appearance
7749 # OPAC > Appearance
7750 # OPAC > Appearance
7751 # OPAC > Appearance
7752 # OPAC > Appearance
7753 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7754 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7755
7756 # OPAC > Appearance
7757 # OPAC > Appearance
7758 # OPAC > Appearance
7759 # OPAC > Appearance
7760 # OPAC > Appearance
7761 # OPAC > Appearance
7762 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
7763 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
7764
7765 # OPAC > Appearance
7766 # OPAC > Appearance
7767 # OPAC > Appearance
7768 # OPAC > Appearance
7769 # OPAC > Appearance
7770 # OPAC > Appearance
7771 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
7772 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
7773
7774 # OPAC > Appearance
7775 # OPAC > Appearance
7776 # OPAC > Appearance
7777 # OPAC > Appearance
7778 # OPAC > Appearance
7779 # OPAC > Appearance
7780 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7781 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7782
7783 # OPAC > Appearance
7784 # OPAC > Appearance
7785 # OPAC > Appearance
7786 # OPAC > Appearance
7787 # OPAC > Appearance
7788 # OPAC > Appearance
7789 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7790 msgstr "Usar a imagem em"
7791
7792 # OPAC > Appearance
7793 # OPAC > Appearance
7794 # OPAC > Appearance
7795 # OPAC > Appearance
7796 # OPAC > Appearance
7797 # OPAC > Appearance
7798 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7799 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
7800
7801 # OPAC > Policy
7802 # OPAC > Policy
7803 # OPAC > Policy
7804 # OPAC > Policy
7805 # OPAC > Policy
7806 # OPAC > Policy
7807 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
7808 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
7809
7810 # OPAC > Appearance
7811 # OPAC > Appearance
7812 # OPAC > Appearance
7813 # OPAC > Appearance
7814 # OPAC > Appearance
7815 # OPAC > Appearance
7816 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7817 msgstr "Não realçar"
7818
7819 # OPAC > Appearance
7820 # OPAC > Appearance
7821 # OPAC > Appearance
7822 # OPAC > Appearance
7823 # OPAC > Appearance
7824 # OPAC > Appearance
7825 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7826 msgstr "Realçar"
7827
7828 # OPAC > Appearance
7829 # OPAC > Appearance
7830 # OPAC > Appearance
7831 # OPAC > Appearance
7832 # OPAC > Appearance
7833 # OPAC > Appearance
7834 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
7835 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
7836
7837 # OPAC > Features
7838 # OPAC > Features
7839 # OPAC > Features
7840 # OPAC > Features
7841 # OPAC > Features
7842 # OPAC > Features
7843 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7844 msgstr ""
7845
7846 # OPAC > Features
7847 # OPAC > Features
7848 # OPAC > Features
7849 # OPAC > Features
7850 # OPAC > Features
7851 # OPAC > Features
7852 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7853 msgstr ""
7854
7855 # OPAC > Features
7856 # OPAC > Features
7857 # OPAC > Features
7858 # OPAC > Features
7859 # OPAC > Features
7860 # OPAC > Features
7861 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7862 msgstr ""
7863
7864 # OPAC > Features
7865 # OPAC > Features
7866 # OPAC > Features
7867 # OPAC > Features
7868 # OPAC > Features
7869 # OPAC > Features
7870 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7871 msgstr "Mostrar"
7872
7873 # OPAC > Features
7874 # OPAC > Features
7875 # OPAC > Features
7876 # OPAC > Features
7877 # OPAC > Features
7878 # OPAC > Features
7879 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7880 msgstr "cota"
7881
7882 # OPAC > Features
7883 # OPAC > Features
7884 # OPAC > Features
7885 # OPAC > Features
7886 # OPAC > Features
7887 # OPAC > Features
7888 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7889 msgstr "colecção"
7890
7891 # OPAC > Features
7892 # OPAC > Features
7893 # OPAC > Features
7894 # OPAC > Features
7895 # OPAC > Features
7896 # OPAC > Features
7897 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7898 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
7899
7900 # OPAC > Features
7901 # OPAC > Features
7902 # OPAC > Features
7903 # OPAC > Features
7904 # OPAC > Features
7905 # OPAC > Features
7906 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7907 msgstr "localização"
7908
7909 # OPAC > Appearance
7910 # OPAC > Appearance
7911 # OPAC > Appearance
7912 # OPAC > Appearance
7913 # OPAC > Appearance
7914 # OPAC > Appearance
7915 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7916 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
7917
7918 # OPAC > Appearance
7919 # OPAC > Appearance
7920 # OPAC > Appearance
7921 # OPAC > Appearance
7922 # OPAC > Appearance
7923 # OPAC > Appearance
7924 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7925 msgstr "Não mostrar"
7926
7927 # OPAC > Appearance
7928 # OPAC > Appearance
7929 # OPAC > Appearance
7930 # OPAC > Appearance
7931 # OPAC > Appearance
7932 # OPAC > Appearance
7933 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7934 msgstr "Mostrar"
7935
7936 # OPAC > Appearance
7937 # OPAC > Appearance
7938 # OPAC > Appearance
7939 # OPAC > Appearance
7940 # OPAC > Appearance
7941 # OPAC > Appearance
7942 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
7943 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
7944
7945 # OPAC > Appearance
7946 # OPAC > Appearance
7947 # OPAC > Appearance
7948 # OPAC > Appearance
7949 # OPAC > Appearance
7950 # OPAC > Appearance
7951 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
7952 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
7953
7954 # OPAC > Appearance
7955 # OPAC > Appearance
7956 # OPAC > Appearance
7957 # OPAC > Appearance
7958 # OPAC > Appearance
7959 # OPAC > Appearance
7960 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7961 msgstr "Não mostrar"
7962
7963 # OPAC > Appearance
7964 # OPAC > Appearance
7965 # OPAC > Appearance
7966 # OPAC > Appearance
7967 # OPAC > Appearance
7968 # OPAC > Appearance
7969 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7970 msgstr "Mostrar"
7971
7972 # OPAC > Appearance
7973 # OPAC > Appearance
7974 # OPAC > Appearance
7975 # OPAC > Appearance
7976 # OPAC > Appearance
7977 # OPAC > Appearance
7978 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7979 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
7980
7981 # OPAC > Appearance
7982 # OPAC > Appearance
7983 # OPAC > Appearance
7984 # OPAC > Appearance
7985 # OPAC > Appearance
7986 # OPAC > Appearance
7987 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7988 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
7989
7990 # OPAC > Appearance
7991 # OPAC > Appearance
7992 # OPAC > Appearance
7993 # OPAC > Appearance
7994 # OPAC > Appearance
7995 # OPAC > Appearance
7996 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7997 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
7998
7999 # OPAC > Appearance
8000 # OPAC > Appearance
8001 # OPAC > Appearance
8002 # OPAC > Appearance
8003 # OPAC > Appearance
8004 # OPAC > Appearance
8005 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
8006 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
8007
8008 # OPAC > Features
8009 # OPAC > Features
8010 # OPAC > Features
8011 # OPAC > Features
8012 # OPAC > Features
8013 # OPAC > Features
8014 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
8015 msgstr "Permitir"
8016
8017 # OPAC > Features
8018 # OPAC > Features
8019 # OPAC > Features
8020 # OPAC > Features
8021 # OPAC > Features
8022 # OPAC > Features
8023 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
8024 msgstr "Não permitir"
8025
8026 # OPAC > Features
8027 # OPAC > Features
8028 # OPAC > Features
8029 # OPAC > Features
8030 # OPAC > Features
8031 # OPAC > Features
8032 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
8033 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
8034
8035 # OPAC > Appearance
8036 # OPAC > Appearance
8037 # OPAC > Appearance
8038 # OPAC > Appearance
8039 # OPAC > Appearance
8040 # OPAC > Appearance
8041 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
8042 msgstr "Não activar"
8043
8044 # OPAC > Appearance
8045 # OPAC > Appearance
8046 # OPAC > Appearance
8047 # OPAC > Appearance
8048 # OPAC > Appearance
8049 # OPAC > Appearance
8050 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
8051 msgstr "Activar"
8052
8053 # OPAC > Appearance
8054 # OPAC > Appearance
8055 # OPAC > Appearance
8056 # OPAC > Appearance
8057 # OPAC > Appearance
8058 # OPAC > Appearance
8059 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
8060 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC."
8061
8062 # OPAC > Policy
8063 # OPAC > Policy
8064 # OPAC > Policy
8065 # OPAC > Policy
8066 # OPAC > Policy
8067 # OPAC > Policy
8068 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
8069 msgstr "Permitir"
8070
8071 # OPAC > Policy
8072 # OPAC > Policy
8073 # OPAC > Policy
8074 # OPAC > Policy
8075 # OPAC > Policy
8076 # OPAC > Policy
8077 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
8078 msgstr "Não permitir"
8079
8080 # OPAC > Policy
8081 # OPAC > Policy
8082 # OPAC > Policy
8083 # OPAC > Policy
8084 # OPAC > Policy
8085 # OPAC > Policy
8086 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
8087 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
8088
8089 # OPAC > Policy
8090 # OPAC > Policy
8091 # OPAC > Policy
8092 # OPAC > Policy
8093 # OPAC > Policy
8094 # OPAC > Policy
8095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
8096 msgstr "'OPACRenew'"
8097
8098 # OPAC > Policy
8099 # OPAC > Policy
8100 # OPAC > Policy
8101 # OPAC > Policy
8102 # OPAC > Policy
8103 # OPAC > Policy
8104 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
8105 msgstr "NULL"
8106
8107 # OPAC > Policy
8108 # OPAC > Policy
8109 # OPAC > Policy
8110 # OPAC > Policy
8111 # OPAC > Policy
8112 # OPAC > Policy
8113 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
8114 msgstr "Usar"
8115
8116 # OPAC > Policy
8117 # OPAC > Policy
8118 # OPAC > Policy
8119 # OPAC > Policy
8120 # OPAC > Policy
8121 # OPAC > Policy
8122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
8123 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
8124
8125 # OPAC > Policy
8126 # OPAC > Policy
8127 # OPAC > Policy
8128 # OPAC > Policy
8129 # OPAC > Policy
8130 # OPAC > Policy
8131 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
8132 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
8133
8134 # OPAC > Policy
8135 # OPAC > Policy
8136 # OPAC > Policy
8137 # OPAC > Policy
8138 # OPAC > Policy
8139 # OPAC > Policy
8140 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
8141 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
8142
8143 # OPAC > Policy
8144 # OPAC > Policy
8145 # OPAC > Policy
8146 # OPAC > Policy
8147 # OPAC > Policy
8148 # OPAC > Policy
8149 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
8150 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
8151
8152 # OPAC > Appearance
8153 # OPAC > Appearance
8154 # OPAC > Appearance
8155 # OPAC > Appearance
8156 # OPAC > Appearance
8157 # OPAC > Appearance
8158 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
8159 msgstr "Não separar"
8160
8161 # OPAC > Appearance
8162 # OPAC > Appearance
8163 # OPAC > Appearance
8164 # OPAC > Appearance
8165 # OPAC > Appearance
8166 # OPAC > Appearance
8167 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
8168 msgstr "Separar"
8169
8170 # OPAC > Appearance
8171 # OPAC > Appearance
8172 # OPAC > Appearance
8173 # OPAC > Appearance
8174 # OPAC > Appearance
8175 # OPAC > Appearance
8176 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
8177 msgstr "biblioteca de empréstimo"
8178
8179 # OPAC > Appearance
8180 # OPAC > Appearance
8181 # OPAC > Appearance
8182 # OPAC > Appearance
8183 # OPAC > Appearance
8184 # OPAC > Appearance
8185 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
8186 msgstr "biblioteca de origem"
8187
8188 # OPAC > Appearance
8189 # OPAC > Appearance
8190 # OPAC > Appearance
8191 # OPAC > Appearance
8192 # OPAC > Appearance
8193 # OPAC > Appearance
8194 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
8195 msgstr "é a biblioteca do leitor. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
8196
8197 # OPAC > Appearance
8198 # OPAC > Appearance
8199 # OPAC > Appearance
8200 # OPAC > Appearance
8201 # OPAC > Appearance
8202 # OPAC > Appearance
8203 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
8204 msgstr "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os exemplares cuja"
8205
8206 # OPAC > Appearance
8207 # OPAC > Appearance
8208 # OPAC > Appearance
8209 # OPAC > Appearance
8210 # OPAC > Appearance
8211 # OPAC > Appearance
8212 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
8213 msgstr "Não mostrar"
8214
8215 # OPAC > Appearance
8216 # OPAC > Appearance
8217 # OPAC > Appearance
8218 # OPAC > Appearance
8219 # OPAC > Appearance
8220 # OPAC > Appearance
8221 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
8222 msgstr "Mostrar"
8223
8224 # OPAC > Appearance
8225 # OPAC > Appearance
8226 # OPAC > Appearance
8227 # OPAC > Appearance
8228 # OPAC > Appearance
8229 # OPAC > Appearance
8230 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
8231 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
8232
8233 # OPAC > Appearance
8234 # OPAC > Appearance
8235 # OPAC > Appearance
8236 # OPAC > Appearance
8237 # OPAC > Appearance
8238 # OPAC > Appearance
8239 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
8240 msgstr "Não mostrar"
8241
8242 # OPAC > Appearance
8243 # OPAC > Appearance
8244 # OPAC > Appearance
8245 # OPAC > Appearance
8246 # OPAC > Appearance
8247 # OPAC > Appearance
8248 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
8249 msgstr "Mostrar"
8250
8251 # OPAC > Appearance
8252 # OPAC > Appearance
8253 # OPAC > Appearance
8254 # OPAC > Appearance
8255 # OPAC > Appearance
8256 # OPAC > Appearance
8257 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
8258 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
8259
8260 # OPAC > Appearance
8261 # OPAC > Appearance
8262 # OPAC > Appearance
8263 # OPAC > Appearance
8264 # OPAC > Appearance
8265 # OPAC > Appearance
8266 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8267 msgstr "Não mostrar"
8268
8269 # OPAC > Appearance
8270 # OPAC > Appearance
8271 # OPAC > Appearance
8272 # OPAC > Appearance
8273 # OPAC > Appearance
8274 # OPAC > Appearance
8275 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8276 msgstr "Mostrar"
8277
8278 # OPAC > Appearance
8279 # OPAC > Appearance
8280 # OPAC > Appearance
8281 # OPAC > Appearance
8282 # OPAC > Appearance
8283 # OPAC > Appearance
8284 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
8285 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
8286
8287 # OPAC > Appearance
8288 # OPAC > Appearance
8289 # OPAC > Appearance
8290 # OPAC > Appearance
8291 # OPAC > Appearance
8292 # OPAC > Appearance
8293 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8294 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
8295
8296 # OPAC > Appearance
8297 # OPAC > Appearance
8298 # OPAC > Appearance
8299 # OPAC > Appearance
8300 # OPAC > Appearance
8301 # OPAC > Appearance
8302 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8303 msgstr "em nenhuma página"
8304
8305 # OPAC > Appearance
8306 # OPAC > Appearance
8307 # OPAC > Appearance
8308 # OPAC > Appearance
8309 # OPAC > Appearance
8310 # OPAC > Appearance
8311 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8312 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
8313
8314 # OPAC > Appearance
8315 # OPAC > Appearance
8316 # OPAC > Appearance
8317 # OPAC > Appearance
8318 # OPAC > Appearance
8319 # OPAC > Appearance
8320 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8321 msgstr "."
8322
8323 # OPAC > Appearance
8324 # OPAC > Appearance
8325 # OPAC > Appearance
8326 # OPAC > Appearance
8327 # OPAC > Appearance
8328 # OPAC > Appearance
8329 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8330 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
8331
8332 # OPAC > Features
8333 # OPAC > Features
8334 # OPAC > Features
8335 # OPAC > Features
8336 # OPAC > Features
8337 # OPAC > Features
8338 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8339 msgstr "Permitir"
8340
8341 # OPAC > Features
8342 # OPAC > Features
8343 # OPAC > Features
8344 # OPAC > Features
8345 # OPAC > Features
8346 # OPAC > Features
8347 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8348 msgstr "Não permitir"
8349
8350 # OPAC > Features
8351 # OPAC > Features
8352 # OPAC > Features
8353 # OPAC > Features
8354 # OPAC > Features
8355 # OPAC > Features
8356 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
8357 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
8358
8359 # OPAC > Self Registration
8360 # OPAC > Self Registration
8361 # OPAC > Self Registration
8362 # OPAC > Self Registration
8363 # OPAC > Self Registration
8364 # OPAC > Self Registration
8365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8366 msgstr "Permitir"
8367
8368 # OPAC > Self Registration
8369 # OPAC > Self Registration
8370 # OPAC > Self Registration
8371 # OPAC > Self Registration
8372 # OPAC > Self Registration
8373 # OPAC > Self Registration
8374 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8375 msgstr "Não permitir"
8376
8377 # OPAC > Self Registration
8378 # OPAC > Self Registration
8379 # OPAC > Self Registration
8380 # OPAC > Self Registration
8381 # OPAC > Self Registration
8382 # OPAC > Self Registration
8383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
8384 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
8385
8386 # OPAC > Self Registration
8387 # OPAC > Self Registration
8388 # OPAC > Self Registration
8389 # OPAC > Self Registration
8390 # OPAC > Self Registration
8391 # OPAC > Self Registration
8392 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8393 msgstr "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem via OPAC (HTML é permitido):"
8394
8395 # OPAC > Self Registration
8396 # OPAC > Self Registration
8397 # OPAC > Self Registration
8398 # OPAC > Self Registration
8399 # OPAC > Self Registration
8400 # OPAC > Self Registration
8401 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8402 msgstr "(colunas separadas com |)"
8403
8404 # OPAC > Self Registration
8405 # OPAC > Self Registration
8406 # OPAC > Self Registration
8407 # OPAC > Self Registration
8408 # OPAC > Self Registration
8409 # OPAC > Self Registration
8410 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8411 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de introdução do leitor:"
8412
8413 # OPAC > Self Registration
8414 # OPAC > Self Registration
8415 # OPAC > Self Registration
8416 # OPAC > Self Registration
8417 # OPAC > Self Registration
8418 # OPAC > Self Registration
8419 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8420 msgstr "(colunas separadas por |)"
8421
8422 # OPAC > Self Registration
8423 # OPAC > Self Registration
8424 # OPAC > Self Registration
8425 # OPAC > Self Registration
8426 # OPAC > Self Registration
8427 # OPAC > Self Registration
8428 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8429 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de introdução do leitor:"
8430
8431 # OPAC > Self Registration
8432 # OPAC > Self Registration
8433 # OPAC > Self Registration
8434 # OPAC > Self Registration
8435 # OPAC > Self Registration
8436 # OPAC > Self Registration
8437 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8438 msgstr "Usar a categoria de leitor"
8439
8440 # OPAC > Self Registration
8441 # OPAC > Self Registration
8442 # OPAC > Self Registration
8443 # OPAC > Self Registration
8444 # OPAC > Self Registration
8445 # OPAC > Self Registration
8446 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8447 msgstr "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
8448
8449 # OPAC > Self Registration
8450 # OPAC > Self Registration
8451 # OPAC > Self Registration
8452 # OPAC > Self Registration
8453 # OPAC > Self Registration
8454 # OPAC > Self Registration
8455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
8456 msgstr "Eliminar os leitores registados via OPAC, mas não verificados após"
8457
8458 # OPAC > Self Registration
8459 # OPAC > Self Registration
8460 # OPAC > Self Registration
8461 # OPAC > Self Registration
8462 # OPAC > Self Registration
8463 # OPAC > Self Registration
8464 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8465 msgstr "dias."
8466
8467 # OPAC > Self Registration
8468 # OPAC > Self Registration
8469 # OPAC > Self Registration
8470 # OPAC > Self Registration
8471 # OPAC > Self Registration
8472 # OPAC > Self Registration
8473 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8474 msgstr "Não requer"
8475
8476 # OPAC > Self Registration
8477 # OPAC > Self Registration
8478 # OPAC > Self Registration
8479 # OPAC > Self Registration
8480 # OPAC > Self Registration
8481 # OPAC > Self Registration
8482 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8483 msgstr "Requer"
8484
8485 # OPAC > Self Registration
8486 # OPAC > Self Registration
8487 # OPAC > Self Registration
8488 # OPAC > Self Registration
8489 # OPAC > Self Registration
8490 # OPAC > Self Registration
8491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
8492 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
8493
8494 # OPAC > Features
8495 # OPAC > Features
8496 # OPAC > Features
8497 # OPAC > Features
8498 # OPAC > Features
8499 # OPAC > Features
8500 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8501 msgstr "Desactivar"
8502
8503 # OPAC > Features
8504 # OPAC > Features
8505 # OPAC > Features
8506 # OPAC > Features
8507 # OPAC > Features
8508 # OPAC > Features
8509 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8510 msgstr "Activar"
8511
8512 # OPAC > Features
8513 # OPAC > Features
8514 # OPAC > Features
8515 # OPAC > Features
8516 # OPAC > Features
8517 # OPAC > Features
8518 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8519 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
8520
8521 # OPAC > Features
8522 # OPAC > Features
8523 # OPAC > Features
8524 # OPAC > Features
8525 # OPAC > Features
8526 # OPAC > Features
8527 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8528 msgstr "Permitir"
8529
8530 # OPAC > Features
8531 # OPAC > Features
8532 # OPAC > Features
8533 # OPAC > Features
8534 # OPAC > Features
8535 # OPAC > Features
8536 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8537 msgstr "Não permitir"
8538
8539 # OPAC > Features
8540 # OPAC > Features
8541 # OPAC > Features
8542 # OPAC > Features
8543 # OPAC > Features
8544 # OPAC > Features
8545 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8546 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
8547
8548 # OPAC > Policy
8549 # OPAC > Policy
8550 # OPAC > Policy
8551 # OPAC > Policy
8552 # OPAC > Policy
8553 # OPAC > Policy
8554 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8555 msgstr "Não limitar"
8556
8557 # OPAC > Policy
8558 # OPAC > Policy
8559 # OPAC > Policy
8560 # OPAC > Policy
8561 # OPAC > Policy
8562 # OPAC > Policy
8563 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8564 msgstr "Limitar"
8565
8566 # OPAC > Policy
8567 # OPAC > Policy
8568 # OPAC > Policy
8569 # OPAC > Policy
8570 # OPAC > Policy
8571 # OPAC > Policy
8572 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8573 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
8574
8575 # OPAC > Shelf Browser
8576 # OPAC > Shelf Browser
8577 # OPAC > Shelf Browser
8578 # OPAC > Shelf Browser
8579 # OPAC > Shelf Browser
8580 # OPAC > Shelf Browser
8581 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8582 msgstr "Não usar"
8583
8584 # OPAC > Shelf Browser
8585 # OPAC > Shelf Browser
8586 # OPAC > Shelf Browser
8587 # OPAC > Shelf Browser
8588 # OPAC > Shelf Browser
8589 # OPAC > Shelf Browser
8590 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8591 msgstr "Usar"
8592
8593 # OPAC > Shelf Browser
8594 # OPAC > Shelf Browser
8595 # OPAC > Shelf Browser
8596 # OPAC > Shelf Browser
8597 # OPAC > Shelf Browser
8598 # OPAC > Shelf Browser
8599 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8600 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8601
8602 # OPAC > Shelf Browser
8603 # OPAC > Shelf Browser
8604 # OPAC > Shelf Browser
8605 # OPAC > Shelf Browser
8606 # OPAC > Shelf Browser
8607 # OPAC > Shelf Browser
8608 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8609 msgstr "Não usar"
8610
8611 # OPAC > Shelf Browser
8612 # OPAC > Shelf Browser
8613 # OPAC > Shelf Browser
8614 # OPAC > Shelf Browser
8615 # OPAC > Shelf Browser
8616 # OPAC > Shelf Browser
8617 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8618 msgstr "Usar"
8619
8620 # OPAC > Shelf Browser
8621 # OPAC > Shelf Browser
8622 # OPAC > Shelf Browser
8623 # OPAC > Shelf Browser
8624 # OPAC > Shelf Browser
8625 # OPAC > Shelf Browser
8626 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8627 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8628
8629 # OPAC > Shelf Browser
8630 # OPAC > Shelf Browser
8631 # OPAC > Shelf Browser
8632 # OPAC > Shelf Browser
8633 # OPAC > Shelf Browser
8634 # OPAC > Shelf Browser
8635 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8636 msgstr "Não usar"
8637
8638 # OPAC > Shelf Browser
8639 # OPAC > Shelf Browser
8640 # OPAC > Shelf Browser
8641 # OPAC > Shelf Browser
8642 # OPAC > Shelf Browser
8643 # OPAC > Shelf Browser
8644 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8645 msgstr "Usar"
8646
8647 # OPAC > Shelf Browser
8648 # OPAC > Shelf Browser
8649 # OPAC > Shelf Browser
8650 # OPAC > Shelf Browser
8651 # OPAC > Shelf Browser
8652 # OPAC > Shelf Browser
8653 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
8654 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8655
8656 # OPAC > Features
8657 # OPAC > Features
8658 # OPAC > Features
8659 # OPAC > Features
8660 # OPAC > Features
8661 # OPAC > Features
8662 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8663 msgstr "Mostrar"
8664
8665 # OPAC > Features
8666 # OPAC > Features
8667 # OPAC > Features
8668 # OPAC > Features
8669 # OPAC > Features
8670 # OPAC > Features
8671 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8672 msgstr "o primeiro nome"
8673
8674 # OPAC > Features
8675 # OPAC > Features
8676 # OPAC > Features
8677 # OPAC > Features
8678 # OPAC > Features
8679 # OPAC > Features
8680 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8681 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
8682
8683 # OPAC > Features
8684 # OPAC > Features
8685 # OPAC > Features
8686 # OPAC > Features
8687 # OPAC > Features
8688 # OPAC > Features
8689 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8690 msgstr "o nome inteiro"
8691
8692 # OPAC > Features
8693 # OPAC > Features
8694 # OPAC > Features
8695 # OPAC > Features
8696 # OPAC > Features
8697 # OPAC > Features
8698 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8699 msgstr "o último nome"
8700
8701 # OPAC > Features
8702 # OPAC > Features
8703 # OPAC > Features
8704 # OPAC > Features
8705 # OPAC > Features
8706 # OPAC > Features
8707 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8708 msgstr "nenhum nome"
8709
8710 # OPAC > Features
8711 # OPAC > Features
8712 # OPAC > Features
8713 # OPAC > Features
8714 # OPAC > Features
8715 # OPAC > Features
8716 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8717 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
8718
8719 # OPAC > Features
8720 # OPAC > Features
8721 # OPAC > Features
8722 # OPAC > Features
8723 # OPAC > Features
8724 # OPAC > Features
8725 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8726 msgstr "nome de utilizador"
8727
8728 # OPAC > Features
8729 # OPAC > Features
8730 # OPAC > Features
8731 # OPAC > Features
8732 # OPAC > Features
8733 # OPAC > Features
8734 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8735 msgstr "Esconder"
8736
8737 # OPAC > Features
8738 # OPAC > Features
8739 # OPAC > Features
8740 # OPAC > Features
8741 # OPAC > Features
8742 # OPAC > Features
8743 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8744 msgstr "Mostrar"
8745
8746 # OPAC > Features
8747 # OPAC > Features
8748 # OPAC > Features
8749 # OPAC > Features
8750 # OPAC > Features
8751 # OPAC > Features
8752 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
8753 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
8754
8755 # OPAC > Features
8756 # OPAC > Features
8757 # OPAC > Features
8758 # OPAC > Features
8759 # OPAC > Features
8760 # OPAC > Features
8761 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8762 msgstr "Não activar"
8763
8764 # OPAC > Features
8765 # OPAC > Features
8766 # OPAC > Features
8767 # OPAC > Features
8768 # OPAC > Features
8769 # OPAC > Features
8770 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8771 msgstr "Activar"
8772
8773 # OPAC > Features
8774 # OPAC > Features
8775 # OPAC > Features
8776 # OPAC > Features
8777 # OPAC > Features
8778 # OPAC > Features
8779 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8780 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
8781
8782 # OPAC > Privacy
8783 # OPAC > Privacy
8784 # OPAC > Privacy
8785 # OPAC > Privacy
8786 # OPAC > Privacy
8787 # OPAC > Privacy
8788 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8789 msgstr "Não registar"
8790
8791 # OPAC > Privacy
8792 # OPAC > Privacy
8793 # OPAC > Privacy
8794 # OPAC > Privacy
8795 # OPAC > Privacy
8796 # OPAC > Privacy
8797 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8798 msgstr "Registar"
8799
8800 # OPAC > Privacy
8801 # OPAC > Privacy
8802 # OPAC > Privacy
8803 # OPAC > Privacy
8804 # OPAC > Privacy
8805 # OPAC > Privacy
8806 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8807 msgstr "Registar de forma anónima"
8808
8809 # OPAC > Privacy
8810 # OPAC > Privacy
8811 # OPAC > Privacy
8812 # OPAC > Privacy
8813 # OPAC > Privacy
8814 # OPAC > Privacy
8815 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8816 msgstr "as ligações clicadas pelos leitores"
8817
8818 # OPAC > Appearance
8819 # OPAC > Appearance
8820 # OPAC > Appearance
8821 # OPAC > Appearance
8822 # OPAC > Appearance
8823 # OPAC > Appearance
8824 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8825 msgstr "Não mostrar"
8826
8827 # OPAC > Appearance
8828 # OPAC > Appearance
8829 # OPAC > Appearance
8830 # OPAC > Appearance
8831 # OPAC > Appearance
8832 # OPAC > Appearance
8833 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8834 msgstr "Mostrar"
8835
8836 # OPAC > Appearance
8837 # OPAC > Appearance
8838 # OPAC > Appearance
8839 # OPAC > Appearance
8840 # OPAC > Appearance
8841 # OPAC > Appearance
8842 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8843 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
8844
8845 # OPAC > Features
8846 # OPAC > Features
8847 # OPAC > Features
8848 # OPAC > Features
8849 # OPAC > Features
8850 # OPAC > Features
8851 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8852 msgstr "Mostrar"
8853
8854 # OPAC > Features
8855 # OPAC > Features
8856 # OPAC > Features
8857 # OPAC > Features
8858 # OPAC > Features
8859 # OPAC > Features
8860 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8861 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
8862
8863 # OPAC > Features
8864 # OPAC > Features
8865 # OPAC > Features
8866 # OPAC > Features
8867 # OPAC > Features
8868 # OPAC > Features
8869 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8870 msgstr "Permitir"
8871
8872 # OPAC > Features
8873 # OPAC > Features
8874 # OPAC > Features
8875 # OPAC > Features
8876 # OPAC > Features
8877 # OPAC > Features
8878 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8879 msgstr "Não permitir"
8880
8881 # OPAC > Features
8882 # OPAC > Features
8883 # OPAC > Features
8884 # OPAC > Features
8885 # OPAC > Features
8886 # OPAC > Features
8887 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8888 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 # OPAC > Appearance
8892 # OPAC > Appearance
8893 # OPAC > Appearance
8894 # OPAC > Appearance
8895 # OPAC > Appearance
8896 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8897 msgstr "Incluir o CSS adicional"
8898
8899 # OPAC > Appearance
8900 # OPAC > Appearance
8901 # OPAC > Appearance
8902 # OPAC > Appearance
8903 # OPAC > Appearance
8904 # OPAC > Appearance
8905 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8906 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8907
8908 # OPAC > Appearance
8909 # OPAC > Appearance
8910 # OPAC > Appearance
8911 # OPAC > Appearance
8912 # OPAC > Appearance
8913 # OPAC > Appearance
8914 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
8915 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 # OPAC > Appearance
8919 # OPAC > Appearance
8920 # OPAC > Appearance
8921 # OPAC > Appearance
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
8924 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 # OPAC > Appearance
8928 # OPAC > Appearance
8929 # OPAC > Appearance
8930 # OPAC > Appearance
8931 # OPAC > Appearance
8932 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8933 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
8934
8935 # OPAC > Appearance
8936 # OPAC > Appearance
8937 # OPAC > Appearance
8938 # OPAC > Appearance
8939 # OPAC > Appearance
8940 # OPAC > Appearance
8941 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8942 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8943
8944 # OPAC > Privacy
8945 # OPAC > Privacy
8946 # OPAC > Privacy
8947 # OPAC > Privacy
8948 # OPAC > Privacy
8949 # OPAC > Privacy
8950 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8951 msgstr "Permitir"
8952
8953 # OPAC > Privacy
8954 # OPAC > Privacy
8955 # OPAC > Privacy
8956 # OPAC > Privacy
8957 # OPAC > Privacy
8958 # OPAC > Privacy
8959 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8960 msgstr "Não permitir"
8961
8962 # OPAC > Privacy
8963 # OPAC > Privacy
8964 # OPAC > Privacy
8965 # OPAC > Privacy
8966 # OPAC > Privacy
8967 # OPAC > Privacy
8968 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
8969 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8970
8971 # OPAC > Appearance
8972 # OPAC > Appearance
8973 # OPAC > Appearance
8974 # OPAC > Appearance
8975 # OPAC > Appearance
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
8978 msgstr "Usar a imagem em"
8979
8980 # OPAC > Appearance
8981 # OPAC > Appearance
8982 # OPAC > Appearance
8983 # OPAC > Appearance
8984 # OPAC > Appearance
8985 # OPAC > Appearance
8986 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8987 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
8988
8989 # OPAC > Appearance
8990 # OPAC > Appearance
8991 # OPAC > Appearance
8992 # OPAC > Appearance
8993 # OPAC > Appearance
8994 # OPAC > Appearance
8995 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8996 msgstr "Usar o tema"
8997
8998 # OPAC > Appearance
8999 # OPAC > Appearance
9000 # OPAC > Appearance
9001 # OPAC > Appearance
9002 # OPAC > Appearance
9003 # OPAC > Appearance
9004 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9005 msgstr "no OPAC."
9006
9007 # OPAC > Appearance
9008 # OPAC > Appearance
9009 # OPAC > Appearance
9010 # OPAC > Appearance
9011 # OPAC > Appearance
9012 # OPAC > Appearance
9013 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9014 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
9015
9016 # OPAC > Features
9017 # OPAC > Features
9018 # OPAC > Features
9019 # OPAC > Features
9020 # OPAC > Features
9021 # OPAC > Features
9022 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9023 msgstr "Permitir"
9024
9025 # OPAC > Features
9026 # OPAC > Features
9027 # OPAC > Features
9028 # OPAC > Features
9029 # OPAC > Features
9030 # OPAC > Features
9031 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9032 msgstr "Não permitir"
9033
9034 # OPAC > Features
9035 # OPAC > Features
9036 # OPAC > Features
9037 # OPAC > Features
9038 # OPAC > Features
9039 # OPAC > Features
9040 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9041 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
9042
9043 # OPAC > Features
9044 # OPAC > Features
9045 # OPAC > Features
9046 # OPAC > Features
9047 # OPAC > Features
9048 # OPAC > Features
9049 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9050 msgstr "Permitir"
9051
9052 # OPAC > Features
9053 # OPAC > Features
9054 # OPAC > Features
9055 # OPAC > Features
9056 # OPAC > Features
9057 # OPAC > Features
9058 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9059 msgstr "Não permitir"
9060
9061 # OPAC > Features
9062 # OPAC > Features
9063 # OPAC > Features
9064 # OPAC > Features
9065 # OPAC > Features
9066 # OPAC > Features
9067 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9068 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9069
9070 # OPAC > Policy
9071 # OPAC > Policy
9072 # OPAC > Policy
9073 # OPAC > Policy
9074 # OPAC > Policy
9075 # OPAC > Policy
9076 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
9077 msgstr "Permitir"
9078
9079 # OPAC > Policy
9080 # OPAC > Policy
9081 # OPAC > Policy
9082 # OPAC > Policy
9083 # OPAC > Policy
9084 # OPAC > Policy
9085 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
9086 msgstr "Não permitir"
9087
9088 # OPAC > Policy
9089 # OPAC > Policy
9090 # OPAC > Policy
9091 # OPAC > Policy
9092 # OPAC > Policy
9093 # OPAC > Policy
9094 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
9095 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
9096
9097 # OPAC > Features
9098 # OPAC > Features
9099 # OPAC > Features
9100 # OPAC > Features
9101 # OPAC > Features
9102 # OPAC > Features
9103 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9104 msgstr "Permitir"
9105
9106 # OPAC > Features
9107 # OPAC > Features
9108 # OPAC > Features
9109 # OPAC > Features
9110 # OPAC > Features
9111 # OPAC > Features
9112 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9113 msgstr "Não permitir"
9114
9115 # OPAC > Features
9116 # OPAC > Features
9117 # OPAC > Features
9118 # OPAC > Features
9119 # OPAC > Features
9120 # OPAC > Features
9121 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9122 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
9123
9124 # Patrons
9125 # Patrons
9126 # Patrons
9127 # Patrons
9128 # Patrons
9129 # Patrons
9130 msgid "patrons.pref"
9131 msgstr "Leitores -"
9132
9133 # Patrons
9134 # Patrons
9135 # Patrons
9136 # Patrons
9137 # Patrons
9138 # Patrons
9139 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
9140 msgstr "Listar"
9141
9142 # Patrons
9143 # Patrons
9144 # Patrons
9145 # Patrons
9146 # Patrons
9147 # Patrons
9148 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
9149 msgstr "os tipos gerais de leitor"
9150
9151 # Patrons
9152 # Patrons
9153 # Patrons
9154 # Patrons
9155 # Patrons
9156 # Patrons
9157 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
9158 msgstr "as categorias específicas"
9159
9160 # Patrons
9161 # Patrons
9162 # Patrons
9163 # Patrons
9164 # Patrons
9165 # Patrons
9166 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
9167 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
9168
9169 # Patrons
9170 # Patrons
9171 # Patrons
9172 # Patrons
9173 # Patrons
9174 # Patrons
9175 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
9176 msgstr "Não enviar"
9177
9178 # Patrons
9179 # Patrons
9180 # Patrons
9181 # Patrons
9182 # Patrons
9183 # Patrons
9184 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
9185 msgstr "Enviar"
9186
9187 # Patrons
9188 # Patrons
9189 # Patrons
9190 # Patrons
9191 # Patrons
9192 # Patrons
9193 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
9194 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
9195
9196 # Patrons
9197 # Patrons
9198 # Patrons
9199 # Patrons
9200 # Patrons
9201 # Patrons
9202 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
9203 msgstr "Usar"
9204
9205 # Patrons
9206 # Patrons
9207 # Patrons
9208 # Patrons
9209 # Patrons
9210 # Patrons
9211 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
9212 msgstr "o email alternativo do leitor"
9213
9214 # Patrons
9215 # Patrons
9216 # Patrons
9217 # Patrons
9218 # Patrons
9219 # Patrons
9220 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
9221 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
9222
9223 # Patrons
9224 # Patrons
9225 # Patrons
9226 # Patrons
9227 # Patrons
9228 # Patrons
9229 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
9230 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
9231
9232 # Patrons
9233 # Patrons
9234 # Patrons
9235 # Patrons
9236 # Patrons
9237 # Patrons
9238 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
9239 msgstr "o email pessoal do leitor"
9240
9241 # Patrons
9242 # Patrons
9243 # Patrons
9244 # Patrons
9245 # Patrons
9246 # Patrons
9247 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
9248 msgstr "para o envio de emails."
9249
9250 # Patrons
9251 # Patrons
9252 # Patrons
9253 # Patrons
9254 # Patrons
9255 # Patrons
9256 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
9257 msgstr "o email de trabalho do leitor"
9258
9259 # Patrons
9260 # Patrons
9261 # Patrons
9262 # Patrons
9263 # Patrons
9264 # Patrons
9265 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
9266 msgstr "(colunas separadas com |)"
9267
9268 # Patrons
9269 # Patrons
9270 # Patrons
9271 # Patrons
9272 # Patrons
9273 # Patrons
9274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
9275 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
9276
9277 # Patrons
9278 # Patrons
9279 # Patrons
9280 # Patrons
9281 # Patrons
9282 # Patrons
9283 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
9284 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
9285
9286 # Patrons
9287 # Patrons
9288 # Patrons
9289 # Patrons
9290 # Patrons
9291 # Patrons
9292 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
9293 msgstr "data corrente."
9294
9295 # Patrons
9296 # Patrons
9297 # Patrons
9298 # Patrons
9299 # Patrons
9300 # Patrons
9301 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
9302 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
9303
9304 # Patrons
9305 # Patrons
9306 # Patrons
9307 # Patrons
9308 # Patrons
9309 # Patrons
9310 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
9311 msgstr "(colunas separadas por |)"
9312
9313 # Patrons
9314 # Patrons
9315 # Patrons
9316 # Patrons
9317 # Patrons
9318 # Patrons
9319 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
9320 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
9321
9322 # Patrons
9323 # Patrons
9324 # Patrons
9325 # Patrons
9326 # Patrons
9327 # Patrons
9328 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
9329 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
9330
9331 # Patrons
9332 # Patrons
9333 # Patrons
9334 # Patrons
9335 # Patrons
9336 # Patrons
9337 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
9338 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
9339
9340 # Patrons
9341 # Patrons
9342 # Patrons
9343 # Patrons
9344 # Patrons
9345 # Patrons
9346 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
9347 msgstr "Activar"
9348
9349 # Patrons
9350 # Patrons
9351 # Patrons
9352 # Patrons
9353 # Patrons
9354 # Patrons
9355 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
9356 msgstr "Não activar"
9357
9358 # Patrons
9359 # Patrons
9360 # Patrons
9361 # Patrons
9362 # Patrons
9363 # Patrons
9364 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
9365 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor."
9366
9367 # Patrons
9368 # Patrons
9369 # Patrons
9370 # Patrons
9371 # Patrons
9372 # Patrons
9373 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
9374 msgstr "Permitir"
9375
9376 # Patrons
9377 # Patrons
9378 # Patrons
9379 # Patrons
9380 # Patrons
9381 # Patrons
9382 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
9383 msgstr "Não permitir"
9384
9385 # Patrons
9386 # Patrons
9387 # Patrons
9388 # Patrons
9389 # Patrons
9390 # Patrons
9391 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
9392 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
9393
9394 # Patrons
9395 # Patrons
9396 # Patrons
9397 # Patrons
9398 # Patrons
9399 # Patrons
9400 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
9401 msgstr "Não activar"
9402
9403 # Patrons
9404 # Patrons
9405 # Patrons
9406 # Patrons
9407 # Patrons
9408 # Patrons
9409 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
9410 msgstr "Activar"
9411
9412 # Patrons
9413 # Patrons
9414 # Patrons
9415 # Patrons
9416 # Patrons
9417 # Patrons
9418 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
9419 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
9420
9421 # Patrons
9422 # Patrons
9423 # Patrons
9424 # Patrons
9425 # Patrons
9426 # Patrons
9427 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
9428 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
9429
9430 # Patrons
9431 # Patrons
9432 # Patrons
9433 # Patrons
9434 # Patrons
9435 # Patrons
9436 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
9437 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
9438
9439 # Patrons
9440 # Patrons
9441 # Patrons
9442 # Patrons
9443 # Patrons
9444 # Patrons
9445 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
9446 msgstr "[% local_currency %]."
9447
9448 # Patrons
9449 # Patrons
9450 # Patrons
9451 # Patrons
9452 # Patrons
9453 # Patrons
9454 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
9455 msgstr "Mostrar um aviso de que o leitor está prestes a expirar"
9456
9457 # Patrons
9458 # Patrons
9459 # Patrons
9460 # Patrons
9461 # Patrons
9462 # Patrons
9463 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9464 msgstr "dias de antecedência."
9465
9466 # Patrons
9467 # Patrons
9468 # Patrons
9469 # Patrons
9470 # Patrons
9471 # Patrons
9472 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9473 msgstr "Por omissão, mostrar"
9474
9475 # Patrons
9476 # Patrons
9477 # Patrons
9478 # Patrons
9479 # Patrons
9480 # Patrons
9481 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9482 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9483
9484 # Patrons
9485 # Patrons
9486 # Patrons
9487 # Patrons
9488 # Patrons
9489 # Patrons
9490 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9491 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
9492
9493 # Patrons
9494 # Patrons
9495 # Patrons
9496 # Patrons
9497 # Patrons
9498 # Patrons
9499 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9500 msgstr "para enviar mensagens SMS."
9501
9502 # Patrons
9503 # Patrons
9504 # Patrons
9505 # Patrons
9506 # Patrons
9507 # Patrons
9508 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
9509 msgstr "(separa campos com |)"
9510
9511 # Patrons
9512 # Patrons
9513 # Patrons
9514 # Patrons
9515 # Patrons
9516 # Patrons
9517 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9518 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
9519
9520 # Patrons
9521 # Patrons
9522 # Patrons
9523 # Patrons
9524 # Patrons
9525 # Patrons
9526 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9527 msgstr "Não activar"
9528
9529 # Patrons
9530 # Patrons
9531 # Patrons
9532 # Patrons
9533 # Patrons
9534 # Patrons
9535 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9536 msgstr "Activar"
9537
9538 # Patrons
9539 # Patrons
9540 # Patrons
9541 # Patrons
9542 # Patrons
9543 # Patrons
9544 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9545 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
9546
9547 # Patrons
9548 # Patrons
9549 # Patrons
9550 # Patrons
9551 # Patrons
9552 # Patrons
9553 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9554 msgstr "Preencher"
9555
9556 # Patrons
9557 # Patrons
9558 # Patrons
9559 # Patrons
9560 # Patrons
9561 # Patrons
9562 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9563 msgstr "Não preencher"
9564
9565 # Patrons
9566 # Patrons
9567 # Patrons
9568 # Patrons
9569 # Patrons
9570 # Patrons
9571 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9572 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
9573
9574 # Patrons
9575 # Patrons
9576 # Patrons
9577 # Patrons
9578 # Patrons
9579 # Patrons
9580 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
9581 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
9582
9583 # Patrons
9584 # Patrons
9585 # Patrons
9586 # Patrons
9587 # Patrons
9588 # Patrons
9589 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9590 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
9591
9592 # Patrons
9593 # Patrons
9594 # Patrons
9595 # Patrons
9596 # Patrons
9597 # Patrons
9598 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
9599 msgstr "Fazer"
9600
9601 # Patrons
9602 # Patrons
9603 # Patrons
9604 # Patrons
9605 # Patrons
9606 # Patrons
9607 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
9608 msgstr "Não fazer"
9609
9610 # Patrons
9611 # Patrons
9612 # Patrons
9613 # Patrons
9614 # Patrons
9615 # Patrons
9616 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
9617 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
9618
9619 # Patrons
9620 # Patrons
9621 # Patrons
9622 # Patrons
9623 # Patrons
9624 # Patrons
9625 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9626 msgstr "Permitir"
9627
9628 # Patrons
9629 # Patrons
9630 # Patrons
9631 # Patrons
9632 # Patrons
9633 # Patrons
9634 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9635 msgstr "Não permitir"
9636
9637 # Patrons
9638 # Patrons
9639 # Patrons
9640 # Patrons
9641 # Patrons
9642 # Patrons
9643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
9644 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
9645
9646 # Patrons
9647 # Patrons
9648 # Patrons
9649 # Patrons
9650 # Patrons
9651 # Patrons
9652 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
9653 msgstr "Permitir"
9654
9655 # Patrons
9656 # Patrons
9657 # Patrons
9658 # Patrons
9659 # Patrons
9660 # Patrons
9661 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
9662 msgstr "Não permitir"
9663
9664 # Patrons
9665 # Patrons
9666 # Patrons
9667 # Patrons
9668 # Patrons
9669 # Patrons
9670 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
9671 msgstr "ligar os leitores a instituições (que devem ser adicionadas como organizações)."
9672
9673 # Patrons
9674 # Patrons
9675 # Patrons
9676 # Patrons
9677 # Patrons
9678 # Patrons
9679 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
9680 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
9681
9682 # Patrons
9683 # Patrons
9684 # Patrons
9685 # Patrons
9686 # Patrons
9687 # Patrons
9688 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9689 msgstr "caracteres."
9690
9691 # Patrons
9692 # Patrons
9693 # Patrons
9694 # Patrons
9695 # Patrons
9696 # Patrons
9697 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9698 msgstr "Permitir"
9699
9700 # Patrons
9701 # Patrons
9702 # Patrons
9703 # Patrons
9704 # Patrons
9705 # Patrons
9706 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9707 msgstr "Não permitir"
9708
9709 # Patrons
9710 # Patrons
9711 # Patrons
9712 # Patrons
9713 # Patrons
9714 # Patrons
9715 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
9716 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
9717
9718 # Patrons
9719 # Patrons
9720 # Patrons
9721 # Patrons
9722 # Patrons
9723 # Patrons
9724 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9725 msgstr "Fazer"
9726
9727 # Patrons
9728 # Patrons
9729 # Patrons
9730 # Patrons
9731 # Patrons
9732 # Patrons
9733 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9734 msgstr "Não fazer"
9735
9736 # Patrons
9737 # Patrons
9738 # Patrons
9739 # Patrons
9740 # Patrons
9741 # Patrons
9742 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9743 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
9744
9745 # Searching
9746 # Searching
9747 # Searching
9748 # Searching
9749 # Searching
9750 # Searching
9751 msgid "searching.pref"
9752 msgstr "Pesquisa"
9753
9754 # Searching > Features
9755 # Searching > Features
9756 # Searching > Features
9757 # Searching > Features
9758 # Searching > Features
9759 # Searching > Features
9760 msgid "searching.pref Features"
9761 msgstr "Características"
9762
9763 # Searching > Results Display
9764 # Searching > Results Display
9765 # Searching > Results Display
9766 # Searching > Results Display
9767 # Searching > Results Display
9768 # Searching > Results Display
9769 msgid "searching.pref Results Display"
9770 msgstr "Visualização dos resultados"
9771
9772 # Searching > Search Form
9773 # Searching > Search Form
9774 # Searching > Search Form
9775 # Searching > Search Form
9776 # Searching > Search Form
9777 # Searching > Search Form
9778 msgid "searching.pref Search Form"
9779 msgstr "Forma de pesquisa"
9780
9781 # Searching > Search Form
9782 # Searching > Search Form
9783 # Searching > Search Form
9784 # Searching > Search Form
9785 # Searching > Search Form
9786 # Searching > Search Form
9787 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9788 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
9789
9790 # Searching > Search Form
9791 # Searching > Search Form
9792 # Searching > Search Form
9793 # Searching > Search Form
9794 # Searching > Search Form
9795 # Searching > Search Form
9796 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
9797 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
9798
9799 # Searching > Search Form
9800 # Searching > Search Form
9801 # Searching > Search Form
9802 # Searching > Search Form
9803 # Searching > Search Form
9804 # Searching > Search Form
9805 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9806 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
9807
9808 # Searching > Results Display
9809 # Searching > Results Display
9810 # Searching > Results Display
9811 # Searching > Results Display
9812 # Searching > Results Display
9813 # Searching > Results Display
9814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9815 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
9816
9817 # Searching > Results Display
9818 # Searching > Results Display
9819 # Searching > Results Display
9820 # Searching > Results Display
9821 # Searching > Results Display
9822 # Searching > Results Display
9823 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
9824 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
9825
9826 # Searching > Features
9827 # Searching > Features
9828 # Searching > Features
9829 # Searching > Features
9830 # Searching > Features
9831 # Searching > Features
9832 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
9833 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
9834
9835 # Searching > Features
9836 # Searching > Features
9837 # Searching > Features
9838 # Searching > Features
9839 # Searching > Features
9840 # Searching > Features
9841 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9842 msgstr "Não incluir"
9843
9844 # Searching > Features
9845 # Searching > Features
9846 # Searching > Features
9847 # Searching > Features
9848 # Searching > Features
9849 # Searching > Features
9850 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9851 msgstr "Incluir"
9852
9853 # Searching > Search Form
9854 # Searching > Search Form
9855 # Searching > Search Form
9856 # Searching > Search Form
9857 # Searching > Search Form
9858 # Searching > Search Form
9859 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9860 msgstr "Por omissão,"
9861
9862 # Searching > Search Form
9863 # Searching > Search Form
9864 # Searching > Search Form
9865 # Searching > Search Form
9866 # Searching > Search Form
9867 # Searching > Search Form
9868 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9869 msgstr "não usar"
9870
9871 # Searching > Search Form
9872 # Searching > Search Form
9873 # Searching > Search Form
9874 # Searching > Search Form
9875 # Searching > Search Form
9876 # Searching > Search Form
9877 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
9878 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou número normalizado do interface dos técnicos"
9879
9880 # Searching > Search Form
9881 # Searching > Search Form
9882 # Searching > Search Form
9883 # Searching > Search Form
9884 # Searching > Search Form
9885 # Searching > Search Form
9886 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9887 msgstr "usar"
9888
9889 # Searching > Results Display
9890 # Searching > Results Display
9891 # Searching > Results Display
9892 # Searching > Results Display
9893 # Searching > Results Display
9894 # Searching > Results Display
9895 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9896 msgstr "Não mostrar"
9897
9898 # Searching > Results Display
9899 # Searching > Results Display
9900 # Searching > Results Display
9901 # Searching > Results Display
9902 # Searching > Results Display
9903 # Searching > Results Display
9904 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9905 msgstr "Mostrar"
9906
9907 # Searching > Results Display
9908 # Searching > Results Display
9909 # Searching > Results Display
9910 # Searching > Results Display
9911 # Searching > Results Display
9912 # Searching > Results Display
9913 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
9914 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
9915
9916 # Searching > Search Form
9917 # Searching > Search Form
9918 # Searching > Search Form
9919 # Searching > Search Form
9920 # Searching > Search Form
9921 # Searching > Search Form
9922 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9923 msgstr "Por omissão,"
9924
9925 # Searching > Search Form
9926 # Searching > Search Form
9927 # Searching > Search Form
9928 # Searching > Search Form
9929 # Searching > Search Form
9930 # Searching > Search Form
9931 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9932 msgstr "não usar"
9933
9934 # Searching > Search Form
9935 # Searching > Search Form
9936 # Searching > Search Form
9937 # Searching > Search Form
9938 # Searching > Search Form
9939 # Searching > Search Form
9940 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
9941 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
9942
9943 # Searching > Search Form
9944 # Searching > Search Form
9945 # Searching > Search Form
9946 # Searching > Search Form
9947 # Searching > Search Form
9948 # Searching > Search Form
9949 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9950 msgstr "usar"
9951
9952 # Searching > Results Display
9953 # Searching > Results Display
9954 # Searching > Results Display
9955 # Searching > Results Display
9956 # Searching > Results Display
9957 # Searching > Results Display
9958 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9959 msgstr ","
9960
9961 # Searching > Results Display
9962 # Searching > Results Display
9963 # Searching > Results Display
9964 # Searching > Results Display
9965 # Searching > Results Display
9966 # Searching > Results Display
9967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
9968 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
9969
9970 # Searching > Results Display
9971 # Searching > Results Display
9972 # Searching > Results Display
9973 # Searching > Results Display
9974 # Searching > Results Display
9975 # Searching > Results Display
9976 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9977 msgstr "ascendente."
9978
9979 # Searching > Results Display
9980 # Searching > Results Display
9981 # Searching > Results Display
9982 # Searching > Results Display
9983 # Searching > Results Display
9984 # Searching > Results Display
9985 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9986 msgstr "autor"
9987
9988 # Searching > Results Display
9989 # Searching > Results Display
9990 # Searching > Results Display
9991 # Searching > Results Display
9992 # Searching > Results Display
9993 # Searching > Results Display
9994 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9995 msgstr "cota"
9996
9997 # Searching > Results Display
9998 # Searching > Results Display
9999 # Searching > Results Display
10000 # Searching > Results Display
10001 # Searching > Results Display
10002 # Searching > Results Display
10003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
10004 msgstr "data de adição"
10005
10006 # Searching > Results Display
10007 # Searching > Results Display
10008 # Searching > Results Display
10009 # Searching > Results Display
10010 # Searching > Results Display
10011 # Searching > Results Display
10012 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
10013 msgstr "data de publicação"
10014
10015 # Searching > Results Display
10016 # Searching > Results Display
10017 # Searching > Results Display
10018 # Searching > Results Display
10019 # Searching > Results Display
10020 # Searching > Results Display
10021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
10022 msgstr "descendente."
10023
10024 # Searching > Results Display
10025 # Searching > Results Display
10026 # Searching > Results Display
10027 # Searching > Results Display
10028 # Searching > Results Display
10029 # Searching > Results Display
10030 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
10031 msgstr "de A a Z."
10032
10033 # Searching > Results Display
10034 # Searching > Results Display
10035 # Searching > Results Display
10036 # Searching > Results Display
10037 # Searching > Results Display
10038 # Searching > Results Display
10039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
10040 msgstr "de Z a A."
10041
10042 # Searching > Results Display
10043 # Searching > Results Display
10044 # Searching > Results Display
10045 # Searching > Results Display
10046 # Searching > Results Display
10047 # Searching > Results Display
10048 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
10049 msgstr "relevância"
10050
10051 # Searching > Results Display
10052 # Searching > Results Display
10053 # Searching > Results Display
10054 # Searching > Results Display
10055 # Searching > Results Display
10056 # Searching > Results Display
10057 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
10058 msgstr "título"
10059
10060 # Searching > Results Display
10061 # Searching > Results Display
10062 # Searching > Results Display
10063 # Searching > Results Display
10064 # Searching > Results Display
10065 # Searching > Results Display
10066 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
10067 msgstr "número total de empréstimos"
10068
10069 # Searching > Results Display
10070 # Searching > Results Display
10071 # Searching > Results Display
10072 # Searching > Results Display
10073 # Searching > Results Display
10074 # Searching > Results Display
10075 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
10076 msgstr "Por omissão, mostrar"
10077
10078 # Searching > Results Display
10079 # Searching > Results Display
10080 # Searching > Results Display
10081 # Searching > Results Display
10082 # Searching > Results Display
10083 # Searching > Results Display
10084 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
10085 msgstr "resultados por página no OPAC."
10086
10087 # Searching > Features
10088 # Searching > Features
10089 # Searching > Features
10090 # Searching > Features
10091 # Searching > Features
10092 # Searching > Features
10093 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
10094 msgstr "Não usar"
10095
10096 # Searching > Features
10097 # Searching > Features
10098 # Searching > Features
10099 # Searching > Features
10100 # Searching > Features
10101 # Searching > Features
10102 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
10103 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
10104
10105 # Searching > Features
10106 # Searching > Features
10107 # Searching > Features
10108 # Searching > Features
10109 # Searching > Features
10110 # Searching > Features
10111 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
10112 msgstr "Usar"
10113
10114 # Searching > Features
10115 # Searching > Features
10116 # Searching > Features
10117 # Searching > Features
10118 # Searching > Features
10119 # Searching > Features
10120 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
10121 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
10122
10123 # Searching > Features
10124 # Searching > Features
10125 # Searching > Features
10126 # Searching > Features
10127 # Searching > Features
10128 # Searching > Features
10129 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
10130 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
10131
10132 # Searching > Features
10133 # Searching > Features
10134 # Searching > Features
10135 # Searching > Features
10136 # Searching > Features
10137 # Searching > Features
10138 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
10139 msgstr "automaticamente."
10140
10141 # Searching > Features
10142 # Searching > Features
10143 # Searching > Features
10144 # Searching > Features
10145 # Searching > Features
10146 # Searching > Features
10147 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
10148 msgstr "apenas se * é adicionado."
10149
10150 # Searching > Features
10151 # Searching > Features
10152 # Searching > Features
10153 # Searching > Features
10154 # Searching > Features
10155 # Searching > Features
10156 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
10157 msgstr "Não tentar"
10158
10159 # Searching > Features
10160 # Searching > Features
10161 # Searching > Features
10162 # Searching > Features
10163 # Searching > Features
10164 # Searching > Features
10165 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
10166 msgstr "Tentar"
10167
10168 # Searching > Features
10169 # Searching > Features
10170 # Searching > Features
10171 # Searching > Features
10172 # Searching > Features
10173 # Searching > Features
10174 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10175 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10176
10177 # Searching > Features
10178 # Searching > Features
10179 # Searching > Features
10180 # Searching > Features
10181 # Searching > Features
10182 # Searching > Features
10183 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
10184 msgstr "Não tentar"
10185
10186 # Searching > Features
10187 # Searching > Features
10188 # Searching > Features
10189 # Searching > Features
10190 # Searching > Features
10191 # Searching > Features
10192 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
10193 msgstr "Tentar"
10194
10195 # Searching > Features
10196 # Searching > Features
10197 # Searching > Features
10198 # Searching > Features
10199 # Searching > Features
10200 # Searching > Features
10201 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10202 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10203
10204 # Searching > Features
10205 # Searching > Features
10206 # Searching > Features
10207 # Searching > Features
10208 # Searching > Features
10209 # Searching > Features
10210 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
10211 msgstr "Desactivar"
10212
10213 # Searching > Features
10214 # Searching > Features
10215 # Searching > Features
10216 # Searching > Features
10217 # Searching > Features
10218 # Searching > Features
10219 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
10220 msgstr "Activar"
10221
10222 # Searching > Features
10223 # Searching > Features
10224 # Searching > Features
10225 # Searching > Features
10226 # Searching > Features
10227 # Searching > Features
10228 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
10229 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
10230
10231 # Searching > Features
10232 # Searching > Features
10233 # Searching > Features
10234 # Searching > Features
10235 # Searching > Features
10236 # Searching > Features
10237 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
10238 msgstr "Não forçar"
10239
10240 # Searching > Features
10241 # Searching > Features
10242 # Searching > Features
10243 # Searching > Features
10244 # Searching > Features
10245 # Searching > Features
10246 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
10247 msgstr "Forçar"
10248
10249 # Searching > Features
10250 # Searching > Features
10251 # Searching > Features
10252 # Searching > Features
10253 # Searching > Features
10254 # Searching > Features
10255 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
10256 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
10257
10258 # Searching > Features
10259 # Searching > Features
10260 # Searching > Features
10261 # Searching > Features
10262 # Searching > Features
10263 # Searching > Features
10264 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
10265 msgstr "Não incluir"
10266
10267 # Searching > Features
10268 # Searching > Features
10269 # Searching > Features
10270 # Searching > Features
10271 # Searching > Features
10272 # Searching > Features
10273 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
10274 msgstr "Incluir"
10275
10276 # Searching > Features
10277 # Searching > Features
10278 # Searching > Features
10279 # Searching > Features
10280 # Searching > Features
10281 # Searching > Features
10282 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
10283 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
10284
10285 # Searching > Results Display
10286 # Searching > Results Display
10287 # Searching > Results Display
10288 # Searching > Results Display
10289 # Searching > Results Display
10290 # Searching > Results Display
10291 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
10292 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
10293
10294 # Searching > Features
10295 # Searching > Features
10296 # Searching > Features
10297 # Searching > Features
10298 # Searching > Features
10299 # Searching > Features
10300 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
10301 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
10302
10303 # Searching > Features
10304 # Searching > Features
10305 # Searching > Features
10306 # Searching > Features
10307 # Searching > Features
10308 # Searching > Features
10309 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
10310 msgstr "Não usar"
10311
10312 # Searching > Features
10313 # Searching > Features
10314 # Searching > Features
10315 # Searching > Features
10316 # Searching > Features
10317 # Searching > Features
10318 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
10319 msgstr "Usar"
10320
10321 # Searching > Features
10322 # Searching > Features
10323 # Searching > Features
10324 # Searching > Features
10325 # Searching > Features
10326 # Searching > Features
10327 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
10328 msgstr "Não tentar"
10329
10330 # Searching > Features
10331 # Searching > Features
10332 # Searching > Features
10333 # Searching > Features
10334 # Searching > Features
10335 # Searching > Features
10336 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
10337 msgstr "Tentar"
10338
10339 # Searching > Features
10340 # Searching > Features
10341 # Searching > Features
10342 # Searching > Features
10343 # Searching > Features
10344 # Searching > Features
10345 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
10346 msgstr "usar o módulo QueryParser para avaliar as pesquisas. Por favor note: ativar esta preferência não vai ter impacto se não tiver o módulo QueryParser instalado, e tudo irá continuar a trabalhar normalmente."
10347
10348 # Searching > Results Display
10349 # Searching > Results Display
10350 # Searching > Results Display
10351 # Searching > Results Display
10352 # Searching > Results Display
10353 # Searching > Results Display
10354 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
10355 msgstr ","
10356
10357 # Searching > Results Display
10358 # Searching > Results Display
10359 # Searching > Results Display
10360 # Searching > Results Display
10361 # Searching > Results Display
10362 # Searching > Results Display
10363 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
10364 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
10365
10366 # Searching > Results Display
10367 # Searching > Results Display
10368 # Searching > Results Display
10369 # Searching > Results Display
10370 # Searching > Results Display
10371 # Searching > Results Display
10372 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
10373 msgstr "ascendente."
10374
10375 # Searching > Results Display
10376 # Searching > Results Display
10377 # Searching > Results Display
10378 # Searching > Results Display
10379 # Searching > Results Display
10380 # Searching > Results Display
10381 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
10382 msgstr "autor"
10383
10384 # Searching > Results Display
10385 # Searching > Results Display
10386 # Searching > Results Display
10387 # Searching > Results Display
10388 # Searching > Results Display
10389 # Searching > Results Display
10390 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
10391 msgstr "cota"
10392
10393 # Searching > Results Display
10394 # Searching > Results Display
10395 # Searching > Results Display
10396 # Searching > Results Display
10397 # Searching > Results Display
10398 # Searching > Results Display
10399 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
10400 msgstr "data de adição"
10401
10402 # Searching > Results Display
10403 # Searching > Results Display
10404 # Searching > Results Display
10405 # Searching > Results Display
10406 # Searching > Results Display
10407 # Searching > Results Display
10408 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
10409 msgstr "data de publicação"
10410
10411 # Searching > Results Display
10412 # Searching > Results Display
10413 # Searching > Results Display
10414 # Searching > Results Display
10415 # Searching > Results Display
10416 # Searching > Results Display
10417 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
10418 msgstr "descendente."
10419
10420 # Searching > Results Display
10421 # Searching > Results Display
10422 # Searching > Results Display
10423 # Searching > Results Display
10424 # Searching > Results Display
10425 # Searching > Results Display
10426 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
10427 msgstr "de A a Z."
10428
10429 # Searching > Results Display
10430 # Searching > Results Display
10431 # Searching > Results Display
10432 # Searching > Results Display
10433 # Searching > Results Display
10434 # Searching > Results Display
10435 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
10436 msgstr "de Z a A."
10437
10438 # Searching > Results Display
10439 # Searching > Results Display
10440 # Searching > Results Display
10441 # Searching > Results Display
10442 # Searching > Results Display
10443 # Searching > Results Display
10444 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
10445 msgstr "relevância"
10446
10447 # Searching > Results Display
10448 # Searching > Results Display
10449 # Searching > Results Display
10450 # Searching > Results Display
10451 # Searching > Results Display
10452 # Searching > Results Display
10453 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
10454 msgstr "título"
10455
10456 # Searching > Results Display
10457 # Searching > Results Display
10458 # Searching > Results Display
10459 # Searching > Results Display
10460 # Searching > Results Display
10461 # Searching > Results Display
10462 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
10463 msgstr "número total de empréstimos"
10464
10465 # Searching > Results Display
10466 # Searching > Results Display
10467 # Searching > Results Display
10468 # Searching > Results Display
10469 # Searching > Results Display
10470 # Searching > Results Display
10471 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
10472 msgstr "Não mostrar"
10473
10474 # Searching > Results Display
10475 # Searching > Results Display
10476 # Searching > Results Display
10477 # Searching > Results Display
10478 # Searching > Results Display
10479 # Searching > Results Display
10480 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
10481 msgstr "Mostrar"
10482
10483 # Searching > Results Display
10484 # Searching > Results Display
10485 # Searching > Results Display
10486 # Searching > Results Display
10487 # Searching > Results Display
10488 # Searching > Results Display
10489 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
10490 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
10491
10492 # Searching > Search Form
10493 # Searching > Search Form
10494 # Searching > Search Form
10495 # Searching > Search Form
10496 # Searching > Search Form
10497 # Searching > Search Form
10498 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
10499 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
10500
10501 # Searching > Search Form
10502 # Searching > Search Form
10503 # Searching > Search Form
10504 # Searching > Search Form
10505 # Searching > Search Form
10506 # Searching > Search Form
10507 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
10508 msgstr "Por omissão,"
10509
10510 # Searching > Search Form
10511 # Searching > Search Form
10512 # Searching > Search Form
10513 # Searching > Search Form
10514 # Searching > Search Form
10515 # Searching > Search Form
10516 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
10517 msgstr "não mostrar"
10518
10519 # Searching > Search Form
10520 # Searching > Search Form
10521 # Searching > Search Form
10522 # Searching > Search Form
10523 # Searching > Search Form
10524 # Searching > Search Form
10525 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
10526 msgstr "mostrar"
10527
10528 # Searching > Results Display
10529 # Searching > Results Display
10530 # Searching > Results Display
10531 # Searching > Results Display
10532 # Searching > Results Display
10533 # Searching > Results Display
10534 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
10535 msgstr "Mostrar até"
10536
10537 # Searching > Results Display
10538 # Searching > Results Display
10539 # Searching > Results Display
10540 # Searching > Results Display
10541 # Searching > Results Display
10542 # Searching > Results Display
10543 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
10544 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
10545
10546 # Searching > Results Display
10547 # Searching > Results Display
10548 # Searching > Results Display
10549 # Searching > Results Display
10550 # Searching > Results Display
10551 # Searching > Results Display
10552 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
10553 msgstr "Construir os facets baseados em"
10554
10555 # Searching > Results Display
10556 # Searching > Results Display
10557 # Searching > Results Display
10558 # Searching > Results Display
10559 # Searching > Results Display
10560 # Searching > Results Display
10561 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
10562 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
10563
10564 # Searching > Results Display
10565 # Searching > Results Display
10566 # Searching > Results Display
10567 # Searching > Results Display
10568 # Searching > Results Display
10569 # Searching > Results Display
10570 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
10571 msgstr "Por omissão, mostrar"
10572
10573 # Searching > Results Display
10574 # Searching > Results Display
10575 # Searching > Results Display
10576 # Searching > Results Display
10577 # Searching > Results Display
10578 # Searching > Results Display
10579 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
10580 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
10581
10582 # Serials
10583 # Serials
10584 # Serials
10585 # Serials
10586 # Serials
10587 # Serials
10588 msgid "serials.pref"
10589 msgstr "Periódicos"
10590
10591 # Serials
10592 # Serials
10593 # Serials
10594 # Serials
10595 # Serials
10596 # Serials
10597 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
10598 msgstr "Mostrar os"
10599
10600 # Serials
10601 # Serials
10602 # Serials
10603 # Serials
10604 # Serials
10605 # Serials
10606 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
10607 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
10608
10609 # Serials
10610 # Serials
10611 # Serials
10612 # Serials
10613 # Serials
10614 # Serials
10615 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
10616 msgstr "Adicionar"
10617
10618 # Serials
10619 # Serials
10620 # Serials
10621 # Serials
10622 # Serials
10623 # Serials
10624 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
10625 msgstr "Não adicionar"
10626
10627 # Serials
10628 # Serials
10629 # Serials
10630 # Serials
10631 # Serials
10632 # Serials
10633 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
10634 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
10635
10636 # Serials
10637 # Serials
10638 # Serials
10639 # Serials
10640 # Serials
10641 # Serials
10642 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
10643 msgstr "Não colocar"
10644
10645 # Serials
10646 # Serials
10647 # Serials
10648 # Serials
10649 # Serials
10650 # Serials
10651 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
10652 msgstr "Colocar"
10653
10654 # Serials
10655 # Serials
10656 # Serials
10657 # Serials
10658 # Serials
10659 # Serials
10660 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
10661 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
10662
10663 # Serials
10664 # Serials
10665 # Serials
10666 # Serials
10667 # Serials
10668 # Serials
10669 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
10670 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
10671
10672 # Serials
10673 # Serials
10674 # Serials
10675 # Serials
10676 # Serials
10677 # Serials
10678 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
10679 msgstr "Adicionar"
10680
10681 # Serials
10682 # Serials
10683 # Serials
10684 # Serials
10685 # Serials
10686 # Serials
10687 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
10688 msgstr "Não adicionar"
10689
10690 # Serials
10691 # Serials
10692 # Serials
10693 # Serials
10694 # Serials
10695 # Serials
10696 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
10697 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
10698
10699 # Serials
10700 # Serials
10701 # Serials
10702 # Serials
10703 # Serials
10704 # Serials
10705 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
10706 msgstr "Mostrar os"
10707
10708 # Serials
10709 # Serials
10710 # Serials
10711 # Serials
10712 # Serials
10713 # Serials
10714 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
10715 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
10716
10717 # Serials
10718 # Serials
10719 # Serials
10720 # Serials
10721 # Serials
10722 # Serials
10723 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
10724 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
10725
10726 # Serials
10727 # Serials
10728 # Serials
10729 # Serials
10730 # Serials
10731 # Serials
10732 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
10733 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
10734
10735 # Serials
10736 # Serials
10737 # Serials
10738 # Serials
10739 # Serials
10740 # Serials
10741 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
10742 msgstr "história resumo"
10743
10744 # Serials
10745 # Serials
10746 # Serials
10747 # Serials
10748 # Serials
10749 # Serials
10750 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
10751 msgstr "história completa"
10752
10753 # Serials
10754 # Serials
10755 # Serials
10756 # Serials
10757 # Serials
10758 # Serials
10759 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
10760 msgstr "dos números."
10761
10762 # Serials
10763 # Serials
10764 # Serials
10765 # Serials
10766 # Serials
10767 # Serials
10768 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
10769 msgstr "separador Exemplares"
10770
10771 # Serials
10772 # Serials
10773 # Serials
10774 # Serials
10775 # Serials
10776 # Serials
10777 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
10778 msgstr "separador Colecção de periódico"
10779
10780 # Serials
10781 # Serials
10782 # Serials
10783 # Serials
10784 # Serials
10785 # Serials
10786 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10787 msgstr "Mostrar o"
10788
10789 # Serials
10790 # Serials
10791 # Serials
10792 # Serials
10793 # Serials
10794 # Serials
10795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
10796 msgstr "separador Assinaturas"
10797
10798 # Serials
10799 # Serials
10800 # Serials
10801 # Serials
10802 # Serials
10803 # Serials
10804 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
10805 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
10806
10807 # Staff Client
10808 # Staff Client
10809 # Staff Client
10810 # Staff Client
10811 # Staff Client
10812 # Staff Client
10813 msgid "staff_client.pref"
10814 msgstr "Técnicos -"
10815
10816 # Staff Client > Appearance
10817 # Staff Client > Appearance
10818 # Staff Client > Appearance
10819 # Staff Client > Appearance
10820 # Staff Client > Appearance
10821 # Staff Client > Appearance
10822 msgid "staff_client.pref Appearance"
10823 msgstr "Aparência"
10824
10825 # Staff Client > Options
10826 # Staff Client > Options
10827 # Staff Client > Options
10828 # Staff Client > Options
10829 # Staff Client > Options
10830 # Staff Client > Options
10831 msgid "staff_client.pref Options"
10832 msgstr "Opções"
10833
10834 # Staff Client > Appearance
10835 # Staff Client > Appearance
10836 # Staff Client > Appearance
10837 # Staff Client > Appearance
10838 # Staff Client > Appearance
10839 # Staff Client > Appearance
10840 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10841 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10842
10843 # Staff Client > Appearance
10844 # Staff Client > Appearance
10845 # Staff Client > Appearance
10846 # Staff Client > Appearance
10847 # Staff Client > Appearance
10848 # Staff Client > Appearance
10849 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
10850 msgstr "apenas na página de detalhes"
10851
10852 # Staff Client > Appearance
10853 # Staff Client > Appearance
10854 # Staff Client > Appearance
10855 # Staff Client > Appearance
10856 # Staff Client > Appearance
10857 # Staff Client > Appearance
10858 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
10859 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
10860
10861 # Staff Client > Appearance
10862 # Staff Client > Appearance
10863 # Staff Client > Appearance
10864 # Staff Client > Appearance
10865 # Staff Client > Appearance
10866 # Staff Client > Appearance
10867 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
10868 msgstr "nenhuma das páginas"
10869
10870 # Staff Client > Appearance
10871 # Staff Client > Appearance
10872 # Staff Client > Appearance
10873 # Staff Client > Appearance
10874 # Staff Client > Appearance
10875 # Staff Client > Appearance
10876 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
10877 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
10878
10879 # Staff Client > Appearance
10880 # Staff Client > Appearance
10881 # Staff Client > Appearance
10882 # Staff Client > Appearance
10883 # Staff Client > Appearance
10884 # Staff Client > Appearance
10885 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10886 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10887
10888 # Staff Client > Appearance
10889 # Staff Client > Appearance
10890 # Staff Client > Appearance
10891 # Staff Client > Appearance
10892 # Staff Client > Appearance
10893 # Staff Client > Appearance
10894 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10895 msgstr "Não mostrar"
10896
10897 # Staff Client > Appearance
10898 # Staff Client > Appearance
10899 # Staff Client > Appearance
10900 # Staff Client > Appearance
10901 # Staff Client > Appearance
10902 # Staff Client > Appearance
10903 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10904 msgstr "Mostrar"
10905
10906 # Staff Client > Appearance
10907 # Staff Client > Appearance
10908 # Staff Client > Appearance
10909 # Staff Client > Appearance
10910 # Staff Client > Appearance
10911 # Staff Client > Appearance
10912 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10913 msgstr "o formato, audiência e ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no interface dos técnicos."
10914
10915 # Staff Client > Options
10916 # Staff Client > Options
10917 # Staff Client > Options
10918 # Staff Client > Options
10919 # Staff Client > Options
10920 # Staff Client > Options
10921 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10922 msgstr "Não mostrar"
10923
10924 # Staff Client > Options
10925 # Staff Client > Options
10926 # Staff Client > Options
10927 # Staff Client > Options
10928 # Staff Client > Options
10929 # Staff Client > Options
10930 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10931 msgstr "Mostrar"
10932
10933 # Staff Client > Options
10934 # Staff Client > Options
10935 # Staff Client > Options
10936 # Staff Client > Options
10937 # Staff Client > Options
10938 # Staff Client > Options
10939 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10940 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
10941
10942 # Staff Client > Appearance
10943 # Staff Client > Appearance
10944 # Staff Client > Appearance
10945 # Staff Client > Appearance
10946 # Staff Client > Appearance
10947 # Staff Client > Appearance
10948 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10949 msgstr "Usar a imagem em"
10950
10951 # Staff Client > Appearance
10952 # Staff Client > Appearance
10953 # Staff Client > Appearance
10954 # Staff Client > Appearance
10955 # Staff Client > Appearance
10956 # Staff Client > Appearance
10957 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10958 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
10959
10960 # Staff Client > Appearance
10961 # Staff Client > Appearance
10962 # Staff Client > Appearance
10963 # Staff Client > Appearance
10964 # Staff Client > Appearance
10965 # Staff Client > Appearance
10966 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
10967 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
10968
10969 # Staff Client > Appearance
10970 # Staff Client > Appearance
10971 # Staff Client > Appearance
10972 # Staff Client > Appearance
10973 # Staff Client > Appearance
10974 # Staff Client > Appearance
10975 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10976 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10977
10978 # Staff Client > Appearance
10979 # Staff Client > Appearance
10980 # Staff Client > Appearance
10981 # Staff Client > Appearance
10982 # Staff Client > Appearance
10983 # Staff Client > Appearance
10984 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
10985 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
10986
10987 # Staff Client > Appearance
10988 # Staff Client > Appearance
10989 # Staff Client > Appearance
10990 # Staff Client > Appearance
10991 # Staff Client > Appearance
10992 # Staff Client > Appearance
10993 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
10994 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
10995
10996 # Staff Client > Appearance
10997 # Staff Client > Appearance
10998 # Staff Client > Appearance
10999 # Staff Client > Appearance
11000 # Staff Client > Appearance
11001 # Staff Client > Appearance
11002 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
11003 msgstr "Incluir a stylesheet em"
11004
11005 # Staff Client > Appearance
11006 # Staff Client > Appearance
11007 # Staff Client > Appearance
11008 # Staff Client > Appearance
11009 # Staff Client > Appearance
11010 # Staff Client > Appearance
11011 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11012 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
11013
11014 # Staff Client > Appearance
11015 # Staff Client > Appearance
11016 # Staff Client > Appearance
11017 # Staff Client > Appearance
11018 # Staff Client > Appearance
11019 # Staff Client > Appearance
11020 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
11021 msgstr "Não mostrar"
11022
11023 # Staff Client > Appearance
11024 # Staff Client > Appearance
11025 # Staff Client > Appearance
11026 # Staff Client > Appearance
11027 # Staff Client > Appearance
11028 # Staff Client > Appearance
11029 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
11030 msgstr "Mostrar"
11031
11032 # Staff Client > Appearance
11033 # Staff Client > Appearance
11034 # Staff Client > Appearance
11035 # Staff Client > Appearance
11036 # Staff Client > Appearance
11037 # Staff Client > Appearance
11038 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
11039 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
11040
11041 # Staff Client > Options
11042 # Staff Client > Options
11043 # Staff Client > Options
11044 # Staff Client > Options
11045 # Staff Client > Options
11046 # Staff Client > Options
11047 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
11048 msgstr ""
11049
11050 # Staff Client > Options
11051 # Staff Client > Options
11052 # Staff Client > Options
11053 # Staff Client > Options
11054 # Staff Client > Options
11055 # Staff Client > Options
11056 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
11057 msgstr ""
11058
11059 # Staff Client > Options
11060 # Staff Client > Options
11061 # Staff Client > Options
11062 # Staff Client > Options
11063 # Staff Client > Options
11064 # Staff Client > Options
11065 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
11066 msgstr ""
11067
11068 # Staff Client > Appearance
11069 # Staff Client > Appearance
11070 # Staff Client > Appearance
11071 # Staff Client > Appearance
11072 # Staff Client > Appearance
11073 # Staff Client > Appearance
11074 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11075 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11076
11077 # Staff Client > Appearance
11078 # Staff Client > Appearance
11079 # Staff Client > Appearance
11080 # Staff Client > Appearance
11081 # Staff Client > Appearance
11082 # Staff Client > Appearance
11083 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11084 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11085
11086 # Staff Client > Appearance
11087 # Staff Client > Appearance
11088 # Staff Client > Appearance
11089 # Staff Client > Appearance
11090 # Staff Client > Appearance
11091 # Staff Client > Appearance
11092 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11093 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11094
11095 # Staff Client > Appearance
11096 # Staff Client > Appearance
11097 # Staff Client > Appearance
11098 # Staff Client > Appearance
11099 # Staff Client > Appearance
11100 # Staff Client > Appearance
11101 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11102 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11103
11104 # Staff Client > Appearance
11105 # Staff Client > Appearance
11106 # Staff Client > Appearance
11107 # Staff Client > Appearance
11108 # Staff Client > Appearance
11109 # Staff Client > Appearance
11110 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
11111 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
11112
11113 # Staff Client > Appearance
11114 # Staff Client > Appearance
11115 # Staff Client > Appearance
11116 # Staff Client > Appearance
11117 # Staff Client > Appearance
11118 # Staff Client > Appearance
11119 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
11120 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
11121
11122 # Staff Client > Options
11123 # Staff Client > Options
11124 # Staff Client > Options
11125 # Staff Client > Options
11126 # Staff Client > Options
11127 # Staff Client > Options
11128 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
11129 msgstr "Não mostrar"
11130
11131 # Staff Client > Options
11132 # Staff Client > Options
11133 # Staff Client > Options
11134 # Staff Client > Options
11135 # Staff Client > Options
11136 # Staff Client > Options
11137 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
11138 msgstr "Mostrar"
11139
11140 # Staff Client > Options
11141 # Staff Client > Options
11142 # Staff Client > Options
11143 # Staff Client > Options
11144 # Staff Client > Options
11145 # Staff Client > Options
11146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
11147 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
11148
11149 # Staff Client > Appearance
11150 # Staff Client > Appearance
11151 # Staff Client > Appearance
11152 # Staff Client > Appearance
11153 # Staff Client > Appearance
11154 # Staff Client > Appearance
11155 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
11156 msgstr ""
11157
11158 # Staff Client > Appearance
11159 # Staff Client > Appearance
11160 # Staff Client > Appearance
11161 # Staff Client > Appearance
11162 # Staff Client > Appearance
11163 # Staff Client > Appearance
11164 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11165 msgstr ""
11166
11167 # Staff Client > Appearance
11168 # Staff Client > Appearance
11169 # Staff Client > Appearance
11170 # Staff Client > Appearance
11171 # Staff Client > Appearance
11172 # Staff Client > Appearance
11173 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11174 msgstr ""
11175
11176 # Staff Client > Appearance
11177 # Staff Client > Appearance
11178 # Staff Client > Appearance
11179 # Staff Client > Appearance
11180 # Staff Client > Appearance
11181 # Staff Client > Appearance
11182 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11183 msgstr ""
11184
11185 # Staff Client > Appearance
11186 # Staff Client > Appearance
11187 # Staff Client > Appearance
11188 # Staff Client > Appearance
11189 # Staff Client > Appearance
11190 # Staff Client > Appearance
11191 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
11192 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
11193
11194 # Staff Client > Appearance
11195 # Staff Client > Appearance
11196 # Staff Client > Appearance
11197 # Staff Client > Appearance
11198 # Staff Client > Appearance
11199 # Staff Client > Appearance
11200 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
11201 msgstr ". Não inclua uma barra na URL."
11202
11203 # Staff Client > Appearance
11204 # Staff Client > Appearance
11205 # Staff Client > Appearance
11206 # Staff Client > Appearance
11207 # Staff Client > Appearance
11208 # Staff Client > Appearance
11209 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
11210 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
11211
11212 # Staff Client > Appearance
11213 # Staff Client > Appearance
11214 # Staff Client > Appearance
11215 # Staff Client > Appearance
11216 # Staff Client > Appearance
11217 # Staff Client > Appearance
11218 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
11219 msgstr "Usar o tema"
11220
11221 # Staff Client > Appearance
11222 # Staff Client > Appearance
11223 # Staff Client > Appearance
11224 # Staff Client > Appearance
11225 # Staff Client > Appearance
11226 # Staff Client > Appearance
11227 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
11228 msgstr "no interface dos técnicos."
11229
11230 # Staff Client > Options
11231 # Staff Client > Options
11232 # Staff Client > Options
11233 # Staff Client > Options
11234 # Staff Client > Options
11235 # Staff Client > Options
11236 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
11237 msgstr "Permitir"
11238
11239 # Staff Client > Options
11240 # Staff Client > Options
11241 # Staff Client > Options
11242 # Staff Client > Options
11243 # Staff Client > Options
11244 # Staff Client > Options
11245 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
11246 msgstr "Não permitir"
11247
11248 # Staff Client > Options
11249 # Staff Client > Options
11250 # Staff Client > Options
11251 # Staff Client > Options
11252 # Staff Client > Options
11253 # Staff Client > Options
11254 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
11255 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
11256
11257 # Staff Client > Options
11258 # Staff Client > Options
11259 # Staff Client > Options
11260 # Staff Client > Options
11261 # Staff Client > Options
11262 # Staff Client > Options
11263 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
11264 msgstr "Permitir"
11265
11266 # Staff Client > Options
11267 # Staff Client > Options
11268 # Staff Client > Options
11269 # Staff Client > Options
11270 # Staff Client > Options
11271 # Staff Client > Options
11272 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
11273 msgstr "Não permitir"
11274
11275 # Staff Client > Options
11276 # Staff Client > Options
11277 # Staff Client > Options
11278 # Staff Client > Options
11279 # Staff Client > Options
11280 # Staff Client > Options
11281 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
11282 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
11283
11284 # Staff Client > Options
11285 # Staff Client > Options
11286 # Staff Client > Options
11287 # Staff Client > Options
11288 # Staff Client > Options
11289 # Staff Client > Options
11290 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
11291 msgstr "Permitir"
11292
11293 # Staff Client > Options
11294 # Staff Client > Options
11295 # Staff Client > Options
11296 # Staff Client > Options
11297 # Staff Client > Options
11298 # Staff Client > Options
11299 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
11300 msgstr "Não permitir"
11301
11302 # Staff Client > Options
11303 # Staff Client > Options
11304 # Staff Client > Options
11305 # Staff Client > Options
11306 # Staff Client > Options
11307 # Staff Client > Options
11308 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
11309 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
11310
11311 # Staff Client > Appearance
11312 # Staff Client > Appearance
11313 # Staff Client > Appearance
11314 # Staff Client > Appearance
11315 # Staff Client > Appearance
11316 # Staff Client > Appearance
11317 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
11318 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
11319
11320 # Staff Client > Appearance
11321 # Staff Client > Appearance
11322 # Staff Client > Appearance
11323 # Staff Client > Appearance
11324 # Staff Client > Appearance
11325 # Staff Client > Appearance
11326 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
11327 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
11328
11329 # Staff Client > Appearance
11330 # Staff Client > Appearance
11331 # Staff Client > Appearance
11332 # Staff Client > Appearance
11333 # Staff Client > Appearance
11334 # Staff Client > Appearance
11335 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
11336 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
11337
11338 # Web services
11339 # Web services
11340 # Web services
11341 # Web services
11342 # Web services
11343 # Web services
11344 msgid "web_services.pref"
11345 msgstr "Web services -"
11346
11347 # Web services > ILS-DI
11348 # Web services > ILS-DI
11349 # Web services > ILS-DI
11350 # Web services > ILS-DI
11351 # Web services > ILS-DI
11352 # Web services > ILS-DI
11353 msgid "web_services.pref ILS-DI"
11354 msgstr "ILS-DI"
11355
11356 # Web services > OAI-PMH
11357 # Web services > OAI-PMH
11358 # Web services > OAI-PMH
11359 # Web services > OAI-PMH
11360 # Web services > OAI-PMH
11361 # Web services > OAI-PMH
11362 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
11363 msgstr "OAI-PMH"
11364
11365 # Web services > Reporting
11366 # Web services > Reporting
11367 # Web services > Reporting
11368 # Web services > Reporting
11369 # Web services > Reporting
11370 # Web services > Reporting
11371 msgid "web_services.pref Reporting"
11372 msgstr "Relatórios"
11373
11374 # Web services > ILS-DI
11375 # Web services > ILS-DI
11376 # Web services > ILS-DI
11377 # Web services > ILS-DI
11378 # Web services > ILS-DI
11379 # Web services > ILS-DI
11380 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
11381 msgstr "Não activar"
11382
11383 # Web services > ILS-DI
11384 # Web services > ILS-DI
11385 # Web services > ILS-DI
11386 # Web services > ILS-DI
11387 # Web services > ILS-DI
11388 # Web services > ILS-DI
11389 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
11390 msgstr "Activar"
11391
11392 # Web services > ILS-DI
11393 # Web services > ILS-DI
11394 # Web services > ILS-DI
11395 # Web services > ILS-DI
11396 # Web services > ILS-DI
11397 # Web services > ILS-DI
11398 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
11399 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
11400
11401 # Web services > ILS-DI
11402 # Web services > ILS-DI
11403 # Web services > ILS-DI
11404 # Web services > ILS-DI
11405 # Web services > ILS-DI
11406 # Web services > ILS-DI
11407 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
11408 msgstr "IPs autorizados a utilizar os serviços ILS-DI"
11409
11410 # Web services > OAI-PMH
11411 # Web services > OAI-PMH
11412 # Web services > OAI-PMH
11413 # Web services > OAI-PMH
11414 # Web services > OAI-PMH
11415 # Web services > OAI-PMH
11416 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
11417 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
11418
11419 # Web services > OAI-PMH
11420 # Web services > OAI-PMH
11421 # Web services > OAI-PMH
11422 # Web services > OAI-PMH
11423 # Web services > OAI-PMH
11424 # Web services > OAI-PMH
11425 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
11426 msgstr "Não activar"
11427
11428 # Web services > OAI-PMH
11429 # Web services > OAI-PMH
11430 # Web services > OAI-PMH
11431 # Web services > OAI-PMH
11432 # Web services > OAI-PMH
11433 # Web services > OAI-PMH
11434 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
11435 msgstr "Activar"
11436
11437 # Web services > OAI-PMH
11438 # Web services > OAI-PMH
11439 # Web services > OAI-PMH
11440 # Web services > OAI-PMH
11441 # Web services > OAI-PMH
11442 # Web services > OAI-PMH
11443 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
11444 msgstr "o servidor"
11445
11446 # Web services > OAI-PMH
11447 # Web services > OAI-PMH
11448 # Web services > OAI-PMH
11449 # Web services > OAI-PMH
11450 # Web services > OAI-PMH
11451 # Web services > OAI-PMH
11452 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
11453 msgstr "Não activar"
11454
11455 # Web services > OAI-PMH
11456 # Web services > OAI-PMH
11457 # Web services > OAI-PMH
11458 # Web services > OAI-PMH
11459 # Web services > OAI-PMH
11460 # Web services > OAI-PMH
11461 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
11462 msgstr "Activar"
11463
11464 # Web services > OAI-PMH
11465 # Web services > OAI-PMH
11466 # Web services > OAI-PMH
11467 # Web services > OAI-PMH
11468 # Web services > OAI-PMH
11469 # Web services > OAI-PMH
11470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
11471 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
11472
11473 # Web services > OAI-PMH
11474 # Web services > OAI-PMH
11475 # Web services > OAI-PMH
11476 # Web services > OAI-PMH
11477 # Web services > OAI-PMH
11478 # Web services > OAI-PMH
11479 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
11480 msgstr "Apenas retornar"
11481
11482 # Web services > OAI-PMH
11483 # Web services > OAI-PMH
11484 # Web services > OAI-PMH
11485 # Web services > OAI-PMH
11486 # Web services > OAI-PMH
11487 # Web services > OAI-PMH
11488 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
11489 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
11490
11491 # Web services > OAI-PMH
11492 # Web services > OAI-PMH
11493 # Web services > OAI-PMH
11494 # Web services > OAI-PMH
11495 # Web services > OAI-PMH
11496 # Web services > OAI-PMH
11497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
11498 msgstr ": ."
11499
11500 # Web services > OAI-PMH
11501 # Web services > OAI-PMH
11502 # Web services > OAI-PMH
11503 # Web services > OAI-PMH
11504 # Web services > OAI-PMH
11505 # Web services > OAI-PMH
11506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
11507 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
11508
11509 # Web services > Reporting
11510 # Web services > Reporting
11511 # Web services > Reporting
11512 # Web services > Reporting
11513 # Web services > Reporting
11514 # Web services > Reporting
11515 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
11516 msgstr "Para apenas retornar"
11517
11518 # Web services > Reporting
11519 # Web services > Reporting
11520 # Web services > Reporting
11521 # Web services > Reporting
11522 # Web services > Reporting
11523 # Web services > Reporting
11524 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
11525 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
11526