Bug 29788: Make Koha::Item->safe_to_delete use Koha::Result::Boolean
[koha-ffzg.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 # Compendium of es.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-11-25 21:09+0000\n"
7 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1637874541.414320\n"
16 "X-Pootle-Path: /es/21.05/es-ES-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr " "
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Normas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Sí"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "No"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgstr "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando débitos y créditos."
42
43 # Accounting > Features
44 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
45 msgstr "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de crédito</a>)"
46
47 # Accounting > Features
48 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
49 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
50
51 # Accounting > Features
52 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
53 msgstr "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
54
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
57 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
58
59 # Accounting > Features
60 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
61 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
65 msgstr "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
66
67 # Accounting > Features
68 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
69 msgstr "No habilitar"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
73 msgstr "Habilitar"
74
75 # Accounting > Policy
76 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
77 msgstr "Si"
78
79 # Accounting > Policy
80 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
81 msgstr "No"
82
83 # Accounting > Policy
84 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
85 msgstr "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se realice un pago. "
86
87 # Accounting > Policy
88 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
89 msgstr "Hacer"
90
91 # Accounting > Policy
92 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
93 msgstr "No hacer"
94
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
97 msgstr "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que podrían no ser visibles en la interfaz."
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
101 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
102
103 # Accounting > Features
104 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
105 msgstr "No use"
106
107 # Accounting > Features
108 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
109 msgstr "Use"
110
111 # Acquisitions
112 msgid "acquisitions.pref"
113 msgstr " "
114
115 # Acquisitions > EDIFACT
116 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
117 msgstr "EDIFACT"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref Policy"
121 msgstr "Política"
122
123 # Acquisitions > Printing
124 msgid "acquisitions.pref Printing"
125 msgstr "Impresión"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
129 msgstr "Crear un ítem cuando"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
133 msgstr "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada cesta."
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
137 msgstr "catalogar un registro."
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
141 msgstr "realizar un pedido."
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
145 msgstr "recibir un pedido."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
149 msgstr "Sí"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
153 msgstr "No"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
157 msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
161 msgstr "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
165 msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
169 msgstr "Mostrar cestas"
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
173 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
177 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
181 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
185 msgstr "No advertir"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
189 msgstr "Advertir"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
193 msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
197 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
201 msgstr "siempre pida confirmación."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
205 msgstr "no pida confirmación."
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
209 msgstr "No enviar"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
213 msgstr "Enviar"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
217 msgstr "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de seriadas o adquisiciones."
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
221 msgstr "360 000,00 (FR)"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
225 msgstr "360'000.00 (CH)"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
229 msgstr "360,000.00 (US)"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
233 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
234
235 # Acquisitions > EDIFACT
236 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
237 msgstr "  automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
238
239 # Acquisitions > EDIFACT
240 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
241 msgstr "Importar"
242
243 # Acquisitions > EDIFACT
244 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
245 msgstr "No importar"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
249 msgstr "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas sugerencias de compra a: "
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
253 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
257 msgstr "Si elije <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo electrónica válida:"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
261 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
265 msgstr "dirección de correo electrónico de sede"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
269 msgstr "ninguna"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
273 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
277 msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
281 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
285 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
289 msgstr "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC creados a partir de un fichero preparado para importar."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
293 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
294
295 # Acquisitions > Printing
296 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
297 msgstr "Inglés 2 páginas"
298
299 # Acquisitions > Printing
300 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
301 msgstr "Inglés 3 páginas"
302
303 # Acquisitions > Printing
304 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
305 msgstr "Francés 3 páginas"
306
307 # Acquisitions > Printing
308 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
309 msgstr "Alemán de 2 páginas"
310
311 # Acquisitions > Printing
312 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
313 msgstr "Utilice el"
314
315 # Acquisitions > Printing
316 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
317 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
321 msgstr "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores redondeados en los cálculos de precios"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
325 msgstr "No redondear"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
329 msgstr "Redondear"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
333 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
337 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Consulte a su administrador de sistema para programarla."
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
341 msgstr "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea activar esta característica automatica."
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
345 msgstr "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
349 msgstr "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores de 30 días."
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
353 msgstr ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
357 msgstr "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de precisión, valores posteriores serán redondeados."
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
361 msgstr "Las tasas de impuestos son"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
365 msgstr "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única en un ítem:"
366
367 # Acquisitions > Policy
368 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
369 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
373 msgstr "No utilizar"
374
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
377 msgstr "Utilizar"
378
379 # Administration
380 msgid "admin.pref"
381 msgstr " "
382
383 # Administration > CAS authentication
384 msgid "admin.pref CAS authentication"
385 msgstr "Autentificación CAS"
386
387 # Administration > Google OpenID Connect
388 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
389 msgstr "Conexión OpenID Google"
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref Interface options"
393 msgstr "Opciones de interfaz"
394
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref Login options"
397 msgstr "Opciones de ingreso"
398
399 # Administration > SSL client certificate authentication
400 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
401 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
402
403 # Administration > Search engine
404 msgid "admin.pref Search engine"
405 msgstr "Motor de búsqueda"
406
407 # Administration > Share anonymous usage statistics
408 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
409 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
413 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
417 msgstr "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
418
419 # Administration > SSL client certificate authentication
420 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
421 msgstr "Nombre común"
422
423 # Administration > SSL client certificate authentication
424 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
425 msgstr "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
426
427 # Administration > SSL client certificate authentication
428 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
429 msgstr "Ninguno"
430
431 # Administration > SSL client certificate authentication
432 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
433 msgstr "emailAddress"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
437 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la biblioteca</a>"
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
441 msgstr "No"
442
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
445 msgstr "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
446
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
449 msgstr "Sí"
450
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
453 msgstr "numeral (#)"
454
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
457 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
458
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
461 msgstr "barra invertida (\\)"
462
463 # Administration > Interface options
464 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
465 msgstr "coma (,)"
466
467 # Administration > Interface options
468 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
469 msgstr "punto y coma (;)"
470
471 # Administration > Interface options
472 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
473 msgstr "barra (/)"
474
475 # Administration > Interface options
476 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
477 msgstr "tabulación"
478
479 # Administration > Interface options
480 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
481 msgstr "Todo"
482
483 # Administration > Interface options
484 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
485 msgstr "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce un error interno: "
486
487 # Administration > Interface options
488 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
489 msgstr "Ninguna"
490
491 # Administration > Interface options
492 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
493 msgstr "Alguna"
494
495 # Administration > Interface options
496 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
497 msgstr "Todas las bibliotecas"
498
499 # Administration > Interface options
500 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
501 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
502
503 # Administration > Interface options
504 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
505 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
506
507 # Administration > Interface options
508 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
509 msgstr "Todas las bibliotecas"
510
511 # Administration > Interface options
512 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
513 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
514
515 # Administration > Interface options
516 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
517 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
518
519 # Administration > Interface options
520 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
521 msgstr "Todas las bibliotecas"
522
523 # Administration > Interface options
524 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
525 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de estado: "
526
527 # Administration > Interface options
528 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
529 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
530
531 # Administration > Search engine
532 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
533 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
534
535 # Administration > Search engine
536 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
537 msgstr "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el registro MARC."
538
539 # Administration > Search engine
540 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
541 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
542
543 # Administration > Search engine
544 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
545 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
546
547 # Administration > Search engine
548 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
549 msgstr "Arreglo indexable"
550
551 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
552 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
553 msgstr "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
554
555 # Administration > Google OpenID Connect
556 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
557 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
558
559 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
560 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
561 msgstr "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
562
563 # Administration > Google OpenID Connect
564 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
565 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
566
567 # Administration > Google OpenID Connect
568 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
569 msgstr "No"
570
571 # Administration > Google OpenID Connect
572 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
573 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
574
575 # Administration > Google OpenID Connect
576 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
577 msgstr "Sí"
578
579 # Administration > Google OpenID Connect
580 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
581 msgstr "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> se encuentren configuradas."
582
583 # Administration > Google OpenID Connect
584 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
585 msgstr "Permitir"
586
587 # Administration > Google OpenID Connect
588 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
589 msgstr "Permitir"
590
591 # Administration > Google OpenID Connect
592 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
593 msgstr "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
594
595 # Patrons > General
596 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
597 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
598
599 # Administration > Google OpenID Connect
600 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
601 msgstr "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario con Google Open ID:"
602
603 # Patrons > General
604 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
605 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
606
607 # Administration > Google OpenID Connect
608 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
609 msgstr "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario con Google Open ID: "
610
611 # OPAC > OpenURL
612 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
613 msgstr "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
614
615 # Administration > Google OpenID Connect
616 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
617 msgstr "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
618
619 # Administration > Login options > IndependentBranches
620 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
621 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente desaconsejado.</p>"
622
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
625 msgstr "No"
626
627 # Administration > Login options
628 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
629 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos (reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
630
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
633 msgstr "Sí"
634
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
637 msgstr "No"
638
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
641 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras bibliotecas: "
642
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
645 msgstr "Sí"
646
647 # Administration > Login options
648 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
649 msgstr "No"
650
651 # Administration > Login options
652 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
653 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a otras bibliotecas: "
654
655 # Administration > Login options
656 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
657 msgstr "Sí"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
661 msgstr "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea referida cuando se produzca un error interno)."
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
665 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
666
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
669 msgstr "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en correos electrónicos: "
670
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
673 msgstr "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la dirección de administración)."
674
675 # Administration > Interface options
676 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
677 msgstr "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no entregados: "
678
679 # Administration > Search Engine
680 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
681 msgstr "Elasticsearch"
682
683 # Administration > Search Engine
684 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
685 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
686
687 # Administration > Search Engine
688 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
689 msgstr "Zebra"
690
691 # Administration > Interface options
692 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
693 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
697 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
698
699 # Administration > Login options
700 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
701 msgstr "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
702
703 # Administration > Login options
704 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
705 msgstr "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad de la sesión: "
706
707 # Administration > Login options
708 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
709 msgstr "No"
710
711 # Administration > Login options
712 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
713 msgstr "Sí"
714
715 # Administration > Login options
716 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
717 msgstr "Servidor Memcached"
718
719 # Administration > Login options
720 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
721 msgstr "Base de datos MySQL"
722
723 # Administration > Login options
724 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
725 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
726
727 # Administration > Login options
728 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
729 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
730
731 # Administration > Login options
732 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
733 msgstr "Archivos temporales"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
737 msgstr "."
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
741 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
745 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
749 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las estadísticas que comparte."
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
753 msgstr "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
757 msgstr "No"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
761 msgstr "No, permítame pensarlo"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
765 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
769 msgstr "Sí"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
773 msgstr " "
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
777 msgstr ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
781 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
785 msgstr "Afganistán"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
789 msgstr "Albania"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
793 msgstr "Argelia"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
797 msgstr "Andorra"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
801 msgstr "Angola"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
805 msgstr "Antigua y Barbuda"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
809 msgstr "Argentina"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
813 msgstr "Armenia"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
817 msgstr "Australia"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
821 msgstr "Austria"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
825 msgstr "Azerbaiján"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
829 msgstr "Bahamas"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
833 msgstr "Bahréin"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
837 msgstr "Bangladés"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
841 msgstr "Barbados"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
845 msgstr "Bielorrusia"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
849 msgstr "Bélgica"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
853 msgstr "Belice"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
857 msgstr "Benin"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
861 msgstr "Bután"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
865 msgstr "Bolivia"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
869 msgstr "Bosnia Herzegovina"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
873 msgstr "Botswana"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
877 msgstr "Brasil"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
881 msgstr "Brunei"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
885 msgstr "Bulgaria"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
889 msgstr "Burkina"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
893 msgstr "Burundi"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
897 msgstr "Camboya"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
901 msgstr "Camerún"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
905 msgstr "Canada"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
909 msgstr "Cabo Verde"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
913 msgstr "Rep. Centro Africana"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
917 msgstr "Chad"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
921 msgstr "Chile"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
925 msgstr "China"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
929 msgstr "Colombia"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
933 msgstr "Comoros"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
937 msgstr "Congo"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
941 msgstr "Costa Rica"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
945 msgstr "Croacia"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
949 msgstr "Cuba"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
953 msgstr "Chipre"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
957 msgstr "República Checa"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
961 msgstr "Dinamarca"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
965 msgstr "Yibuti"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
969 msgstr "Dominica"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
973 msgstr "Rep. Domincana"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
977 msgstr "Timor Oriental"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
981 msgstr "Ecuador"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
985 msgstr "Egipto"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
989 msgstr "El Salvador"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
993 msgstr "Guinea Ecuatorial"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
997 msgstr "Eritrea"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1001 msgstr "Estonia"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1005 msgstr "Etiopía"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1009 msgstr "Fiji"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1013 msgstr "Finlandia"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1017 msgstr "Francia"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1021 msgstr "Gabón"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1025 msgstr "Gambia"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1029 msgstr "Georgia"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1033 msgstr "Alemania"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1037 msgstr "Ghana"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1041 msgstr "Grecia"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1045 msgstr "Grenada"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1049 msgstr "Guatemala"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1053 msgstr "Guinea"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1057 msgstr "Guinea-Bisáu"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1061 msgstr "Guyana"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1065 msgstr "Haiti"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1069 msgstr "Honduras"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1073 msgstr "Hungría"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1077 msgstr "Islandia"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1081 msgstr "India"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1085 msgstr "Indonesia"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1089 msgstr "Irán"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1093 msgstr "Irak"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1097 msgstr "Irlanda"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1101 msgstr "Israel"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1105 msgstr "Italia"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1109 msgstr "Costa de Marfil"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1113 msgstr "Jamaica"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1117 msgstr "Japón"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1121 msgstr "Jordania"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1125 msgstr "Kazajistán"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1129 msgstr "Kenya"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1133 msgstr "Kiribati"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1137 msgstr "Korea del Norte"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1141 msgstr "Korea del Sur"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1145 msgstr "Kosovo"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1149 msgstr "Kuwait"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1153 msgstr "Kirguistán"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1157 msgstr "Laos"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1161 msgstr "Letonia"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1165 msgstr "Líbano"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1169 msgstr "Lesoto"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1173 msgstr "Liberia"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1177 msgstr "Libia"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1181 msgstr "Lichtenstain"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1185 msgstr "Lituania"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1189 msgstr "Luxemburgo"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1193 msgstr "Macedonia"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1197 msgstr "Madagascar"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1201 msgstr "Malawi"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1205 msgstr "Malasia"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1209 msgstr "Maldivas"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1213 msgstr "Mali"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1217 msgstr "Malta"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1221 msgstr "Islas Marshall"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1225 msgstr "Mauritania"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1229 msgstr "Mauricio"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1233 msgstr "México"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1237 msgstr "Micronesia"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1241 msgstr "Moldavia"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1245 msgstr "Mónaco"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1249 msgstr "Mongolia"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1253 msgstr "Montenegro"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1257 msgstr "Marruecos"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1261 msgstr "Mozambique"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1265 msgstr "Myanmar"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1269 msgstr "Namibia"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1273 msgstr "Nauru"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1277 msgstr "Nepal"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1281 msgstr "Holanda"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1285 msgstr "Nueva Zelanda"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1289 msgstr "Nicaragua"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1293 msgstr "Níger"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1297 msgstr "Nigeria"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1301 msgstr "Noruega"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1305 msgstr "Oman"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1309 msgstr "Pakistán"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1313 msgstr "Palau"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1317 msgstr "Panamá"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1321 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1325 msgstr "Paraguay"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1329 msgstr "Perú"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1333 msgstr "Filipinas"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1337 msgstr "Polonia"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1341 msgstr "Portugal"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1345 msgstr "Qatar"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1349 msgstr "Rumania"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1353 msgstr "Federación Rusa"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1357 msgstr "Rwanda"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1361 msgstr "San Vicente"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1365 msgstr "Samoa"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1369 msgstr "San Marino"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1373 msgstr "Santo Tomé"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1377 msgstr "Arabia Saudita"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1381 msgstr "Senegal"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1385 msgstr "Serbia"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1389 msgstr "Seychelles"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1393 msgstr "Sierra Leona"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1397 msgstr "Singapur"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1401 msgstr "Eslovaquia"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1405 msgstr "Eslovenia"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1409 msgstr "Islas Salomón"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1413 msgstr "Somalía"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1417 msgstr "Sudáfrica"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1421 msgstr "España"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1425 msgstr "Sri Lanka"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1429 msgstr "San Kitts y Nevis"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1433 msgstr "Santa Lucía"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1437 msgstr "Sudán"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1441 msgstr "Surinam"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1445 msgstr "Swazilandia"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1449 msgstr "Suecia"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1453 msgstr "Suiza"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1457 msgstr "Siria"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1461 msgstr "Taiwan"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1465 msgstr "Tayikistán"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1469 msgstr "Tanzania"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1473 msgstr "Thailandia"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1477 msgstr "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1481 msgstr "Togo"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1485 msgstr "Tonga"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1489 msgstr "Trinidad Tobago"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1493 msgstr "Tunez"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1497 msgstr "Turquía"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1501 msgstr "Turkmenistán"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1505 msgstr "Tuvalu"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1509 msgstr "UAE"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1513 msgstr "USA"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1517 msgstr "Uganda"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1521 msgstr "Ucrania"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1525 msgstr "Reino Unido"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1529 msgstr "Uruguay"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1533 msgstr "Uzbekistán"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1537 msgstr "Vanuatu"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1541 msgstr "Ciudad del Vaticano"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1545 msgstr "Venezuela"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1549 msgstr "Vietnam"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1553 msgstr "Yemen"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1557 msgstr "Zambia"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1561 msgstr "Zimbabue"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1565 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
1569 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> para editar esta preferencia de sistema."
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1573 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1577 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1581 msgstr "No compartir"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1585 msgstr "Compartir"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
1589 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
1593 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1597 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1601 msgstr "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1605 msgstr " "
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1609 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1613 msgstr "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1617 msgstr "académica"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1621 msgstr "corporativa"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1625 msgstr "gubernamental"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1629 msgstr "privada"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1633 msgstr "pública"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1637 msgstr "organización religiosa"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1641 msgstr "de investigación"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1645 msgstr "escolar"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1649 msgstr "de sociedad o asociación"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1653 msgstr "de suscripción"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1657 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1661 msgstr "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1662
1663 # Administration > CAS authentication
1664 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1665 msgstr "No"
1666
1667 # Administration > CAS authentication
1668 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1669 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
1670
1671 # Administration > CAS authentication
1672 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1673 msgstr "Sí"
1674
1675 # Administration > CAS authentication
1676 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1677 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
1678
1679 # Administration > CAS authentication
1680 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1681 msgstr "No"
1682
1683 # Administration > CAS authentication
1684 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1685 msgstr "Sí"
1686
1687 # Administration > CAS authentication
1688 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
1689 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
1690
1691 # Administration > CAS authentication
1692 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
1693 msgstr "CAS 2 o anterior"
1694
1695 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
1696 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
1697 msgstr "CAS 3 o posterior"
1698
1699 # Administration > CAS authentication
1700 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
1701 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
1702
1703 # Administration > Interface options
1704 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1705 msgstr "No"
1706
1707 # Administration > Interface options
1708 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1709 msgstr "Mostrar los íconos de itemtype en la intranet:"
1710
1711 # Administration > Interface options
1712 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1713 msgstr "Sí"
1714
1715 # Administration > Login options
1716 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1717 msgstr "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de un día."
1718
1719 # Administration > Login options
1720 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1721 msgstr "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente a los usuarios: "
1722
1723 # Administration > Interface options
1724 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1725 msgstr "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros guardadas: "
1726
1727 # Administration > Interface options
1728 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1729 msgstr "No"
1730
1731 # Administration > Interface options
1732 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1733 msgstr "Sí"
1734
1735 # Authorities
1736 msgid "authorities.pref"
1737 msgstr " "
1738
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref General"
1741 msgstr "General"
1742
1743 # Authorities > Linker
1744 msgid "authorities.pref Linker"
1745 msgstr "Enlazador"
1746
1747 # Authorities > General
1748 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1749 msgstr "Mostrar"
1750
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1753 msgstr "No mostrar"
1754
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1757 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
1758
1759 # Authorities > General
1760 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1761 msgstr "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
1762
1763 # Authorities > General
1764 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1765 msgstr "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1766
1767 # Authorities > General
1768 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1769 msgstr "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los campos de autoridades 008/11 y 040$f."
1770
1771 # Authorities > General
1772 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
1773 msgstr "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y posiblemente subcampo $2).<br>"
1774
1775 # Authorities > General
1776 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1777 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que lo programe."
1778
1779 # Authorities > General
1780 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1781 msgstr "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualice los registros bibliográficos enlazados si el número excede de"
1782
1783 # Authorities > General
1784 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1785 msgstr "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los fusionará.)"
1786
1787 # Authorities > General
1788 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1789 msgstr "Cuando actualice registros bibliográficos de un registro adjunto de autoridad (\"combinación\"), maneje los subcampos de los campos relevantes del registro bibliográfico en"
1790
1791 # Authorities > General
1792 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1793 msgstr "libre"
1794
1795 # Authorities > General
1796 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1797 msgstr "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
1798
1799 # Authorities > General
1800 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1801 msgstr "estricto"
1802
1803 # Authorities > General
1804 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1805 msgstr "Cuando edite registros,"
1806
1807 # Authorities > General
1808 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1809 msgstr "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
1810
1811 # Authorities > General
1812 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
1813 msgstr "no generar"
1814
1815 # Authorities > General
1816 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1817 msgstr "genere"
1818
1819 # Authorities > General
1820 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1821 msgstr "Cuando edite registros,"
1822
1823 # Authorities > General
1824 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1825 msgstr "permitir"
1826
1827 # Authorities > General
1828 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1829 msgstr "no permitir"
1830
1831 # Authorities > General
1832 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1833 msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
1834
1835 # Authorities > Linker
1836 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1837 msgstr "Enlace"
1838
1839 # Authorities > Linker
1840 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
1841 msgstr "No enlazar"
1842
1843 # Authorities > Linker
1844 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1845 msgstr "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde registros en el módulo de catalogación."
1846
1847 # Authorities > Linker
1848 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1849 msgstr "Dejar"
1850
1851 # Authorities > Linker
1852 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
1853 msgstr "No dejar"
1854
1855 # Authorities > Linker
1856 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1857 msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias."
1858
1859 # Authorities > Linker
1860 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1861 msgstr "Use el módulo de enlazado"
1862
1863 # Authorities > Linker
1864 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
1865 msgstr "predeterminado"
1866
1867 # Authorities > Linker
1868 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
1869 msgstr "primer coincidencia"
1870
1871 # Authorities > Linker
1872 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
1873 msgstr "última coincidencia"
1874
1875 # Authorities > Linker
1876 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1877 msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
1878
1879 # Authorities > Linker
1880 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
1881 msgstr "(separar opciones con |)"
1882
1883 # Authorities > Linker
1884 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
1885 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
1886
1887 # Authorities > Linker
1888 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1889 msgstr "Re-enlace"
1890
1891 # Authorities > Linker
1892 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
1893 msgstr "No re-enlace"
1894
1895 # Authorities > Linker
1896 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1897 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
1898
1899 # Authorities > General
1900 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
1901 msgstr "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
1902
1903 # Authorities > General
1904 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
1905 msgstr "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-07):"
1906
1907 # Authorities > General
1908 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1909 msgstr "No utilizar"
1910
1911 # Authorities > General
1912 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1913 msgstr "Utilizar"
1914
1915 # Authorities > General
1916 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1917 msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas."
1918
1919 # Cataloging
1920 msgid "cataloguing.pref"
1921 msgstr " "
1922
1923 # Cataloging > Display
1924 msgid "cataloguing.pref Display"
1925 msgstr "Mostrar"
1926
1927 # Cataloging > Exporting
1928 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1929 msgstr "Exportando"
1930
1931 # Cataloging > Importing
1932 msgid "cataloguing.pref Importing"
1933 msgstr "Importando"
1934
1935 # Cataloging > Interface
1936 msgid "cataloguing.pref Interface"
1937 msgstr "Interfase"
1938
1939 # Cataloging > Record structure
1940 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1941 msgstr "Estructura de registro"
1942
1943 # Cataloging > Spine labels
1944 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1945 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
1946
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1949 msgstr "Mostrar"
1950
1951 # Cataloging > Display
1952 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1953 msgstr "No mostrar"
1954
1955 # Cataloging > Display
1956 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1957 msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
1958
1959 # Cataloging > Importing
1960 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1961 msgstr "  en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 (utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1962
1963 # Cataloging > Importing
1964 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1965 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
1966
1967 # Cataloging > Importing
1968 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1969 msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro,"
1970
1971 # Cataloging > Importing
1972 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1973 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
1974
1975 # Cataloging > Importing
1976 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1977 msgstr "Proceder"
1978
1979 # Cataloging > Importing
1980 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1981 msgstr "no proceder"
1982
1983 # Cataloging > Importing
1984 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1985 msgstr "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de registros,"
1986
1987 # Cataloging > Importing
1988 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1989 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros que ya están catalogados."
1990
1991 # Cataloging > Importing
1992 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1993 msgstr "sí"
1994
1995 # Cataloging > Importing
1996 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1997 msgstr "no"
1998
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2001 msgstr "."
2002
2003 # Cataloging > Record Structure
2004 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2005 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2006
2007 # Cataloging > Record structure
2008 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2009 msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2010
2011 # Cataloging > Display
2012 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2013 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2014
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2017 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2018
2019 # Cataloging > Exporting
2020 # Cataloging > Exporting
2021 # Cataloging > Exporting
2022 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2023 msgstr "<br/>"
2024
2025 # Cataloging > Exporting
2026 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2027 msgstr "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con la etiqueta BibTeX proporcionada."
2028
2029 # Cataloging > Exporting
2030 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2031 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2032
2033 # Cataloging > Exporting
2034 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2035 msgstr "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2036
2037 # Cataloging > Exporting
2038 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2039 msgstr "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2040
2041 # Cataloging > Exporting
2042 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2043 msgstr "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2044
2045 # Cataloging > Interface
2046 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2047 msgstr "Habilitar"
2048
2049 # Cataloging > Interface
2050 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2051 msgstr "No habilitar"
2052
2053 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2054 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2055 msgstr "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2056
2057 # Cataloging > Interface
2058 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2059 msgstr "Usar"
2060
2061 # Cataloging > Interface
2062 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2063 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2064
2065 # Cataloging > Record structure
2066 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2067 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2068
2069 # Cataloging > Record structure
2070 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2071 msgstr "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos MARC para países</a>:"
2072
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2075 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2076
2077 # Cataloging > Record structure
2078 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2079 msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2080
2081 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2082 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2083 msgstr "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2084
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2087 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2088
2089 # Searching > Results Display
2090 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2091 msgstr "el número de control"
2092
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2095 msgstr "para el nombre del archivo."
2096
2097 # Cataloging > Interface
2098 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2099 msgstr "Mostrar"
2100
2101 # Cataloging > Interface
2102 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2103 msgstr "No mostrar"
2104
2105 # Cataloging > Interface
2106 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2107 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2108
2109 # Cataloging > Interface
2110 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2111 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2112
2113 # Cataloging > Interface
2114 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2115 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2116
2117 # Cataloging > Interface
2118 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2119 msgstr "No habilite"
2120
2121 # Cataloging > Interface
2122 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2123 msgstr "Habilite"
2124
2125 # Cataloging > Interface
2126 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2127 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2131 msgstr "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la intranet:"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2135 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2136
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2139 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2140
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2143 msgstr "formato MARC."
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2147 msgstr "formato MARC etiquetado."
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2151 msgstr "forma normal."
2152
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2155 msgstr "Colapsar"
2156
2157 # Cataloging > Display
2158 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2159 msgstr "No colapsar"
2160
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2163 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2164
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2167 msgstr "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código de organización MARC</a>"
2168
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2171 msgstr "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2172
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2175 msgstr "No utilizar"
2176
2177 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2178 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2179 msgstr ""
2180 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
2181 "campo."
2182
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2185 msgstr "Utilizar"
2186
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2189 msgstr "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2193 msgstr "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov (MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2197 msgstr "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (lenguaje de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2201 msgstr "Utilice"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2205 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2206
2207 # Cataloging > Record structure
2208 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2209 msgstr "."
2210
2211 # Cataloging > Record structure
2212 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2213 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el subcampo, ej.: 123$a."
2214
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2217 msgstr "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo MARC"
2218
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2221 msgstr "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2225 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2229 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2230
2231 # Cataloging > Display
2232 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2233 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
2234
2235 # Cataloging > Display
2236 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2237 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
2238
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2241 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
2242
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2245 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2249 msgstr "<ul>"
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2253 msgstr "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
2254
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2257 msgstr "muestra:"
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2261 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2265 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2269 msgstr "<br />"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2273 msgstr "No mostrar"
2274
2275 # Cataloging > Display
2276 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2277 msgstr "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
2278
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2281 msgstr "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2282
2283 # Cataloging > Display
2284 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2285 msgstr "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</code>.)"
2286
2287 # Cataloging > Display
2288 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
2289 msgstr "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para registros bibliográficos suprimidos:"
2290
2291 # Cataloging > Display
2292 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2293 msgstr "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a"
2294
2295 # Cataloging > Display
2296 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2297 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
2298
2299 # Cataloging > Display
2300 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2301 msgstr "No oculte"
2302
2303 # Cataloging > Display
2304 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2305 msgstr "Oculte"
2306
2307 # Cataloging > Display
2308 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2309 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
2310
2311 # Cataloging > Display
2312 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2313 msgstr "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de búsqueda del OPAC."
2314
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2317 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
2318
2319 # Cataloging > Record Structure
2320 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2321 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
2322
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2325 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
2326
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2329 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
2330
2331 # Cataloging > Exporting
2332 # Cataloging > Exporting
2333 # Cataloging > Exporting
2334 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2335 msgstr "<br/>"
2336
2337 # Cataloging > Exporting
2338 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2339 msgstr "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con la etiqueta RIS proporcionada."
2340
2341 # Cataloging > Exporting
2342 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
2343 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
2344
2345 # Cataloging > Exporting
2346 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2347 msgstr "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
2348
2349 # Cataloging > Exporting
2350 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
2351 msgstr "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY predeterminado con el valor seleccionado."
2352
2353 # Cataloging > Exporting
2354 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2355 msgstr "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
2356
2357 # Cataloging > Display
2358 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2359 msgstr "No separar"
2360
2361 # Cataloging > Display
2362 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2363 msgstr "Separar"
2364
2365 # Cataloging > Display
2366 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2367 msgstr "biblioteca depositaria"
2368
2369 # Cataloging > Display
2370 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2371 msgstr "biblioteca de origen"
2372
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2375 msgstr "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los otros items."
2376
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2379 msgstr "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña contiene items cuya"
2380
2381 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
2382 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
2383 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
2384
2385 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
2386 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
2387 msgstr "Un máximo de"
2388
2389 # Cataloging > Record Structure
2390 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
2391 msgstr "OPAC"
2392
2393 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
2394 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
2395 msgstr ""
2396 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
2397
2398 # Cataloging > Display
2399 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
2400 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
2401
2402 # Cataloging > Spine Labels
2403 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
2404 msgstr "no"
2405
2406 # Cataloging > Record Structure
2407 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
2408 msgstr "páginas de detalle de registro."
2409
2410 # Cataloging > Interface
2411 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
2412 msgstr "registros serán mostrados."
2413
2414 # Cataloging > Record structure
2415 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
2416 msgstr "interfaz administrativa"
2417
2418 # Cataloging > Spine Labels
2419 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2420 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
2421
2422 # Cataloging > Spine Labels
2423 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2424 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
2425
2426 # Cataloging > Spine Labels
2427 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2428 msgstr "abrir"
2429
2430 # Cataloging > Spine Labels
2431 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2432 msgstr "no abrir"
2433
2434 # Cataloging > Spine Labels
2435 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2436 msgstr "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
2437
2438 # Cataloging > Spine Labels
2439 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2440 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
2441
2442 # Cataloging > Spine Labels
2443 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2444 msgstr "Mostrar"
2445
2446 # Cataloging > Spine Labels
2447 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2448 msgstr "No mostrar"
2449
2450 # Cataloging > Spine labels
2451 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
2452 msgstr "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
2453
2454 # Cataloging > Record Structure
2455 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2456 msgstr "Ejemplos:"
2457
2458 # Cataloging > Record structure
2459 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
2460 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
2461
2462 # Cataloging > Record structure
2463 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
2464 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
2465
2466 # Cataloging > Record Structure
2467 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2468 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2469
2470 # Cataloging > Record Structure
2471 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2472 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
2473
2474 # Cataloging > Record Structure
2475 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2476 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2477
2478 # Cataloging > Record Structure
2479 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2480 msgstr "Ejemplos:"
2481
2482 # Cataloging > Record structure
2483 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
2484 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
2485
2486 # Cataloging > Record structure
2487 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
2488 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
2489
2490 # Cataloging > Record Structure
2491 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2492 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2493
2494 # Cataloging > Record Structure
2495 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2496 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
2497
2498 # Cataloging > Record Structure
2499 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2500 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2501
2502 # Cataloging > Record structure
2503 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
2504 msgstr "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores predeterminado los items (separado por espacios):"
2505
2506 # Cataloging > Record Structure
2507 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2508 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
2509
2510 # Cataloging > Record Structure
2511 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2512 msgstr "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo registro o en el complemento del campo."
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2516 msgstr "Mostrar"
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
2520 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2524 msgstr "No utilizar"
2525
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2528 msgstr "Utilizar"
2529
2530 # Cataloging > Display
2531 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2532 msgstr "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) para el enlazado de registros bibliográficos."
2533
2534 # Cataloging > Interface
2535 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2536 msgstr "Mostrar"
2537
2538 # Cataloging > Interface
2539 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2540 msgstr "No mostrar"
2541
2542 # Cataloging > Interface
2543 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2544 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
2545
2546 # Cataloging > Record Structure
2547 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2548 msgstr "Los códigos de barras son"
2549
2550 # Cataloging > Record Structure
2551 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2552 msgstr "son generados con la forma 1, 2, 3."
2553
2554 # Cataloging > Record Structure
2555 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2556 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
2557
2558 # Cataloging > Record Structure
2559 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2560 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
2561
2562 # Cataloging > Record structure
2563 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
2564 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
2565
2566 # Cataloging > Record Structure
2567 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2568 msgstr "no son generados automáticamente."
2569
2570 # Cataloging > Display
2571 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2572 msgstr "Mostrar"
2573
2574 # Cataloging > Display
2575 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2576 msgstr "No mostrar"
2577
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2580 msgstr "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
2581
2582 # Cataloging > Record Structure
2583 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2584 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
2585
2586 # Cataloging > Record Structure
2587 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2588 msgstr "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de OPAC o en la página de resultados, etc.)"
2589
2590 # Cataloging > Record Structure
2591 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2592 msgstr "registro bibliográfico"
2593
2594 # Cataloging > Record Structure
2595 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2596 msgstr "ítem específico"
2597
2598 # Cataloging > Record structure
2599 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
2600 msgstr "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
2601
2602 # Cataloging > Record structure
2603 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2604 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
2608 msgstr "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
2609
2610 # Cataloging > Record Structure
2611 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2612 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
2613
2614 # Cataloging > Record Structure
2615 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2616 msgstr "MARC21"
2617
2618 # Cataloging > Record Structure
2619 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2620 msgstr "UNIMARC"
2621
2622 # Cataloging > Record Structure
2623 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2624 msgstr "formato."
2625
2626 # Cataloging > Record Structure
2627 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2628 msgstr "Copiar"
2629
2630 # Cataloging > Record Structure
2631 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2632 msgstr "No copiar"
2633
2634 # Cataloging > Record Structure
2635 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2636 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
2637
2638 # Cataloging > Record Structure
2639 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2640 msgstr "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando esté importando registros utilizando el Z39.50."
2641
2642 # Circulation
2643 msgid "circulation.pref"
2644 msgstr " "
2645
2646 # Circulation > Article requests
2647 msgid "circulation.pref Article requests"
2648 msgstr "Solicitud de artículos"
2649
2650 # Circulation > Batch checkout
2651 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2652 msgstr "Préstamos en lote"
2653
2654 # Circulation > Checkin policy
2655 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2656 msgstr "Política de devoluciones"
2657
2658 # Circulation > Checkout policy
2659 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2660 msgstr "Política de préstamo"
2661
2662 # Circulation > Course reserves
2663 msgid "circulation.pref Course reserves"
2664 msgstr "Reservas para cursos"
2665
2666 # Circulation > Fines Policy
2667 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2668 msgstr "Política de multas"
2669
2670 # Circulation > Holds policy
2671 msgid "circulation.pref Holds policy"
2672 msgstr "Política de reservas"
2673
2674 # Circulation > Housebound module
2675 msgid "circulation.pref Housebound module"
2676 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
2677
2678 # Circulation > Interface
2679 msgid "circulation.pref Interface"
2680 msgstr "Interfase"
2681
2682 # Circulation > Interlibrary loans
2683 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2684 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
2685
2686 # Circulation > Return claims
2687 msgid "circulation.pref Return claims"
2688 msgstr "Declaraciones de devolución"
2689
2690 # Circulation > Self check-in module
2691 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2692 msgstr "Módulo auto-devolución"
2693
2694 # Circulation > Self check-out module
2695 msgid "circulation.pref Self check-out module"
2696 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
2697
2698 # Circulation > Stock rotation module
2699 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2700 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
2701
2702 # Circulation > Checkout policy
2703 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2704 msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
2705
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2708 msgstr "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
2709
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2712 msgstr "Permitir"
2713
2714 # Circulation > Checkout Policy
2715 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2716 msgstr "No permitir"
2717
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2720 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
2721
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2724 msgstr "No requiera"
2725
2726 # Circulation > Checkout Policy
2727 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2728 msgstr "Requiera"
2729
2730 # Circulation > Checkout policy
2731 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
2732 msgstr ""
2733 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
2734 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
2735 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\""
2736 ">noissuescharge</a>. Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos "
2737 "los préstamos para usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de "
2738 "auto-préstamo como via SIP."
2739
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2742 msgstr "Permitir"
2743
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2746 msgstr "No permitir"
2747
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2750 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
2751
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2754 msgstr "Permitir"
2755
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2758 msgstr "No permitir"
2759
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2762 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
2763
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2766 msgstr "Permitir"
2767
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2770 msgstr "No permitir"
2771
2772 # Circulation > Checkout policy
2773 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
2774 msgstr "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
2775
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2778 msgstr "Permitir"
2779
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2782 msgstr "No permitir"
2783
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2786 msgstr "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
2787
2788 # Circulation > Holds Policy
2789 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2790 msgstr "Permita"
2791
2792 # Circulation > Holds Policy
2793 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2794 msgstr "No permita"
2795
2796 # Circulation > Holds policy
2797 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
2798 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
2799
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2802 msgstr "Permitir"
2803
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2806 msgstr "No permitir"
2807
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2810 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
2811
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2814 msgstr "Permitir"
2815
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2818 msgstr "No permitir"
2819
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2822 msgstr "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems dañados."
2823
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2826 msgstr "Permitir"
2827
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2830 msgstr "No permitir"
2831
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2834 msgstr "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
2835
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2838 msgstr "Permitir"
2839
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2842 msgstr "No permitir"
2843
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2846 msgstr "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que se realicen préstamos propios para éstos ítems."
2847
2848 # Circulation > Checkout policy
2849 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2850 msgstr "Permitir"
2851
2852 # Circulation > Checkout policy
2853 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2854 msgstr "No permitir"
2855
2856 # Circulation > Checkout policy
2857 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
2858 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
2859
2860 # Circulation > Checkout policy
2861 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
2862 msgstr "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta preferencia se configura a 'No permitir'."
2863
2864 # Circulation > Checkout policy
2865 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2866 msgstr "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos SIP."
2867
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2870 msgstr "Permitir"
2871
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2874 msgstr "No permitir"
2875
2876 # Circulation > Checkout policy
2877 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2878 msgstr "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción adjunta.)"
2879
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2882 msgstr "Permitir"
2883
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2886 msgstr "No permitir"
2887
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2890 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
2891
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
2894 msgstr "No habilitar"
2895
2896 # Circulation > Interface
2897 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2898 msgstr "Habilitar"
2899
2900 # Circulation > Interface
2901 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
2902 msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:</strong> esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
2903
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2906 msgstr "Permitir"
2907
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2910 msgstr "No permitir"
2911
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2914 msgstr "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
2915
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2918 msgstr "Permitir"
2919
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2922 msgstr "No permitir"
2923
2924 # Circulation > Checkout policy
2925 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2926 msgstr "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para renovación automática."
2927
2928 # Circulation > Checkout policy
2929 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2930 msgstr "Permitir"
2931
2932 # Circulation > Checkout policy
2933 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2934 msgstr "No permitir"
2935
2936 # Circulation > Checkout policy
2937 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2938 msgstr "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando manualmente una fecha de vencimiento."
2939
2940 # Circulation > Checkout policy
2941 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
2942 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
2943
2944 # Circulation > Checkout policy
2945 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
2946 msgstr "a cualquier biblioteca."
2947
2948 # Circulation > Checkout policy
2949 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
2950 msgstr "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
2951
2952 # Circulation > Checkout policy
2953 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
2954 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
2955
2956 # Circulation > Checkout policy
2957 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
2958 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
2959
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2962 msgstr "Permitir"
2963
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2966 msgstr "No permitir"
2967
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2970 msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
2971
2972 # Circulation > Article Requests
2973 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2974 msgstr "No habilitar"
2975
2976 # Circulation > Article Requests
2977 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2978 msgstr "Habilitar"
2979
2980 # Circulation > Article Requests
2981 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2982 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
2983
2984 # Circulation > Article Requests
2985 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2986 msgstr "Siempre mostrar"
2987
2988 # Circulation > Article Requests
2989 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2990 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
2991
2992 # Circulation > Article requests
2993 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
2994 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
2995
2996 # Circulation > Article requests
2997 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2998 msgstr "Autor"
2999
3000 # Circulation > Article requests
3001 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3002 msgstr "Capítulos"
3003
3004 # Circulation > Article requests
3005 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3006 msgstr "Fecha"
3007
3008 # Circulation > Article requests
3009 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3010 msgstr "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los siguientes campos obligatorios:"
3011
3012 # Circulation > Article requests
3013 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3014 msgstr "Ejemplar"
3015
3016 # Circulation > Article requests
3017 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3018 msgstr "Páginas"
3019
3020 # Circulation > Article requests
3021 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3022 msgstr "Título"
3023
3024 # Circulation > Article requests
3025 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3026 msgstr "Volumen"
3027
3028 # Circulation > Article requests
3029 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3030 msgstr "Autor"
3031
3032 # Circulation > Article requests
3033 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3034 msgstr "Capítulos"
3035
3036 # Circulation > Article requests
3037 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3038 msgstr "Fecha"
3039
3040 # Circulation > Article requests
3041 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3042 msgstr "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los siguientes campos obligatorios:"
3043
3044 # Circulation > Article requests
3045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3046 msgstr "Ejemplar"
3047
3048 # Circulation > Article requests
3049 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3050 msgstr "Páginas"
3051
3052 # Circulation > Article requests
3053 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3054 msgstr "Título"
3055
3056 # Circulation > Article requests
3057 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3058 msgstr "Volumen"
3059
3060 # Circulation > Article requests
3061 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3062 msgstr "Autor"
3063
3064 # Circulation > Article requests
3065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3066 msgstr "Capítulos"
3067
3068 # Circulation > Article requests
3069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3070 msgstr "Fecha"
3071
3072 # Circulation > Article requests
3073 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3074 msgstr "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los siguientes campos obligatorios:"
3075
3076 # Circulation > Article requests
3077 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3078 msgstr "Ejemplar"
3079
3080 # Circulation > Article requests
3081 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3082 msgstr "Páginas"
3083
3084 # Circulation > Article requests
3085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3086 msgstr "Título"
3087
3088 # Circulation > Article requests
3089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3090 msgstr "Volumen"
3091
3092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
3093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
3094 msgstr ""
3095
3096 # Circulation > Article Requests
3097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
3098 msgstr "Deshabilitar"
3099
3100 # Circulation > Article Requests
3101 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
3102 msgstr "Habilitar"
3103
3104 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
3105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
3106 msgstr ""
3107
3108 # Circulation > Article requests
3109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
3110 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
3111
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3114 msgstr "Si"
3115
3116 # Circulation > Checkout policy
3117 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3118 msgstr "No"
3119
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
3122 msgstr "que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los ítems atrasados."
3123
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3126 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
3127
3128 # Circulation > Holds Policy
3129 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3130 msgstr "Permitir"
3131
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3134 msgstr "No permitir"
3135
3136 # Circulation > Holds Policy
3137 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
3138 msgstr "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
3139
3140 # Circulation > Checkout policy
3141 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3142 msgstr "Sí"
3143
3144 # Circulation > Checkout policy
3145 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3146 msgstr "No"
3147
3148 # Circulation > Checkout policy
3149 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3150 msgstr "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que el ítem ya está prestado a otro usuario."
3151
3152 # Circulation > Self Checkout
3153 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3154 msgstr "."
3155
3156 # Circulation > Self Checkout
3157 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3158 msgstr "Permitir"
3159
3160 # Circulation > Self Checkout
3161 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3162 msgstr "No permitir"
3163
3164 # Circulation > Self check-out module
3165 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
3166 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
3167
3168 # Circulation > Self Checkout
3169 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3170 msgstr "y esta contraseña"
3171
3172 # Circulation > Self check-out module
3173 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
3174 msgstr "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
3175
3176 # Circulation > Interface
3177 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3178 msgstr "No habilitar"
3179
3180 # Circulation > Interface
3181 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3182 msgstr "Habilitar"
3183
3184 # Circulation > Interface
3185 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
3186 msgstr "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro que coinciden."
3187
3188 # Circulation > Interface
3189 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3190 msgstr "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de barras del usuario en lugar de un libro."
3191
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3194 msgstr "Hacer"
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3198 msgstr "No hacer"
3199
3200 # Circulation > Checkout policy
3201 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
3202 msgstr "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
3203
3204 # Circulation > Batch checkout
3205 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3206 msgstr "Permitir"
3207
3208 # Circulation > Batch checkout
3209 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3210 msgstr "No permitir"
3211
3212 # Circulation > Batch checkout
3213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3214 msgstr "préstamos en lote."
3215
3216 # Circulation > Batch checkout
3217 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
3218 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
3219
3220 # Circulation > Checkin Policy
3221 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3222 msgstr "Bloquear"
3223
3224 # Circulation > Checkin Policy
3225 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3226 msgstr "No bloquear"
3227
3228 # Circulation > Checkin Policy
3229 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3230 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
3231
3232 # Circulation > Checkin Policy
3233 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3234 msgstr "Bloquear"
3235
3236 # Circulation > Checkin Policy
3237 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3238 msgstr "No bloquear"
3239
3240 # Circulation > Checkin Policy
3241 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3242 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
3243
3244 # Circulation > Checkin policy
3245 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3246 msgstr "Haga"
3247
3248 # Circulation > Checkin policy
3249 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3250 msgstr "No haga"
3251
3252 # Circulation > Checkin policy
3253 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3254 msgstr "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto con una fecha de devolución antedatada."
3255
3256 # Circulation > Checkin policy
3257 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
3258 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces debería tener esto habilitado."
3259
3260 # Circulation > Checkin policy
3261 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
3262 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
3263
3264 # Circulation > Checkin Policy
3265 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3266 msgstr "Realice"
3267
3268 # Circulation > Checkin Policy
3269 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3270 msgstr "No realice"
3271
3272 # Circulation > Checkin Policy
3273 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3274 msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
3275
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3278 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
3279
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3282 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
3283
3284 # Circulation > Holds Policy
3285 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3286 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
3287
3288 # Circulation > Holds policy
3289 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
3290 msgstr "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
3291
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3294 msgstr "."
3295
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3298 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
3299
3300 # Circulation > Interface
3301 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3302 msgstr "limpiar la pantalla"
3303
3304 # Circulation > Interface
3305 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3306 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
3307
3308 # Circulation > Interface
3309 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3310 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
3311
3312 # Circulation > Interface
3313 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3314 msgstr "No requerir"
3315
3316 # Circulation > Interface
3317 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3318 msgstr "Requerir"
3319
3320 # Circulation > Interface
3321 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
3322 msgstr "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están presentes al momento del préstamo/devolución."
3323
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
3326 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
3327
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3330 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
3331
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3334 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
3335
3336 # Circulation > Checkout Policy
3337 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3338 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
3339
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3342 msgstr "Activar"
3343
3344 # Circulation > Interface
3345 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3346 msgstr "Desactivar"
3347
3348 # Circulation > Interface
3349 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
3350 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
3351
3352 # Circulation > Interlibrary loans
3353 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3354 msgstr "Deshabilitar"
3355
3356 # Circulation > Interlibrary loans
3357 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3358 msgstr "Habilitar"
3359
3360 # Circulation > Interlibrary loans
3361 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3362 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
3363
3364 # Circulation > Return claims
3365 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3366 msgstr "."
3367
3368 # Circulation > Return claims
3369 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3370 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
3371
3372 # Circulation > Return claims
3373 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3374 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
3375
3376 # Circulation > Return claims
3377 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3378 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
3379
3380 # Circulation > Return claims
3381 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3382 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
3383
3384 # Circulation > Return claims
3385 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3386 msgstr "Utilice el valor autorizado LOST"
3387
3388 # Circulation > Return claims
3389 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
3390 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
3391
3392 # Circulation > Return claims
3393 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3394 msgstr "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones de devolución si ha declarado mas de"
3395
3396 # Circulation > Return claims
3397 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3398 msgstr "ítems."
3399
3400 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
3401 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
3402 msgstr ""
3403 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
3404 "cron cleanup_database.pl.</span>"
3405
3406 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
3407 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
3408 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución mas viejas que"
3409
3410 # Circulation > Return claims
3411 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
3412 msgstr "días."
3413
3414 # Circulation > Holds Policy
3415 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3416 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
3417
3418 # Circulation > Holds policy
3419 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
3420 msgstr "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, renovar o transferir ítems."
3421
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3424 msgstr "Considera"
3425
3426 # Circulation > Checkout Policy
3427 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3428 msgstr "No considera"
3429
3430 # Circulation > Checkout Policy
3431 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3432 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
3433
3434 # Circulation > Checkout policy
3435 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
3436 msgstr "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-sitio."
3437
3438 # Circulation > Checkout Policy
3439 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3440 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
3441
3442 # Circulation > Checkin Policy
3443 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3444 msgstr "Acumule"
3445
3446 # Circulation > Checkin Policy
3447 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3448 msgstr "No acumule"
3449
3450 # Circulation > Checkin Policy
3451 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3452 msgstr "los periodos de restricción"
3453
3454 # Circulation > Fines Policy
3455 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
3456 msgstr "No definir"
3457
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
3460 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
3461
3462 # Circulation > Holds Policy
3463 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
3464 msgstr "Definir"
3465
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
3468 msgstr "días"
3469
3470 # Circulation > Interface
3471 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
3472 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
3473
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
3476 msgstr "desde la fecha de reserva."
3477
3478 # Circulation > Fines Policy
3479 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
3480 msgstr "meses"
3481
3482 # Circulation > Fines Policy
3483 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
3484 msgstr "años"
3485
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3488 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --charge)"
3489
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3492 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
3493
3494 # Circulation > Checkout policy
3495 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
3496 msgstr "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
3497
3498 # Circulation > Checkout policy
3499 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
3500 msgstr "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem cambia a:"
3501
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3504 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --lost)"
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3508 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
3509
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3512 msgstr "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha estado retrasado por más de 30 días."
3513
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3516 msgstr "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta función."
3517
3518 # Circulation > Checkout Policy
3519 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3520 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
3521
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3524 msgstr "días."
3525
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3528 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
3529
3530 # Circulation > Checkout policy
3531 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
3532 msgstr "."
3533
3534 # Circulation > Checkout policy
3535 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
3536 msgstr "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados perdidos."
3537
3538 # Circulation > Checkout policy
3539 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
3540 msgstr "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</em>."
3541
3542 # Circulation > Checkout policy
3543 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
3544 msgstr "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
3545
3546 # Circulation > Interface
3547 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3548 msgstr "No mostrar"
3549
3550 # Circulation > Interface
3551 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3552 msgstr "Mostrar"
3553
3554 # Circulation > Interface
3555 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3556 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
3557
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3560 msgstr "No habilitar"
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3564 msgstr "Habilitar"
3565
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3568 msgstr "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a partir de los resultados de búsqueda"
3569
3570 # Circulation > Holds policy
3571 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3572 msgstr "Ignorar el calendario"
3573
3574 # Circulation > Holds policy
3575 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3576 msgstr "Usar el calendario"
3577
3578 # Circulation > Holds policy
3579 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
3580 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
3581
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3584 msgstr "Permitir"
3585
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3588 msgstr "No permitir"
3589
3590 # Circulation > Holds policy
3591 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3592 msgstr "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la rutina periódica <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Solicitar al administrador del sistema que la configure."
3593
3594 # Circulation > Holds policy
3595 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
3596 msgstr "."
3597
3598 # Circulation > Holds policy
3599 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
3600 msgstr "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su reserva en espera expire una tarifa de"
3601
3602 # Circulation > Holds policy
3603 #, fuzzy
3604 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
3605 msgstr "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su reserva en espera expire una tarifa de"
3606
3607 # Circulation > Holds Policy
3608 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
3609 msgstr "permitir"
3610
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
3613 msgstr "no permitir"
3614
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
3617 msgstr ""
3618 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
3619 "cerrada de acuerdo al calendario."
3620
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3623 msgstr "No mostrar"
3624
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3627 msgstr "Mostrar"
3628
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3631 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
3632
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
3635 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
3636
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
3639 msgstr "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
3640
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3643 msgstr "No requerir"
3644
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3647 msgstr "Requerir"
3648
3649 # Circulation > Interface
3650 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3651 msgstr "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
3652
3653 # Circulation > Interface
3654 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3655 msgstr "No notifique"
3656
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3659 msgstr "Notifique"
3660
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3663 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
3664
3665 # Circulation > Fines Policy
3666 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3667 msgstr "No incluya"
3668
3669 # Circulation > Fines Policy
3670 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3671 msgstr "Incluya"
3672
3673 # Circulation > Fines Policy
3674 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3675 msgstr "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
3676
3677 # Circulation > Checkin Policy
3678 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3679 msgstr "No ocultar"
3680
3681 # Circulation > Checkin Policy
3682 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3683 msgstr "Ocultar"
3684
3685 # Circulation > Checkin policy
3686 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3687 msgstr "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en la página de circulación."
3688
3689 # Circulation > Fines Policy
3690 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3691 msgstr "Imputar un costo de reserva"
3692
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3695 msgstr "cada vez se retira la reserva."
3696
3697 # Circulation > Fines Policy
3698 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3699 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
3700
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3703 msgstr "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una reserva."
3704
3705 # Circulation > Checkin Policy
3706 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3707 msgstr "Sí"
3708
3709 # Circulation > Checkin Policy
3710 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3711 msgstr "No"
3712
3713 # Circulation > Checkin Policy
3714 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3715 msgstr "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
3716
3717 # Circulation > Checkin Policy
3718 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3719 msgstr "Sí"
3720
3721 # Circulation > Checkin Policy
3722 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3723 msgstr "No"
3724
3725 # Circulation > Checkin Policy
3726 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3727 msgstr "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas auto-completadas."
3728
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3731 msgstr "No incluir"
3732
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3735 msgstr "Incluir"
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3739 msgstr "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3740
3741 # Circulation > Checkin policy
3742 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
3743 msgstr "No completar"
3744
3745 # Circulation > Checkin policy
3746 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
3747 msgstr "Completar"
3748
3749 # Circulation > Checkin policy
3750 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
3751 msgstr "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo SIP."
3752
3753 # Circulation > Holds policy
3754 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
3755 msgstr "."
3756
3757 # Circulation > Holds policy
3758 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
3759 msgstr "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas por"
3760
3761 # Circulation > Holds policy
3762 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
3763 msgstr "tipo de ítem reservado"
3764
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3767 msgstr "nada"
3768
3769 # Circulation > Holds Policy
3770 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3771 msgstr "biblioteca de retiro"
3772
3773 # Circulation > Holds policy
3774 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
3775 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
3776
3777 # Circulation > Holds Policy
3778 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3779 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
3780
3781 # Circulation > Holds policy
3782 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
3783 msgstr "."
3784
3785 # Circulation > Holds Policy
3786 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3787 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
3788
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3791 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
3792
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3795 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a retirar a"
3796
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
3799 msgstr "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
3800
3801 # Circulation > Checkout Policy
3802 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3803 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
3804
3805 # Circulation > Checkout Policy
3806 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3807 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
3808
3809 # Circulation > Checkout Policy
3810 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3811 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
3812
3813 # Circulation > Housebound module
3814 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3815 msgstr "Deshabilitar"
3816
3817 # Circulation > Housebound module
3818 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3819 msgstr "Habilitar"
3820
3821 # Circulation > Housebound module
3822 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
3823 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
3824
3825 # Circulation > Interlibrary loans
3826 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3827 msgstr "Verificar"
3828
3829 # Circulation > Interlibrary loans
3830 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3831 msgstr "No verificar"
3832
3833 # Circulation > Interlibrary loans
3834 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
3835 msgstr "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
3836
3837 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
3838 msgid "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
3839 msgstr "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
3840
3841 # Circulation > Interlibrary loans
3842 msgid "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in the ILLSTATUS authorized value category."
3843 msgstr "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en la categoría de valores autorizados ILLSTATUS."
3844
3845 # Circulation > Interlibrary loans
3846 msgid "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
3847 msgstr "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían mostrarse en el módulo de PIB:"
3848
3849 # Circulation > Interlibrary Loans
3850 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3851 msgstr "Deshabilitar"
3852
3853 # Circulation > Interlibrary Loans
3854 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3855 msgstr "Habilitar"
3856
3857 # Circulation > Interlibrary Loans
3858 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3859 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
3860
3861 # Circulation > Interlibrary Loans
3862 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3863 msgstr "Al Agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
3864
3865 # Circulation > Interlibrary loans
3866 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3867 msgstr "Deshabilitar"
3868
3869 # Circulation > Interlibrary loans
3870 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3871 msgstr "Habilitar"
3872
3873 # Circulation > Interlibrary loans
3874 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3875 msgstr "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas serán inmediatamente solicitadas por el backend."
3876
3877 # Circulation > Interlibrary loans
3878 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3879 msgstr "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends instalados."
3880
3881 # Circulation > Interlibrary loans
3882 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3883 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
3884
3885 # Circulation > Interlibrary loans
3886 msgid "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
3887 msgstr "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
3888
3889 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
3890 msgid "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
3891 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
3892
3893 # Circulation > Checkout Policy
3894 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3895 msgstr "."
3896
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3899 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
3900
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3903 msgstr "mostrar un mensaje"
3904
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3907 msgstr "no hacer nada"
3908
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3911 msgstr "requerir confirmación"
3912
3913 # Circulation > Checkout Policy
3914 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3915 msgstr "No impida"
3916
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3919 msgstr "Impida"
3920
3921 # Circulation > Checkout Policy
3922 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3923 msgstr "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
3924
3925 # Circulation > Checkout policy
3926 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3927 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" bloqueará un campo vacío (pero definido)."
3928
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3931 msgstr "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos puntos y luego un espacio y luego"
3932
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3935 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3936
3937 # Circulation > Checkout Policy
3938 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3939 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3940
3941 # Circulation > Checkout Policy
3942 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3943 msgstr "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
3944
3945 # Circulation > Checkout policy
3946 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
3947 msgstr "Por ejemplo:"
3948
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3951 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
3952
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3955 msgstr "No proporcionar"
3956
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3959 msgstr "Proporcionar"
3960
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3963 msgstr "biblioteca depositaria"
3964
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 # Circulation > Holds Policy
3967 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3968 msgstr "biblioteca de origen"
3969
3970 # Circulation > Holds Policy
3971 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3972 msgstr "biblioteca de origen"
3973
3974 # Circulation > Holds Policy
3975 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3976 msgstr "biblioteca de retiro"
3977
3978 # Circulation > Holds Policy
3979 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3980 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
3981
3982 # Circulation > Checkout Policy
3983 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3984 msgstr "No incluya"
3985
3986 # Circulation > Checkout Policy
3987 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3988 msgstr "Incluya"
3989
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3992 msgstr "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3993
3994 # Circulation > Checkout Policy
3995 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3996 msgstr "."
3997
3998 # Circulation > Checkout Policy
3999 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
4000 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
4001
4002 # Circulation > Checkout policy
4003 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4004 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
4005
4006 # Circulation > Checkout policy
4007 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
4008 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
4009
4010 # Circulation > Checkout policy
4011 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
4012 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
4013
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4016 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4020 msgstr "al catalogar un ítem"
4021
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
4024 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
4025
4026 # Circulation > Checkout policy
4027 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4028 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
4029
4030 # Circulation > Checkout Policy
4031 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
4032 msgstr "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados que deben en total más de"
4033
4034 # Circulation > Checkout Policy
4035 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4036 msgstr "[% local_currency %] en multas."
4037
4038 # Circulation > Checkout policy
4039 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
4040 msgstr "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos garantes deben en total más de"
4041
4042 # Circulation > Checkout policy
4043 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4044 msgstr "[% local_currency %] en multas."
4045
4046 # Circulation > Fines Policy
4047 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
4048 msgstr "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en más de"
4049
4050 # Circulation > Fines Policy
4051 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
4052 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
4053
4054 # Circulation > Checkout Policy
4055 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
4056 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
4057
4058 # Circulation > Checkout Policy
4059 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
4060 msgstr "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se consideran."
4061
4062 # Circulation > Checkout Policy
4063 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4064 msgstr "fecha."
4065
4066 # Circulation > Checkout Policy
4067 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4068 msgstr "tiempo exacto."
4069
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4072 msgstr "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
4073
4074 # Circulation > Interface
4075 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4076 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
4077
4078 # Circulation > Interface
4079 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
4080 msgstr "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>https://</code>)"
4081
4082 # Circulation > Holds Policy
4083 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4084 msgstr "Permitir"
4085
4086 # Circulation > Holds Policy
4087 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4088 msgstr "No permitir"
4089
4090 # Circulation > Holds Policy
4091 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
4092 msgstr "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> también debe ser habilitado)."
4093
4094 # Circulation > Holds Policy
4095 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4096 msgstr "Permitir"
4097
4098 # Circulation > Holds Policy
4099 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4100 msgstr "No permitir"
4101
4102 # Circulation > Holds Policy
4103 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
4104 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
4105
4106 # Circulation > Checkout Policy
4107 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
4108 msgstr "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
4109
4110 # Circulation > Checkout policy
4111 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4112 msgstr "permitir"
4113
4114 # Circulation > Checkout policy
4115 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4116 msgstr "bloquear"
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4120 msgstr "sus auto renovaciones."
4121
4122 # Circulation > Holds Policy
4123 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4124 msgstr "Permitir"
4125
4126 # Circulation > Holds Policy
4127 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4128 msgstr "No permitir"
4129
4130 # Circulation > Holds policy
4131 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
4132 msgstr "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
4133
4134 # Circulation > Holds policy
4135 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
4136 msgstr "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
4137
4138 # Circulation > Checkout policy
4139 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4140 msgstr "No habilitar"
4141
4142 # Circulation > Checkout policy
4143 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4144 msgstr "Habilitar"
4145
4146 # Circulation > Checkout policy
4147 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
4148 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
4149
4150 # Circulation > Checkout Policy
4151 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4152 msgstr "Inhabilitar"
4153
4154 # Circulation > Checkout Policy
4155 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4156 msgstr "Habilitar"
4157
4158 # Circulation > Checkout Policy
4159 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4160 msgstr "la característica de préstamos in situ."
4161
4162 # Circulation > Checkout Policy
4163 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4164 msgstr "Deshabilitar"
4165
4166 # Circulation > Checkout Policy
4167 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4168 msgstr "Habilitar"
4169
4170 # Circulation > Checkout policy
4171 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
4172 msgstr "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está inhabilitado, etc.)."
4173
4174 # Circulation > Checkout policy
4175 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4176 msgstr "Ignorar calendario"
4177
4178 # Circulation > Checkout policy
4179 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4180 msgstr "Utilizar calendario"
4181
4182 # Circulation > Checkout policy
4183 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
4184 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
4185
4186 # Circulation > Checkout Policy
4187 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4188 msgstr "Pida confirmación"
4189
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4192 msgstr "Bloquear"
4193
4194 # Circulation > Checkout Policy
4195 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4196 msgstr "No bloquear"
4197
4198 # Circulation > Checkout policy
4199 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
4200 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
4201
4202 # Circulation > Checkout Policy
4203 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
4204 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
4205
4206 # Circulation > Checkout Policy
4207 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4208 msgstr "permitir la renovación."
4209
4210 # Circulation > Checkout Policy
4211 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
4212 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
4213
4214 # Circulation > Checkout Policy
4215 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4216 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
4217
4218 # Circulation > Interface
4219 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
4220 msgstr "No intentar"
4221
4222 # Circulation > Interface
4223 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
4224 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
4228 msgstr "Intentar"
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
4232 msgstr "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
4233
4234 # Circulation > Checkout Policy
4235 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4236 msgstr "Incluir hasta"
4237
4238 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
4240 msgstr "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
4241
4242 # Circulation > Fines Policy
4243 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
4244 msgstr "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
4245
4246 # Circulation > Interface
4247 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4248 msgstr "No guardar"
4249
4250 # Circulation > Interface
4251 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4252 msgstr "Guardar"
4253
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
4256 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
4257
4258 # Circulation > Checkout policy
4259 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
4260 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
4261
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
4264 msgstr "no registrar"
4265
4266 # Circulation > Interface
4267 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
4268 msgstr "registrar"
4269
4270 # Circulation > Checkout policy
4271 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
4272 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
4273
4274 # Circulation > Fines Policy
4275 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
4276 msgstr "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso definidas para la"
4277
4278 # Circulation > Fines Policy
4279 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4280 msgstr "biblioteca que recibe."
4281
4282 # Circulation > Fines Policy
4283 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
4284 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
4285
4286 # Circulation > Fines Policy
4287 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
4288 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
4289
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
4292 msgstr "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas en el OPAC vía un plugin de pago,"
4293
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
4296 msgstr "no renovar"
4297
4298 # Circulation > Checkout policy
4299 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
4300 msgstr "renovar"
4301
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
4304 msgstr "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
4305
4306 # Circulation > Checkout policy
4307 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
4308 msgstr "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta acumulando multas,"
4309
4310 # Circulation > Checkout policy
4311 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
4312 msgstr "no renovar"
4313
4314 # Circulation > Checkout policy
4315 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
4316 msgstr "renovar"
4317
4318 # Circulation > Checkout policy
4319 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
4320 msgstr "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
4321
4322 # Circulation > Checkout Policy
4323 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
4324 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
4325
4326 # Circulation > Checkout Policy
4327 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4328 msgstr "la fecha actual."
4329
4330 # Circulation > Checkout Policy
4331 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4332 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
4333
4334 # Circulation > Checkout Policy
4335 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4336 msgstr "No enviar"
4337
4338 # Circulation > Checkout Policy
4339 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4340 msgstr "Enviar"
4341
4342 # Circulation > Checkout policy
4343 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
4344 msgstr "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del usuario para un 'ejemplar prestado'."
4345
4346 # Circulation > Checkout Policy
4347 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4348 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
4349
4350 # Circulation > Checkout Policy
4351 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4352 msgstr "pregunte"
4353
4354 # Circulation > Checkout policy
4355 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
4356 msgstr "no preguntar"
4357
4358 # Circulation > Checkout Policy
4359 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4360 msgstr "para confirmación."
4361
4362 # Circulation > Checkout Policy
4363 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4364 msgstr "No incluya"
4365
4366 # Circulation > Checkout Policy
4367 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4368 msgstr "Incluya"
4369
4370 # Circulation > Checkout policy
4371 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4372 msgstr "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4373
4374 # Circulation > Holds Policy
4375 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
4376 msgstr "Verificar la regla de la"
4377
4378 # Circulation > Holds Policy
4379 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4380 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
4381
4382 # Circulation > Holds Policy
4383 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4384 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
4385
4386 # Circulation > Holds Policy
4387 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4388 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
4389
4390 # Circulation > Holds Policy
4391 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4392 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
4393
4394 # Circulation > Holds Policy
4395 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4396 msgstr "días."
4397
4398 # Circulation > Holds Policy
4399 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4400 msgstr "Automáticamente"
4401
4402 # Circulation > Holds Policy
4403 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4404 msgstr "Manualmente"
4405
4406 # Circulation > Holds Policy
4407 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4408 msgstr "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
4409
4410 # Circulation > Checkout policy
4411 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
4412 msgstr "Si el usuario es restringido,"
4413
4414 # Circulation > Checkout policy
4415 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
4416 msgstr "permitir"
4417
4418 # Circulation > Checkout policy
4419 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
4420 msgstr "bloquear"
4421
4422 # Circulation > Checkout Policy
4423 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface."
4424 msgstr "la renovación de ítems desde la interfaz administrativa."
4425
4426 # Circulation > Checkout Policy
4427 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4428 msgstr "No requerir"
4429
4430 # Circulation > Checkout Policy
4431 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4432 msgstr "Requerir"
4433
4434 # Circulation > Checkout policy
4435 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4436 msgstr "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se venza)."
4437
4438 # Circulation > Self check-out module
4439 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4440 msgstr "Permitir"
4441
4442 # Circulation > Self check-out module
4443 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4444 msgstr "No permitir"
4445
4446 # Circulation > Self check-out module
4447 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4448 msgstr "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de auto préstamo."
4449
4450 # Circulation > Self Checkout
4451 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4452 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
4453
4454 # Circulation > Self Checkout
4455 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4456 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
4457
4458 # Circulation > Self Checkout
4459 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4460 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
4461
4462 # Circulation > Self check-out module
4463 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4464 msgstr "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4465
4466 # Circulation > Self check-out module
4467 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
4468 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
4469
4470 # Circulation > Self Checkout
4471 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4472 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-préstamo:"
4473
4474 # Circulation > Self check-in module
4475 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4476 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
4477
4478 # Circulation > Self check-in module
4479 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4480 msgstr "No habilitar"
4481
4482 # Circulation > Self check-in module
4483 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4484 msgstr "Habilitar"
4485
4486 # Circulation > Self check-in module
4487 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
4488 msgstr "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl). "
4489
4490 # Circulation > Self check-in module
4491 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4492 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
4493
4494 # Circulation > Self check-in module
4495 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4496 msgstr "segundos."
4497
4498 # Circulation > Self check-in module
4499 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4500 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
4501
4502 # Circulation > Self check-in module
4503 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4504 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
4505
4506 # Circulation > Self Checkout
4507 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4508 msgstr "No mostrar"
4509
4510 # Circulation > Self Checkout
4511 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4512 msgstr "Mostrar"
4513
4514 # Circulation > Self check-out module
4515 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
4516 msgstr "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto préstamo haya terminado."
4517
4518 # Circulation > Self Checkout
4519 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4520 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
4521
4522 # Circulation > Self Checkout
4523 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4524 msgstr "segundos."
4525
4526 # Circulation > Self check-out module
4527 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
4528 msgstr " ."
4529
4530 # Circulation > Self check-out module
4531 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
4532 msgstr "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de internet con sus"
4533
4534 # Circulation > Self check-out module
4535 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
4536 msgstr "número de tarjeta"
4537
4538 # Circulation > Self check-out module
4539 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
4540 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
4541
4542 # Circulation > Interface
4543 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
4544 msgstr "No mostrar"
4545
4546 # Circulation > Interface
4547 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4548 msgstr "Mostrar"
4549
4550 # Circulation > Interface
4551 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4552 msgstr "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que nunca fueron prestados."
4553
4554 # Circulation > Self Checkout
4555 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4556 msgstr "No mostrar"
4557
4558 # Circulation > Self Checkout
4559 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4560 msgstr "Mostrar"
4561
4562 # Circulation > Self Checkout
4563 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4564 msgstr "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el sistema Web de auto-préstamo."
4565
4566 # Circulation > Checkin policy
4567 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
4568 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
4569
4570 # Circulation > Checkin policy
4571 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
4572 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
4573
4574 # Circulation > Checkin policy
4575 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
4576 msgstr "para el llenado de reservas."
4577
4578 # Circulation > Interface
4579 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4580 msgstr "Permitir"
4581
4582 # Circulation > Interface
4583 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4584 msgstr "No permitir"
4585
4586 # Circulation > Interface
4587 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4588 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
4589
4590 # Circulation > Interface
4591 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4592 msgstr "Permitir"
4593
4594 # Circulation > Interface
4595 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4596 msgstr "No permitir"
4597
4598 # Circulation > Interface
4599 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4600 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
4601
4602 # Circulation > Checkout policy
4603 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
4604 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la intranet, muestre"
4605
4606 # Circulation > Checkout Policy
4607 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4608 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
4609
4610 # Circulation > Checkout Policy
4611 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4612 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
4613
4614 # Circulation > Holds Policy
4615 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4616 msgstr "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
4617
4618 # Circulation > Holds Policy
4619 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4620 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
4621
4622 # Circulation > Holds Policy
4623 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4624 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
4625
4626 # Circulation > Holds Policy
4627 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4628 msgstr "en orden aleatorio."
4629
4630 # Circulation > Holds Policy
4631 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4632 msgstr "en ese orden."
4633
4634 # Circulation > Holds Policy
4635 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4636 msgstr "abierta"
4637
4638 # Circulation > Holds Policy
4639 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4640 msgstr "abierta o cerrada"
4641
4642 # Circulation > Holds Policy
4643 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4644 msgstr "cuando ellas estan"
4645
4646 # Circulation > Stockrotation module
4647 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4648 msgstr "Inhabilitar"
4649
4650 # Circulation > Stockrotation module
4651 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4652 msgstr "Habilitar"
4653
4654 # Circulation > Stock rotation module
4655 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
4656 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
4657
4658 # Circulation > Checkin policy
4659 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4660 msgstr "No almacene"
4661
4662 # Circulation > Checkin policy
4663 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4664 msgstr "Almacene"
4665
4666 # Circulation > Checkin policy
4667 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
4668 msgstr "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
4669
4670 # Circulation > Holds Policy
4671 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4672 msgstr "Permitir"
4673
4674 # Circulation > Holds Policy
4675 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4676 msgstr "No permitir"
4677
4678 # Circulation > Holds policy
4679 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
4680 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la intranet."
4681
4682 # Circulation > Holds Policy
4683 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4684 msgstr "Permitir"
4685
4686 # Circulation > Holds Policy
4687 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4688 msgstr "No permitir"
4689
4690 # Circulation > Holds Policy
4691 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4692 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
4693
4694 # Circulation > Fines Policy
4695 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4696 msgstr "Ignorar el calendario"
4697
4698 # Circulation > Fines Policy
4699 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4700 msgstr "Usar el calendario"
4701
4702 # Circulation > Fines Policy
4703 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4704 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
4705
4706 # Circulation > Checkout Policy
4707 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4708 msgstr "No cambiar"
4709
4710 # Circulation > Checkout Policy
4711 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4712 msgstr "Cambiar"
4713
4714 # Circulation > Checkout Policy
4715 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4716 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
4717
4718 # Circulation > Holds Policy
4719 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4720 msgstr "No transfiera"
4721
4722 # Circulation > Holds Policy
4723 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4724 msgstr "Transfiera"
4725
4726 # Circulation > Holds Policy
4727 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4728 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
4729
4730 # Circulation > Checkin policy
4731 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4732 msgstr "Bloquear"
4733
4734 # Circulation > Checkin policy
4735 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4736 msgstr "No bloquear"
4737
4738 # Circulation > Checkin policy
4739 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4740 msgstr "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
4741
4742 # Circulation > Checkout policy
4743 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
4744 msgstr "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la transferencia no se ha recibido"
4745
4746 # Circulation > Checkout Policy
4747 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4748 msgstr "días después de su envío."
4749
4750 # Circulation > Checkin policy
4751 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4752 msgstr "No interceptar"
4753
4754 # Circulation > Checkin policy
4755 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4756 msgstr "Interceptar"
4757
4758 # Circulation > Checkin policy
4759 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4760 msgstr "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para completar reservas"
4761
4762 # Circulation > Holds policy
4763 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
4764 msgstr "Permitir"
4765
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
4768 msgstr "No permitir"
4769
4770 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
4771 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
4772 msgstr "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
4773
4774 # Circulation > Checkin policy
4775 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4776 msgstr "Ejemplos:<br/>"
4777
4778 # Circulation > Checkin policy
4779 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4780 msgstr "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
4781
4782 # Circulation > Checkin policy
4783 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4784 msgstr "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
4785
4786 # Circulation > Checkin policy
4787 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4788 msgstr "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos (:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
4789
4790 # Circulation > Checkin policy
4791 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4792 msgstr "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
4793
4794 # Circulation > Checkin policy
4795 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4796 msgstr "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
4797
4798 # Circulation > Checkin policy
4799 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4800 msgstr "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
4801
4802 # Circulation > Checkin policy
4803 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4804 msgstr "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás reglas.</strong>"
4805
4806 # Circulation > Checkin policy
4807 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4808 msgstr "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación asignada.<br/>"
4809
4810 # Circulation > Checkin policy
4811 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4812 msgstr "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
4813
4814 # Circulation > Checkin policy
4815 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4816 msgstr "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
4817
4818 # Circulation > Checkin policy
4819 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4820 msgstr "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
4821
4822 # Circulation > Holds policy
4823 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
4824 msgstr "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
4825
4826 # Circulation > Holds policy
4827 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
4828 msgstr "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
4829
4830 # Circulation > Checkin Policy
4831 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4832 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
4833
4834 # Circulation > Checkin Policy
4835 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4836 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
4837
4838 # Circulation > Checkin policy
4839 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4840 msgstr "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
4841
4842 # Circulation > Interface
4843 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4844 msgstr "Actualizar"
4845
4846 # Circulation > Interface
4847 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
4848 msgstr "No"
4849
4850 # Circulation > Interface
4851 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
4852 msgstr "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de préstamos)."
4853
4854 # Circulation > Checkout Policy
4855 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4856 msgstr "."
4857
4858 # Circulation > Checkout Policy
4859 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4860 msgstr "No forzar"
4861
4862 # Circulation > Checkout Policy
4863 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4864 msgstr "Forzar"
4865
4866 # Circulation > Checkout Policy
4867 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4868 msgstr "código de colección"
4869
4870 # Circulation > Checkout Policy
4871 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4872 msgstr "tipo de ítem"
4873
4874 # Circulation > Checkout Policy
4875 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4876 msgstr "límites de transferencia basados en"
4877
4878 # Circulation > Interface
4879 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4880 msgstr "No utilizar"
4881
4882 # Circulation > Interface
4883 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4884 msgstr "Utilizar"
4885
4886 # Circulation > Interface
4887 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4888 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
4889
4890 # Circulation > Course Reserves
4891 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4892 msgstr "No utilizar"
4893
4894 # Circulation > Course Reserves
4895 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4896 msgstr "Utilizar"
4897
4898 # Circulation > Course reserves
4899 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
4900 msgstr "reservas para cursos."
4901
4902 # Circulation > Checkout Policy
4903 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4904 msgstr "No utilizar"
4905
4906 # Circulation > Checkout Policy
4907 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4908 msgstr "Utilizar"
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
4912 msgstr "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre sedes."
4913
4914 # Circulation > Interface
4915 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4916 msgstr "No notificar"
4917
4918 # Circulation > Interface
4919 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4920 msgstr "Notificar"
4921
4922 # Circulation > Interface
4923 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4924 msgstr "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems están recibiendo."
4925
4926 # Circulation > Self Checkout
4927 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4928 msgstr "No habilitar"
4929
4930 # Circulation > Self Checkout
4931 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4932 msgstr "Habilitar"
4933
4934 # Circulation > Self check-out module
4935 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
4936 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
4937
4938 # Circulation > Fines Policy
4939 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4940 msgstr "Cobrar"
4941
4942 # Circulation > Fines Policy
4943 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
4944 msgstr "No cobrar"
4945
4946 # Circulation > Fines Policy
4947 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4948 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
4949
4950 # Circulation > Fines Policy
4951 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
4952 msgstr "No perdonar"
4953
4954 # Circulation > Fines Policy
4955 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4956 msgstr "Perdonar"
4957
4958 # Circulation > Fines Policy
4959 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
4960 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
4961
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4964 msgstr "Permitir"
4965
4966 # Circulation > Holds policy
4967 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
4968 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
4969
4970 # Circulation > Holds Policy
4971 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4972 msgstr "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
4973
4974 # Circulation > Holds policy
4975 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
4976 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
4977
4978 # Circulation > Holds policy
4979 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4980 msgstr "Dañado"
4981
4982 # Circulation > Holds Policy
4983 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4984 msgstr "No habilitar"
4985
4986 # Circulation > Holds Policy
4987 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4988 msgstr "Habilitar"
4989
4990 # Circulation > Holds policy
4991 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4992 msgstr "Perdido"
4993
4994 # Circulation > Holds policy
4995 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4996 msgstr "No para préstamo"
4997
4998 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
4999 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
5000 msgstr "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
5001
5002 # Circulation > Holds policy
5003 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
5004 msgstr "Retirado"
5005
5006 # Circulation > Holds Policy
5007 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
5008 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
5009
5010 # Circulation > Holds Policy
5011 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5012 msgstr "reservas"
5013
5014 # Circulation > Holds Policy
5015 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5016 msgstr "en el registro"
5017
5018 # Circulation > Holds Policy
5019 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
5020 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
5021
5022 # Circulation > Holds Policy
5023 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5024 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
5025
5026 # Circulation > Holds Policy
5027 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5028 msgstr "No habilitar"
5029
5030 # Circulation > Holds Policy
5031 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5032 msgstr "Habilitar"
5033
5034 # Circulation > Holds Policy
5035 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5036 msgstr "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
5037
5038 # Circulation > Fines Policy
5039 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
5040 msgstr "Ignorar el calendario"
5041
5042 # Circulation > Fines Policy
5043 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
5044 msgstr "Usar el calendario"
5045
5046 # Circulation > Fines Policy
5047 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
5048 msgstr "al calcular el período para multas."
5049
5050 # Circulation > Fines Policy
5051 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
5052 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el ejemplar.<br/>"
5053
5054 # Circulation > Fines Policy
5055 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5056 msgstr "Calcular y cargar"
5057
5058 # Circulation > Fines Policy
5059 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
5060 msgstr "Multar"
5061
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5064 msgstr "No calcular"
5065
5066 # Circulation > Fines Policy
5067 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
5068 msgstr "No multar"
5069
5070 # Circulation > Fines Policy
5071 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
5072 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
5073
5074 # Circulation > Fines Policy > finesMode
5075 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
5076 msgstr "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del calendario."
5077
5078 # Circulation > Interface
5079 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5080 msgstr "No habilitar"
5081
5082 # Circulation > Interface
5083 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5084 msgstr "Habilitar"
5085
5086 # Circulation > Interface
5087 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
5088 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
5089
5090 # Circulation > Interface
5091 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5092 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
5093
5094 # Circulation > Interface
5095 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5096 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
5097
5098 # Circulation > Interface
5099 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5100 msgstr "No filtrar"
5101
5102 # Circulation > Interface
5103 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
5104 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
5105
5106 # Circulation > Interface
5107 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5108 msgstr "Eliminar los espacios de"
5109
5110 # Circulation > Interface
5111 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
5112 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
5113
5114 # Circulation > Interface
5115 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5116 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
5117
5118 # Circulation > Checkout Policy
5119 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
5120 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
5121
5122 # Circulation > Checkout Policy
5123 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5124 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5125
5126 # Circulation > Holds Policy
5127 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5128 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
5129
5130 # Circulation > Holds Policy
5131 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5132 msgstr "reservas a la vez."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
5136 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
5137
5138 # Circulation > Checkout Policy
5139 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5140 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5141
5142 # Circulation > Interface
5143 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5144 msgstr "Mostrar los"
5145
5146 # Circulation > Interface
5147 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
5148 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
5149
5150 # Circulation > Interface
5151 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
5152 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
5153
5154 # Circulation > Interface
5155 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5156 msgstr "por fecha de vencimiento."
5157
5158 # Circulation > Interface
5159 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5160 msgstr "del más antiguo al más reciente"
5161
5162 # Circulation > Interface
5163 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5164 msgstr "del más reciente al más antiguo"
5165
5166 # Circulation > Interface
5167 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
5168 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
5169
5170 # Circulation > Interface
5171 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
5172 msgstr "tiempo del préstamo."
5173
5174 # Circulation > Interface
5175 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5176 msgstr "del más antiguo al más reciente"
5177
5178 # Circulation > Interface
5179 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5180 msgstr "del más reciente al más antiguo"
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
5184 msgstr "Ignorar el calendario"
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
5188 msgstr "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día abierto"
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
5192 msgstr "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al siguiente día abierto"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
5196 msgstr "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está cerrada."
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
5200 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
5201
5202 # Circulation > Fines Policy
5203 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5204 msgstr "No utilizar"
5205
5206 # Circulation > Fines Policy
5207 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
5208 msgstr "Utilizar"
5209
5210 # Circulation > Fines Policy
5211 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
5212 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
5213
5214 # Enhanced Content
5215 msgid "enhanced_content.pref"
5216 msgstr " "
5217
5218 # Enhanced Content > All
5219 msgid "enhanced_content.pref All"
5220 msgstr "Todos"
5221
5222 # Enhanced Content > Amazon
5223 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5224 msgstr "Amazon"
5225
5226 # Enhanced Content > Babelthèque
5227 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5228 msgstr "Babelthèque"
5229
5230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5231 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5232 msgstr "Baker y Taylor"
5233
5234 # Enhanced content > Coce cover images cache
5235 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
5236 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
5237
5238 # Enhanced Content > Google
5239 msgid "enhanced_content.pref Google"
5240 msgstr "Google"
5241
5242 # Enhanced content > HTML5 media
5243 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
5244 msgstr "Medio HTML5"
5245
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5248 msgstr "Library Thing"
5249
5250 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5251 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
5252 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
5253
5254 # Enhanced Content > Manual
5255 msgid "enhanced_content.pref Manual"
5256 msgstr "Manual"
5257
5258 # Enhanced Content > Novelist Select
5259 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5260 msgstr "Novelist Select"
5261
5262 # Enhanced Content > Open Library
5263 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5264 msgstr "Open Library"
5265
5266 # Enhanced Content > OverDrive
5267 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5268 msgstr " "
5269
5270 # Enhanced Content > RecordedBooks
5271 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
5272 msgstr "RecordedBooks"
5273
5274 # Enhanced Content > Syndetics
5275 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5276 msgstr "Syndetics"
5277
5278 # Enhanced Content > Tagging
5279 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5280 msgstr "Etiquetado"
5281
5282 # Enhanced Content > All
5283 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
5284 msgstr "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
5285
5286 # Enhanced Content > Local Cover Images
5287 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5288 msgstr "Permitir"
5289
5290 # Enhanced Content > Local Cover Images
5291 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5292 msgstr "No permitir"
5293
5294 # Enhanced content > Local or remote cover images
5295 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
5296 msgstr "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e ítem."
5297
5298 # Enhanced Content > Amazon
5299 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5300 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
5301
5302 # Enhanced Content > Amazon
5303 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
5304 msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por referencias si el usuario decide comprar un ítem."
5305
5306 # Enhanced Content > Amazon
5307 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5308 msgstr "No mostrar"
5309
5310 # Enhanced Content > Amazon
5311 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5312 msgstr "Mostrar"
5313
5314 # Enhanced Content > Amazon
5315 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
5316 msgstr "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas de detalles de ítem en la intranet."
5317
5318 # Enhanced Content > Amazon
5319 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5320 msgstr "Americano"
5321
5322 # Enhanced Content > Amazon
5323 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5324 msgstr "Británico"
5325
5326 # Enhanced Content > Amazon
5327 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5328 msgstr "Canadiense"
5329
5330 # Enhanced Content > Amazon
5331 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5332 msgstr "Francés"
5333
5334 # Enhanced Content > Amazon
5335 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5336 msgstr "Alemán"
5337
5338 # Enhanced Content > Amazon
5339 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5340 msgstr "Hindú"
5341
5342 # Enhanced Content > Amazon
5343 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5344 msgstr "Japonés"
5345
5346 # Enhanced Content > Amazon
5347 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5348 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
5349
5350 # Enhanced Content > Amazon
5351 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5352 msgstr "."
5353
5354 # Enhanced Content > Babelthèque
5355 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5356 msgstr "Si"
5357
5358 # Enhanced Content > Babelthèque
5359 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5360 msgstr "No"
5361
5362 # Enhanced Content > Babelthèque
5363 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5364 msgstr "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
5365
5366 # Enhanced content > Babelthèque
5367 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
5368 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
5369
5370 # Enhanced content > Babelthèque
5371 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
5372 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
5373
5374 # Enhanced content > Babelthèque
5375 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5376 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5377
5378 # Enhanced content > Babelthèque
5379 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
5380 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
5381
5382 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5383 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5384 msgstr "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos enlaces."
5385
5386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5387 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5388 msgstr "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en <code>https://"
5389
5390 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5391 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5392 msgstr "Agregar"
5393
5394 # Enhanced content > Baker and Taylor
5395 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5396 msgstr "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
5397
5398 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5399 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5400 msgstr "No agregar"
5401
5402 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5403 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5404 msgstr "."
5405
5406 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5407 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5408 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
5409
5410 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5411 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5412 msgstr "y contraseña"
5413
5414 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5415 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5416 msgstr "URL del servidor Coce"
5417
5418 # Enhanced content > Coce cover images cache
5419 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5420 msgstr "Servicios Web de Amazon"
5421
5422 # Enhanced content > Coce cover images cache
5423 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5424 msgstr "Google Books"
5425
5426 # Enhanced content > Coce cover images cache
5427 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5428 msgstr "Open Library"
5429
5430 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5431 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5432 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
5433
5434 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5435 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5436 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5437 msgstr "Mostrar"
5438
5439 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5440 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5441 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5442 msgstr "No mostrar"
5443
5444 # Enhanced content > Local or remote cover images
5445 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
5446 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
5447
5448 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5449 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5450 msgstr "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
5451
5452 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5453 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5454 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
5455
5456 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5457 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5458 msgstr "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5459
5460 # Enhanced content > Local or remote cover images
5461 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
5462 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
5463
5464 # Enhanced content > Local or remote cover images
5465 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
5466 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
5467
5468 # Enhanced Content > All
5469 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5470 msgstr "No mostrar"
5471
5472 # Enhanced Content > All
5473 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5474 msgstr "Mostrar"
5475
5476 # Enhanced content > All
5477 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
5478 msgstr "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran por alguno de los servicios más abajo)."
5479
5480 # Enhanced Content > Google
5481 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5482 msgstr "Agregar"
5483
5484 # Enhanced Content > Google
5485 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5486 msgstr "No agregar"
5487
5488 # Enhanced Content > Google
5489 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5490 msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
5491
5492 # Enhanced Content > HTML5 Media
5493 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5494 msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
5495
5496 # Enhanced content > HTML5 media
5497 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
5498 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
5499
5500 # Enhanced Content > HTML5 Media
5501 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5502 msgstr "en el OPAC."
5503
5504 # Enhanced content > HTML5 media
5505 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
5506 msgstr "en la interfaz administrativa."
5507
5508 # Enhanced Content > HTML5 Media
5509 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5510 msgstr "en ningún lado."
5511
5512 # Enhanced Content > HTML5 Media
5513 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5514 msgstr "(separadas con |)."
5515
5516 # Enhanced Content > HTML5 Media
5517 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5518 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
5519
5520 # Enhanced Content > HTML5 Media
5521 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5522 msgstr "No incrustar"
5523
5524 # Enhanced Content > HTML5 Media
5525 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5526 msgstr "Incurstar"
5527
5528 # Enhanced Content > HTML5 Media
5529 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5530 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
5531
5532 # Enhanced content > Coce cover images cache
5533 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5534 msgstr "No habilitar"
5535
5536 # Enhanced content > Coce cover images cache
5537 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5538 msgstr "Habilitar"
5539
5540 # Enhanced content > Coce cover images cache
5541 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
5542 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
5543
5544 # Enhanced Content > Manual
5545 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
5546 msgstr "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se usará como prefijo."
5547
5548 # Enhanced Content > Manual
5549 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5550 msgstr "Localización del manual de Koha"
5551
5552 # Enhanced Content > Manual
5553 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5554 msgstr "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato (/17.11/en/html)"
5555
5556 # Enhanced Content > Manual
5557 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5558 msgstr "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto es https://koha-community.org/manual/"
5559
5560 # Enhanced Content > Manual
5561 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5562 msgstr "Arábigo"
5563
5564 # Enhanced Content > Manual
5565 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5566 msgstr "Chino Taiwan"
5567
5568 # Enhanced Content > Manual
5569 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5570 msgstr "Checo"
5571
5572 # Enhanced Content > Manual
5573 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5574 msgstr "Inglés"
5575
5576 # Enhanced Content > Manual
5577 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5578 msgstr "Francés"
5579
5580 # Enhanced Content > Manual
5581 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5582 msgstr "Alemán"
5583
5584 # Enhanced Content > Manual
5585 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5586 msgstr "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz no tiene una versión del manual en línea."
5587
5588 # Enhanced Content > Manual
5589 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5590 msgstr "Italiano"
5591
5592 # Enhanced Content > Manual
5593 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5594 msgstr "Idioma del manual en línea"
5595
5596 # Enhanced Content > Manual
5597 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5598 msgstr "Portugués – Brasil"
5599
5600 # Enhanced Content > Manual
5601 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5602 msgstr "Español"
5603
5604 # Enhanced Content > Manual
5605 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5606 msgstr "Turco"
5607
5608 # Enhanced Content > Library Thing
5609 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5610 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
5611
5612 # Enhanced Content > Library Thing
5613 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5614 msgstr "No mostrar"
5615
5616 # Enhanced Content > Library Thing
5617 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5618 msgstr "Mostrar"
5619
5620 # Enhanced Content > Library Thing
5621 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5622 msgstr "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, necesitará "
5623
5624 # Enhanced Content > Library Thing
5625 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5626 msgstr "."
5627
5628 # Enhanced Content > Library Thing
5629 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5630 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
5631
5632 # Enhanced Content > Library Thing
5633 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5634 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
5635
5636 # Enhanced Content > Library Thing
5637 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5638 msgstr "junto con la información bibliográfica."
5639
5640 # Enhanced Content > Library Thing
5641 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5642 msgstr "en pestañas."
5643
5644 # Enhanced Content > Local Cover Images
5645 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5646 msgstr "Mostrar"
5647
5648 # Enhanced Content > Local Cover Images
5649 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5650 msgstr "No mostrar"
5651
5652 # Enhanced content > Local or remote cover images
5653 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
5654 msgstr "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz administrativa y en las páginas de detalles."
5655
5656 # Enhanced Content > Novelist Select
5657 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5658 msgstr "Agregar"
5659
5660 # Enhanced Content > Novelist Select
5661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5662 msgstr "No agregar"
5663
5664 # Enhanced Content > Novelist Select
5665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5666 msgstr "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
5667
5668 # Enhanced Content > Novelist Select
5669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5670 msgstr " ."
5671
5672 # Enhanced Content > Novelist Select
5673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5674 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
5675
5676 # Enhanced Content > Novelist Select
5677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5678 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
5679
5680 # Enhanced Content > Novelist Select
5681 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5682 msgstr "en el opac"
5683
5684 # Enhanced Content > Novelist Select
5685 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5686 msgstr "Agregar"
5687
5688 # Enhanced Content > Novelist Select
5689 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5690 msgstr "No agregar"
5691
5692 # Enhanced content > Novelist Select
5693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5694 msgstr "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los enlaces de imagen)."
5695
5696 # Enhanced Content > Novelist Select
5697 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5698 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
5699
5700 # Enhanced content > Novelist Select
5701 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
5702 msgstr "en la interfaz administrativa."
5703
5704 # Enhanced Content > Novelist Select
5705 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5706 msgstr "."
5707
5708 # Enhanced content > Novelist Select
5709 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
5710 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
5711
5712 # Enhanced Content > Novelist Select
5713 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5714 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
5715
5716 # Enhanced Content > Novelist Select
5717 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5718 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
5719
5720 # Enhanced Content > Novelist Select
5721 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5722 msgstr "en una nueva pestaña"
5723
5724 # Enhanced Content > Novelist Select
5725 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5726 msgstr "."
5727
5728 # Enhanced Content > Novelist Select
5729 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5730 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
5731
5732 # Enhanced Content > Novelist Select
5733 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5734 msgstr "encima de la tabla de existencias"
5735
5736 # Enhanced Content > Novelist Select
5737 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5738 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
5739
5740 # Enhanced Content > Novelist Select
5741 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5742 msgstr "en una pestaña del OPAC"
5743
5744 # Enhanced Content > Novelist Select
5745 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5746 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
5747
5748 # Enhanced Content > Amazon
5749 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5750 msgstr "No mostrar"
5751
5752 # Enhanced Content > Amazon
5753 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5754 msgstr "Mostrar"
5755
5756 # Enhanced Content > Amazon
5757 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5758 msgstr "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC."
5759
5760 # Enhanced Content > All
5761 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5762 msgstr "No mostrar"
5763
5764 # Enhanced Content > All
5765 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5766 msgstr "Mostrar"
5767
5768 # Enhanced Content > All
5769 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5770 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
5771
5772 # Enhanced Content > Local Cover Images
5773 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5774 msgstr "Mostrar"
5775
5776 # Enhanced Content > Local Cover Images
5777 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5778 msgstr "No mostrar"
5779
5780 # Enhanced Content > Local Cover Images
5781 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5782 msgstr "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
5783
5784 # Enhanced content > Coce cover images cache
5785 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5786 msgstr "No habilitar"
5787
5788 # Enhanced content > Coce cover images cache
5789 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5790 msgstr "Habilitar"
5791
5792 # Enhanced content > Coce cover images cache
5793 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5794 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
5795
5796 # Enhanced Content > Open Library
5797 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5798 msgstr "Agregar"
5799
5800 # Enhanced Content > Open Library
5801 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5802 msgstr "No agregar"
5803
5804 # Enhanced Content > Open Library
5805 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5806 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
5807
5808 # Enhanced Content > Open Library
5809 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5810 msgstr "No mostrar"
5811
5812 # Enhanced Content > Open Library
5813 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5814 msgstr "Mostrar"
5815
5816 # Enhanced Content > Open Library
5817 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5818 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
5819
5820 # Enhanced content > OverDrive
5821 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
5822 msgstr "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de authnames para sedes de Overdrive</a> )."
5823
5824 # Enhanced Content > OverDrive
5825 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5826 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
5827
5828 # Enhanced Content > OverDrive
5829 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5830 msgstr "La contraseña es"
5831
5832 # Enhanced Content > OverDrive
5833 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5834 msgstr "No habilitar"
5835
5836 # Enhanced Content > OverDrive
5837 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5838 msgstr "Habilitar"
5839
5840 # Enhanced Content > OverDrive
5841 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5842 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
5843
5844 # Enhanced Content > OverDrive
5845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5846 msgstr "No requerido"
5847
5848 # Enhanced Content > OverDrive
5849 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5850 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
5851
5852 # Enhanced Content > OverDrive
5853 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5854 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
5855
5856 # Enhanced Content > OverDrive
5857 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5858 msgstr "Requerido"
5859
5860 # Enhanced Content > OverDrive
5861 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5862 msgstr "cardnumber"
5863
5864 # Enhanced Content > OverDrive
5865 # Enhanced Content > OverDrive
5866 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5867 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
5868
5869 # Enhanced Content > OverDrive
5870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5871 msgstr "nombre del usuario"
5872
5873 # Enhanced Content > OverDrive
5874 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5875 msgstr "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems que circulan en OverDrive.<br />"
5876
5877 # Enhanced Content > OverDrive
5878 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5879 msgstr "."
5880
5881 # Enhanced Content > OverDrive
5882 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5883 msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
5884
5885 # Enhanced Content > OverDrive
5886 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5887 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
5888
5889 # Enhanced Content > OverDrive
5890 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5891 msgstr "."
5892
5893 # Enhanced Content > OverDrive
5894 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5895 msgstr "Mostrar ítems desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
5896
5897 # Enhanced Content > OverDrive
5898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5899 msgstr "."
5900
5901 # Enhanced Content > OverDrive
5902 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5903 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
5904
5905 # Enhanced Content > RecordedBooks
5906 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5907 msgstr "."
5908
5909 # Enhanced Content > RecordedBooks
5910 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5911 msgstr "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del cliente"
5912
5913 # Enhanced Content > RecordedBooks
5914 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5915 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
5916
5917 # Enhanced Content > RecordedBooks
5918 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5919 msgstr "."
5920
5921 # Enhanced Content > RecordedBooks
5922 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5923 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
5924
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5927 msgstr "No mostrar"
5928
5929 # Enhanced Content > Syndetics
5930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5931 msgstr "Mostrar"
5932
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5935 msgstr "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
5936
5937 # Enhanced Content > Syndetics
5938 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5939 msgstr "No mostrar"
5940
5941 # Enhanced Content > Syndetics
5942 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5943 msgstr "Mostrar"
5944
5945 # Enhanced Content > Syndetics
5946 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5947 msgstr "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
5948
5949 # Enhanced Content > Syndetics
5950 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5951 msgstr "Use el código de cliente"
5952
5953 # Enhanced Content > Syndetics
5954 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5955 msgstr "para acceder a Syndectis."
5956
5957 # Enhanced Content > Syndetics
5958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5959 msgstr "No mostrar"
5960
5961 # Enhanced Content > Syndetics
5962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5963 msgstr "Mostrar"
5964
5965 # Enhanced Content > Syndetics
5966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5967 msgstr "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
5968
5969 # Enhanced Content > Syndetics
5970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5971 msgstr "grande"
5972
5973 # Enhanced Content > Syndetics
5974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5975 msgstr "mediano"
5976
5977 # Enhanced Content > Syndetics
5978 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5979 msgstr "."
5980
5981 # Enhanced Content > Syndetics
5982 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5983 msgstr "No mostrar"
5984
5985 # Enhanced Content > Syndetics
5986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5987 msgstr "Mostrar"
5988
5989 # Enhanced Content > Syndetics
5990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
5991 msgstr "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
5992
5993 # Enhanced Content > Syndetics
5994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5995 msgstr "No usar"
5996
5997 # Enhanced Content > Syndetics
5998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5999 msgstr "Usar"
6000
6001 # Enhanced Content > Syndetics
6002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
6003 msgstr "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
6004
6005 # Enhanced Content > Syndetics
6006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6007 msgstr "No mostrar"
6008
6009 # Enhanced Content > Syndetics
6010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6011 msgstr "Mostrar"
6012
6013 # Enhanced Content > Syndetics
6014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6015 msgstr "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6016
6017 # Enhanced Content > Syndetics
6018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6019 msgstr "No mostrar"
6020
6021 # Enhanced Content > Syndetics
6022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6023 msgstr "Mostrar"
6024
6025 # Enhanced Content > Syndetics
6026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6027 msgstr "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6028
6029 # Enhanced Content > Syndetics
6030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6031 msgstr "No mostrar"
6032
6033 # Enhanced Content > Syndetics
6034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6035 msgstr "Mostrar"
6036
6037 # Enhanced Content > Syndetics
6038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6039 msgstr "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6040
6041 # Enhanced Content > Syndetics
6042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6043 msgstr "No mostrar"
6044
6045 # Enhanced Content > Syndetics
6046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6047 msgstr "Mostrar"
6048
6049 # Enhanced Content > Syndetics
6050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6051 msgstr "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6052
6053 # Enhanced Content > Syndetics
6054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6055 msgstr "No mostrar"
6056
6057 # Enhanced Content > Syndetics
6058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6059 msgstr "Mostrar"
6060
6061 # Enhanced Content > Syndetics
6062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6063 msgstr "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en el OPAC."
6064
6065 # Enhanced Content > Tagging
6066 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6067 msgstr "Permitir"
6068
6069 # Enhanced Content > Tagging
6070 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6071 msgstr "No permitir"
6072
6073 # Enhanced Content > Tagging
6074 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6075 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
6076
6077 # Enhanced Content > Tagging
6078 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
6079 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
6080
6081 # Enhanced Content > Tagging
6082 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
6083 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
6084
6085 # Enhanced Content > Tagging
6086 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6087 msgstr "Permitir"
6088
6089 # Enhanced Content > Tagging
6090 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6091 msgstr "No permitir"
6092
6093 # Enhanced Content > Tagging
6094 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6095 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
6096
6097 # Enhanced Content > Tagging
6098 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6099 msgstr "Permitir"
6100
6101 # Enhanced Content > Tagging
6102 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6103 msgstr "No permitir"
6104
6105 # Enhanced Content > Tagging
6106 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6107 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
6108
6109 # Enhanced Content > Tagging
6110 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6111 msgstr "No requiera"
6112
6113 # Enhanced Content > Tagging
6114 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6115 msgstr "Requiera"
6116
6117 # Enhanced Content > Tagging
6118 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
6119 msgstr "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro del personal antes de mostrarse."
6120
6121 # Enhanced Content > Tagging
6122 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6123 msgstr "Mostrar"
6124
6125 # Enhanced Content > Tagging
6126 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
6127 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
6128
6129 # Enhanced Content > Tagging
6130 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6131 msgstr "Mostrar"
6132
6133 # Enhanced Content > Tagging
6134 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6135 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
6136
6137 # Enhanced Content > Library Thing
6138 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6139 msgstr "No use"
6140
6141 # Enhanced Content > Library Thing
6142 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6143 msgstr "Use"
6144
6145 # Enhanced Content > Library Thing
6146 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6147 msgstr "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library Thing for Libraries."
6148
6149 # I18N/L10N
6150 msgid "i18n_l10n.pref"
6151 msgstr " "
6152
6153 # I18N/L10N
6154 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
6155 msgstr "."
6156
6157 # I18N/L10N
6158 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6159 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
6160
6161 # I18N/L10N
6162 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
6163 msgstr "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] - [País])"
6164
6165 # I18N/L10N
6166 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
6167 msgstr "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] - [País])"
6168
6169 # I18N/L10N
6170 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
6171 msgstr "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], [País])"
6172
6173 # I18N/L10N
6174 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6175 msgstr "Viernes"
6176
6177 # I18N/L10N
6178 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6179 msgstr "Lunes"
6180
6181 # I18N/L10N
6182 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6183 msgstr "Sábado"
6184
6185 # I18N/L10N
6186 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6187 msgstr "Domingo"
6188
6189 # I18N/L10N
6190 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6191 msgstr "Jueves"
6192
6193 # I18N/L10N
6194 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6195 msgstr "Martes"
6196
6197 # I18N/L10N
6198 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6199 msgstr "Utilizar"
6200
6201 # I18N/L10N
6202 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6203 msgstr "Miércoles"
6204
6205 # I18N/L10N
6206 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
6207 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
6208
6209 # I18N/L10N
6210 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6211 msgstr "Habilitar los siguientes idiomas en el OPAC:"
6212
6213 # I18N/L10N
6214 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
6215 msgstr "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la interfaz."
6216
6217 # I18N/L10N
6218 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
6219 msgstr "."
6220
6221 # I18N/L10N
6222 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6223 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
6224
6225 # I18N/L10N
6226 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6227 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
6228
6229 # I18N/L10N
6230 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6231 msgstr "Mostrar fechas en"
6232
6233 # I18N/L10N
6234 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6235 msgstr "Permitir"
6236
6237 # I18N/L10N
6238 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6239 msgstr "No permitir"
6240
6241 # I18N/L10N
6242 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
6243 msgstr "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el escogido por el usuario."
6244
6245 # I18N/L10N
6246 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6247 msgstr "que los avisos sean traducidos."
6248
6249 # I18N/L10N
6250 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
6251 msgstr "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna 'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de A-Z."
6252
6253 # I18N/L10N
6254 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6255 msgstr "Utilizar el alfabeto"
6256
6257 # I18N/L10N
6258 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
6259 msgstr "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en mayúscula separados por espacios"
6260
6261 # I18N/L10N
6262 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
6263 msgstr "."
6264
6265 # I18N/L10N
6266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6267 msgstr "Formatear fechas como"
6268
6269 # I18N/L10N
6270 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6271 msgstr "dd.mm.yyyy"
6272
6273 # I18N/L10N
6274 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6275 msgstr "dd/mm/aaaa"
6276
6277 # I18N/L10N
6278 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6279 msgstr "mm/dd/aaaa"
6280
6281 # I18N/L10N
6282 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6283 msgstr "aaaa-mm-dd"
6284
6285 # I18N/L10N
6286 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
6287 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la intranet:"
6288
6289 # I18N/L10N
6290 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
6291 msgstr "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la interfaz."
6292
6293 # I18N/L10N
6294 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6295 msgstr "Permitir"
6296
6297 # I18N/L10N
6298 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6299 msgstr "No permitir"
6300
6301 # I18N/L10N
6302 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6303 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
6304
6305 # Local Use
6306 msgid "local_use.pref"
6307 msgstr " "
6308
6309 # Local Use
6310 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6311 msgstr "Nada definido todavía."
6312
6313 # Logging
6314 msgid "logs.pref"
6315 msgstr " "
6316
6317 # Logging > Debugging
6318 msgid "logs.pref Debugging"
6319 msgstr "Depuración"
6320
6321 # Logging > Logging
6322 msgid "logs.pref Logging"
6323 msgstr "Registro"
6324
6325 # Logging > Logging
6326 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
6327 msgstr "No registrar"
6328
6329 # Logging > Logging
6330 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
6331 msgstr "Registrar"
6332
6333 # OPAC > Features
6334 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
6335 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
6336
6337 # Logging > Logging
6338 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
6339 msgstr "fallos de autenticación."
6340
6341 # Logging > Logging
6342 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
6343 msgstr "No registrar"
6344
6345 # Logging > Logging
6346 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
6347 msgstr "Registrar"
6348
6349 # Logging > Logging
6350 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
6351 msgstr "autenticaciones exitosas."
6352
6353 # Logging > Logging
6354 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
6355 msgstr "No registrar"
6356
6357 # Logging > Logging
6358 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
6359 msgstr "Registrar"
6360
6361 # Logging > Logging
6362 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6363 msgstr "No registrar"
6364
6365 # Logging > Logging
6366 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6367 msgstr "Registrar"
6368
6369 # Logging > Logging
6370 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6371 msgstr "cambios en registros de autoridad."
6372
6373 # Logging > Logging
6374 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6375 msgstr "No registrar"
6376
6377 # Logging > Logging
6378 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6379 msgstr "Registrar"
6380
6381 # Logging > Logging
6382 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6383 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
6384
6385 # Logging > Logging
6386 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6387 msgstr "No registrar"
6388
6389 # Logging > Logging
6390 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6391 msgstr "Registrar"
6392
6393 # Logging > Logging
6394 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6395 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
6396
6397 # Logging > Logging
6398 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
6399 msgstr "No registrar"
6400
6401 # Logging > Logging
6402 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
6403 msgstr "Registrar"
6404
6405 # Logging > Logging
6406 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
6407 msgstr "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
6408
6409 # Logging > Logging
6410 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6411 msgstr "No registrar"
6412
6413 # Logging > Logging
6414 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6415 msgstr "Registrar"
6416
6417 # Logging > Logging
6418 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6419 msgstr "información sobre rutinas cron."
6420
6421 # Logging > Debugging
6422 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6423 msgstr "Muestre"
6424
6425 # Logging > Debugging
6426 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6427 msgstr "No muestre"
6428
6429 # Logging > Debugging
6430 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
6431 msgstr "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] para ser visible."
6432
6433 # Logging > Debugging
6434 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6435 msgstr "Hacer"
6436
6437 # Logging > Debugging
6438 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6439 msgstr "No hacer"
6440
6441 # Logging > Debugging
6442 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
6443 msgstr "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código HTML para la interfaz del personal."
6444
6445 # Logging > Debugging
6446 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6447 msgstr "Hacer"
6448
6449 # Logging > Debugging
6450 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6451 msgstr "No hacer"
6452
6453 # Logging > Debugging
6454 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
6455 msgstr "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código HTML para el OPAC."
6456
6457 # Logging > Logging
6458 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6459 msgstr "No registrar"
6460
6461 # Logging > Logging
6462 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6463 msgstr "Registrar"
6464
6465 # Logging > Logging
6466 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6467 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
6468
6469 # Logging > Logging
6470 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6471 msgstr "No registrar"
6472
6473 # Logging > Logging
6474 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6475 msgstr "Registrar"
6476
6477 # Logging > Logging
6478 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6479 msgstr "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
6480
6481 # Logging > Logging
6482 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6483 msgstr "No registrar"
6484
6485 # Logging > Logging
6486 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6487 msgstr "Registrar"
6488
6489 # Logging > Logging
6490 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
6491 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
6492
6493 # Logging > Logging
6494 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6495 msgstr "No registrar"
6496
6497 # Logging > Logging
6498 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6499 msgstr "Registrar"
6500
6501 # Logging > Logging
6502 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6503 msgstr "cuando los ítems están prestados."
6504
6505 # Logging > Logging
6506 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
6507 msgstr "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de noticias."
6508
6509 # Logging > Logging
6510 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
6511 msgstr "No registrar"
6512
6513 # Logging > Logging
6514 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
6515 msgstr "Registrar"
6516
6517 # Logging > Logging
6518 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
6519 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
6520
6521 # Logging > Logging
6522 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
6523 msgstr "No registrar"
6524
6525 # Logging > Logging
6526 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
6527 msgstr "Registrar"
6528
6529 # Logging > Logging
6530 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6531 msgstr "No registrar"
6532
6533 # Logging > Logging
6534 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6535 msgstr "Registrar"
6536
6537 # Logging > Logging
6538 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6539 msgstr "cuando los ítems son renovados."
6540
6541 # Logging > Logging
6542 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6543 msgstr "No registrar"
6544
6545 # Logging > Logging
6546 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6547 msgstr "Registrar"
6548
6549 # Logging > Logging
6550 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6551 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
6552
6553 # Logging > Logging
6554 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6555 msgstr "No registrar"
6556
6557 # Logging > Logging
6558 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6559 msgstr "Registrar"
6560
6561 # Logging > Logging
6562 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
6563 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
6564
6565 # Logging > Logging
6566 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6567 msgstr "No registrar"
6568
6569 # Logging > Logging
6570 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6571 msgstr "Registrar"
6572
6573 # Logging > Logging
6574 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6575 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
6576
6577 # OPAC
6578 msgid "opac.pref"
6579 msgstr " "
6580
6581 # OPAC > Advanced search options
6582 msgid "opac.pref Advanced search options"
6583 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
6584
6585 # OPAC > Appearance
6586 msgid "opac.pref Appearance"
6587 msgstr "Aspecto"
6588
6589 # Administration > CAS authentication
6590 msgid "opac.pref Authentication"
6591 msgstr "Autentificación"
6592
6593 # OPAC > Features
6594 msgid "opac.pref Features"
6595 msgstr "Características"
6596
6597 # OPAC > OpenURL
6598 msgid "opac.pref OpenURL"
6599 msgstr "OpenURL"
6600
6601 # OPAC > Policy
6602 msgid "opac.pref Policy"
6603 msgstr "Política"
6604
6605 # OPAC > Privacy
6606 msgid "opac.pref Privacy"
6607 msgstr "Privacidad"
6608
6609 # OPAC > Restricted page
6610 msgid "opac.pref Restricted page"
6611 msgstr "Página restringida"
6612
6613 # OPAC > Self registration and modification
6614 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6615 msgstr "Auto-registro y modificación"
6616
6617 # OPAC > Shelf browser
6618 msgid "opac.pref Shelf browser"
6619 msgstr "Navegador de estantería"
6620
6621 # OPAC > Privacy
6622 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6623 msgstr "Permitir"
6624
6625 # OPAC > Privacy
6626 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6627 msgstr "No permitir"
6628
6629 # OPAC > Privacy
6630 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
6631 msgstr "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los préstamos del usuario al usuario responsable."
6632
6633 # OPAC > Privacy
6634 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6635 msgstr "Permitir"
6636
6637 # OPAC > Privacy
6638 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6639 msgstr "No permitir"
6640
6641 # OPAC > Privacy
6642 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor."
6643 msgstr "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus multas al usuario responsable."
6644
6645 # OPAC > Privacy
6646 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6647 msgstr "Permitir"
6648
6649 # OPAC > Privacy
6650 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6651 msgstr "No permitir"
6652
6653 # OPAC > Privacy
6654 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
6655 msgstr "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias están conectadas a la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6656
6657 # OPAC > Privacy
6658 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6659 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
6660
6661 # OPAC > Privacy
6662 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
6663 msgstr "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
6664
6665 # OPAC > Appearance
6666 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
6667 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
6668
6669 # OPAC > Appearance
6670 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6671 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
6672
6673 # OPAC > Appearance
6674 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6675 msgstr "en forma sencilla."
6676
6677 # OPAC > Appearance
6678 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6679 msgstr "en su forma MARC."
6680
6681 # OPAC > Policy
6682 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6683 msgstr "Bloquear"
6684
6685 # OPAC > Policy
6686 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6687 msgstr "No bloquear"
6688
6689 # OPAC > Policy
6690 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6691 msgstr "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
6692
6693 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
6694 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
6695 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
6696
6697 # OPAC > Appearance
6698 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6699 msgstr "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las siguientes preferencias del sistema:"
6700
6701 # OPAC > Appearance
6702 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6703 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/>Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de búsqueda del OPAC."
6704
6705 # OPAC > Appearance
6706 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6707 msgstr "No incluir"
6708
6709 # OPAC > Appearance
6710 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6711 msgstr "Incluir"
6712
6713 # OPAC > Appearance
6714 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6715 msgstr "No mostrar"
6716
6717 # OPAC > Appearance
6718 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6719 msgstr "Mostrar"
6720
6721 # OPAC > Appearance
6722 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6723 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
6724
6725 # OPAC > Privacy
6726 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6727 msgstr "No mantener"
6728
6729 # OPAC > Privacy
6730 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6731 msgstr "Mantener"
6732
6733 # OPAC > Privacy
6734 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6735 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
6736
6737 # OPAC > Appearance
6738 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6739 msgstr "Mostrar"
6740
6741 # OPAC > Appearance
6742 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6743 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
6744
6745 # OPAC > Policy
6746 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6747 msgstr "Limitar los usuarios a"
6748
6749 # OPAC > Policy
6750 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
6751 msgstr "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
6752
6753 # OPAC > Policy
6754 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6755 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
6756
6757 # OPAC > Policy
6758 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6759 msgstr "días."
6760
6761 # OPAC > Policy
6762 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6763 msgstr "en"
6764
6765 # OPAC > Features
6766 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6767 msgstr "Presentar en pantalla"
6768
6769 # OPAC > Features
6770 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6771 msgstr "No presentar en pantalla"
6772
6773 # OPAC > Features
6774 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6775 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
6776
6777 # OPAC > Appearance
6778 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6779 msgstr ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o <code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para que funcione.)"
6780
6781 # OPAC > Appearance
6782 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6783 msgstr "El OPAC se encuentra en "
6784
6785 # OPAC > Features
6786 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
6787 msgstr "Permitir"
6788
6789 # OPAC > Features
6790 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
6791 msgstr "No permitir"
6792
6793 # OPAC > Features
6794 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
6795 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
6796
6797 # OPAC > Features
6798 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
6799 msgstr "Inhabilitar"
6800
6801 # OPAC > Features
6802 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6803 msgstr "Habilitar"
6804
6805 # OPAC > Features
6806 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6807 msgstr "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del OPAC."
6808
6809 # OPAC > Appearance
6810 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
6811 msgstr ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar habilitada."
6812
6813 # OPAC > Appearance
6814 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6815 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
6816
6817 # OPAC > Appearance
6818 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
6819 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
6820
6821 # OPAC > Appearance
6822 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
6823 msgstr "página de detalles solamente"
6824
6825 # OPAC > Appearance
6826 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
6827 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
6828
6829 # OPAC > Appearance
6830 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
6831 msgstr "página de resultados solamente"
6832
6833 # OPAC > Appearance
6834 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6835 msgstr "Utilice el"
6836
6837 # OPAC > Appearance
6838 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6839 msgstr "bootstrap"
6840
6841 # OPAC > Appearance
6842 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6843 msgstr "prog"
6844
6845 # OPAC > Appearance
6846 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6847 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
6848
6849 # OPAC > Policy
6850 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6851 msgstr "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
6852
6853 # OPAC > Policy
6854 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6855 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
6856
6857 # OPAC > Policy
6858 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6859 msgstr "No incluir"
6860
6861 # OPAC > Policy
6862 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6863 msgstr "Incluir"
6864
6865 # OPAC > Policy
6866 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
6867 msgstr "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>."
6868
6869 # OPAC > Features
6870 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6871 msgstr "Permitir"
6872
6873 # OPAC > Features
6874 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6875 msgstr "No permitir"
6876
6877 # OPAC > Features
6878 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
6879 msgstr "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario en el OPAC."
6880
6881 # OPAC > Privacy
6882 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
6883 msgstr "Permitir"
6884
6885 # OPAC > Privacy
6886 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
6887 msgstr "No permitir"
6888
6889 # OPAC > Features
6890 #, fuzzy
6891 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
6892 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
6893
6894 # OPAC > Appearance
6895 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6896 msgstr "Primer columna de la tabla"
6897
6898 # OPAC > Appearance
6899 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6900 msgstr "Biblioteca depositaria"
6901
6902 # OPAC > Appearance
6903 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6904 msgstr "Biblioteca de origen"
6905
6906 # OPAC > Appearance
6907 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
6908 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
6909
6910 # OPAC > Privacy
6911 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
6912 msgstr "Permitir"
6913
6914 # OPAC > Privacy
6915 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
6916 msgstr "No permitir"
6917
6918 # OPAC > Privacy
6919 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
6920 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
6921
6922 # OPAC > Features
6923 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6924 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
6925
6926 # OPAC > Appearance
6927 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6928 msgstr "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán reemplazados con información del registro mostrado."
6929
6930 # OPAC > Appearance
6931 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6932 msgstr "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
6933
6934 # OPAC > Appearance
6935 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6936 msgstr "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
6937
6938 # OPAC > Appearance
6939 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6940 msgstr "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras introducidas en la búsqueda."
6941
6942 # OPAC > Appearance
6943 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6944 msgstr "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el OPAC:"
6945
6946 # OPAC > OpenURL
6947 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6948 msgstr "<br />"
6949
6950 # OPAC > OpenURL
6951 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6952 msgstr "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que quiera mostrar un enlace OpenURL:"
6953
6954 # OPAC > Features
6955 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6956 msgstr "Permitir"
6957
6958 # OPAC > Features
6959 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6960 msgstr "No permitir"
6961
6962 # OPAC > Features
6963 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6964 msgstr "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
6965
6966 # OPAC > Appearance
6967 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6968 msgstr "No reproducir"
6969
6970 # OPAC > Appearance
6971 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6972 msgstr "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
6973
6974 # OPAC > Appearance
6975 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6976 msgstr "Reproducir"
6977
6978 # OPAC > Features
6979 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6980 msgstr "Mostrar"
6981
6982 # OPAC > Features
6983 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6984 msgstr "No mostrar"
6985
6986 # OPAC > Features
6987 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6988 msgstr "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda combinada en páginas de detalles del OPAC."
6989
6990 # OPAC > Privacy
6991 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6992 msgstr "Permitir"
6993
6994 # OPAC > Privacy
6995 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6996 msgstr "No permitir"
6997
6998 # OPAC > Privacy
6999 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
7000 msgstr "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
7001
7002 # OPAC > Features
7003 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
7004 msgstr "<br/>"
7005
7006 # OPAC > Features
7007 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
7008 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
7009
7010 # OPAC > Features
7011 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
7012 msgstr "Permitir"
7013
7014 # OPAC > Features
7015 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
7016 msgstr "No permitir"
7017
7018 # OPAC > Features
7019 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
7020 msgstr "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al administrador de Koha de la biblioteca."
7021
7022 # OPAC > Appearance
7023 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
7024 msgstr ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
7025
7026 # OPAC > Appearance
7027 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7028 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
7029
7030 # OPAC > Appearance
7031 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
7032 msgstr "ubicación actual"
7033
7034 # OPAC > Appearance
7035 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7036 msgstr "biblioteca de origen"
7037
7038 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
7039 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT search results, and show no more than"
7040 msgstr ""
7041
7042 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
7043 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch.<br>"
7044 msgstr ""
7045
7046 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
7047 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
7048 msgstr ""
7049
7050 # OPAC > Appearance
7051 #, fuzzy
7052 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
7053 msgstr "biblioteca de origen"
7054
7055 # OPAC > Appearance
7056 #, fuzzy
7057 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
7058 msgstr "biblioteca de origen"
7059
7060 # OPAC > Appearance
7061 #, fuzzy
7062 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
7063 msgstr "biblioteca de origen"
7064
7065 # OPAC > Appearance
7066 #, fuzzy
7067 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
7068 msgstr "ubicación actual"
7069
7070 # OPAC > Appearance
7071 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
7072 msgstr "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en OPAC:"
7073
7074 # OPAC > Appearance
7075 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7076 msgstr "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
7077
7078 # OPAC > Appearance
7079 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7080 msgstr "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
7081
7082 # OPAC > Shelf Browser
7083 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7084 msgstr "No mostrar"
7085
7086 # OPAC > Shelf Browser
7087 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7088 msgstr "Mostrar"
7089
7090 # OPAC > Shelf Browser
7091 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7092 msgstr "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
7093
7094 # OPAC > Privacy
7095 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
7096 msgstr "Permitir"
7097
7098 # OPAC > Privacy
7099 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
7100 msgstr "No permitir"
7101
7102 # OPAC > Privacy
7103 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
7104 msgstr "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a Shibboleth."
7105
7106 # OPAC > Appearance
7107 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7108 msgstr "No mostrar"
7109
7110 # OPAC > Appearance
7111 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7112 msgstr "Mostrar"
7113
7114 # OPAC > Appearance
7115 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
7116 msgstr "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
7117
7118 # OPAC > Appearance
7119 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7120 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
7121
7122 # OPAC > Appearance
7123 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7124 msgstr "Mostrar reservas"
7125
7126 # OPAC > Appearance
7127 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7128 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
7129
7130 # OPAC > Appearance
7131 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7132 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
7133
7134 # OPAC > Appearance
7135 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7136 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
7137
7138 # OPAC > Appearance
7139 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
7140 msgstr "No mostrar"
7141
7142 # OPAC > Appearance
7143 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
7144 msgstr "Mostrar"
7145
7146 # OPAC > Appearance
7147 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
7148 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
7149
7150 # OPAC > OpenURL
7151 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
7152 msgstr "Inhabilitar"
7153
7154 # OPAC > OpenURL
7155 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
7156 msgstr "Habilitar"
7157
7158 # OPAC > OpenURL
7159 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
7160 msgstr "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del OPAC y en la página de detalles."
7161
7162 # OPAC > Appearance
7163 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
7164 msgstr "No mostrar"
7165
7166 # OPAC > Appearance
7167 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7168 msgstr "Mostrar"
7169
7170 # OPAC > Appearance
7171 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7172 msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
7173
7174 # OPAC > Policy
7175 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7176 msgstr "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo 'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
7177
7178 # OPAC > Policy
7179 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
7180 msgstr "Autor"
7181
7182 # OPAC > Policy
7183 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
7184 msgstr "Título de colección"
7185
7186 # OPAC > Policy
7187 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
7188 msgstr "Copyright o fecha de publicación"
7189
7190 # OPAC > Policy
7191 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
7192 msgstr "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los usuarios:"
7193
7194 # OPAC > Policy
7195 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
7196 msgstr "ISBN, ISSN u otro número estándar"
7197
7198 # OPAC > Policy
7199 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
7200 msgstr "Tipo de ítem"
7201
7202 # OPAC > Policy
7203 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
7204 msgstr "Biblioteca o sede"
7205
7206 # OPAC > Policy
7207 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
7208 msgstr "Nota"
7209
7210 # OPAC > Policy
7211 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
7212 msgstr "Motivo del usuario"
7213
7214 # OPAC > Policy
7215 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
7216 msgstr "Lugar de publicación"
7217
7218 # OPAC > Policy
7219 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
7220 msgstr "Nombre del editor"
7221
7222 # OPAC > Policy
7223 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
7224 msgstr "Título"
7225
7226 # OPAC > Policy
7227 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
7228 msgstr "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
7229
7230 # OPAC > Policy
7231 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
7232 msgstr "Autor"
7233
7234 # OPAC > Policy
7235 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
7236 msgstr "Título de colección"
7237
7238 # OPAC > Policy
7239 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
7240 msgstr "Fecha de derechos de autor o fecha de publicación"
7241
7242 # OPAC > Policy
7243 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
7244 msgstr "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los usuarios:"
7245
7246 # OPAC > Policy
7247 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
7248 msgstr "ISBN, ISSN u otro número normalizado"
7249
7250 # OPAC > Policy
7251 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
7252 msgstr "Tipo de ítem"
7253
7254 # OPAC > Policy
7255 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
7256 msgstr "Biblioteca o sede"
7257
7258 # OPAC > Policy
7259 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
7260 msgstr "Nota"
7261
7262 # OPAC > Policy
7263 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
7264 msgstr "Razón del usuario"
7265
7266 # OPAC > Policy
7267 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
7268 msgstr "Lugar de publicación"
7269
7270 # OPAC > Policy
7271 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
7272 msgstr "Nombre de la editorial"
7273
7274 # OPAC > Policy
7275 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
7276 msgstr "Cantidad"
7277
7278 # OPAC > Appearance
7279 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7280 msgstr "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
7281
7282 # OPAC > Appearance
7283 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7284 msgstr "si"
7285
7286 # OPAC > Appearance
7287 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7288 msgstr "no"
7289
7290 # OPAC > Appearance
7291 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7292 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
7293
7294 # OPAC > Appearance
7295 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7296 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
7297
7298 # OPAC > Appearance
7299 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
7300 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
7301
7302 # OPAC > Appearance
7303 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7304 msgstr "No mostrar"
7305
7306 # OPAC > Appearance
7307 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7308 msgstr "Mostrar"
7309
7310 # OPAC > Appearance
7311 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
7312 msgstr "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, reservas y cargos en la página principal del OPAC."
7313
7314 # OPAC > Policy
7315 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7316 msgstr "No mostrar"
7317
7318 # OPAC > Policy
7319 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7320 msgstr "Mostrar"
7321
7322 # OPAC > Policy
7323 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7324 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
7325
7326 # Staff Client > Appearance
7327 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
7328 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
7329
7330 # OPAC > Appearance
7331 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7332 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
7333
7334 # Staff Client > Appearance
7335 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
7336 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
7337
7338 # OPAC > Appearance
7339 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
7340 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
7341
7342 # Staff Client > Appearance
7343 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
7344 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
7345
7346 # OPAC > Appearance
7347 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7348 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
7349
7350 # OPAC > Features
7351 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7352 msgstr "No mostrar"
7353
7354 # OPAC > Features
7355 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7356 msgstr "Mostrar"
7357
7358 # OPAC > Features
7359 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7360 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
7361
7362 # OPAC > Appearance
7363 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7364 msgstr "Agregar"
7365
7366 # OPAC > Appearance
7367 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7368 msgstr "No agregar"
7369
7370 # OPAC > Appearance
7371 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7372 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
7373
7374 # OPAC > Appearance
7375 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7376 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
7377
7378 # OPAC > Appearance
7379 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7380 msgstr "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
7381
7382 # OPAC > Advanced search options
7383 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
7384 msgstr "Tipos de ítem"
7385
7386 # OPAC > Advanced search options
7387 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
7388 msgstr "Lenguaje"
7389
7390 # OPAC > Advanced search options
7391 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
7392 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
7393
7394 # OPAC > Advanced search options
7395 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
7396 msgstr "Fecha de publicación"
7397
7398 # OPAC > Advanced search options
7399 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
7400 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
7401
7402 # OPAC > Advanced search options
7403 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
7404 msgstr "Ordenación"
7405
7406 # OPAC > Advanced search options
7407 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
7408 msgstr "Subtipos"
7409
7410 # OPAC > Advanced search options
7411 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
7412 msgstr "Tipos de ítem"
7413
7414 # OPAC > Advanced search options
7415 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
7416 msgstr "Lenguaje"
7417
7418 # OPAC > Advanced search options
7419 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
7420 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
7421
7422 # OPAC > Advanced search options
7423 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
7424 msgstr "Fecha de publicación"
7425
7426 # OPAC > Advanced search options
7427 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
7428 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
7429
7430 # OPAC > Advanced search options
7431 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
7432 msgstr "Ordenación"
7433
7434 # OPAC > Advanced search options
7435 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
7436 msgstr "Subtipos"
7437
7438 # OPAC > Policy
7439 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7440 msgstr "Permitir"
7441
7442 # OPAC > Policy
7443 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7444 msgstr "No permitir"
7445
7446 # OPAC > Policy
7447 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
7448 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
7449
7450 # OPAC > Policy
7451 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7452 msgstr "Permitir"
7453
7454 # OPAC > Policy
7455 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7456 msgstr "No permitir"
7457
7458 # OPAC > Policy
7459 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
7460 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
7461
7462 # OPAC > Features
7463 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7464 msgstr "Permitir"
7465
7466 # OPAC > Features
7467 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7468 msgstr "No permitir"
7469
7470 # OPAC > Features
7471 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7472 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
7473
7474 # OPAC > Features
7475 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7476 msgstr "Deshabilitar"
7477
7478 # OPAC > Features
7479 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7480 msgstr "Habilitar"
7481
7482 # OPAC > Features
7483 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7484 msgstr "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de detalles del OPAC."
7485
7486 # OPAC > Features
7487 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7488 msgstr "Deshabilitar"
7489
7490 # OPAC > Features
7491 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7492 msgstr "Habilitar"
7493
7494 # OPAC > Features
7495 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
7496 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
7497
7498 # OPAC > Features
7499 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7500 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
7501
7502 # OPAC > Features
7503 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7504 msgstr "Permitir"
7505
7506 # OPAC > Features
7507 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7508 msgstr "No permitir"
7509
7510 # OPAC > Features
7511 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
7512 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
7513
7514 # OPAC > Features
7515 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7516 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
7517
7518 # OPAC > Features
7519 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7520 msgstr "No mostrar"
7521
7522 # OPAC > Features
7523 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7524 msgstr "Mostrar"
7525
7526 # OPAC > Features
7527 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
7528 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
7529
7530 # OPAC > Appearance
7531 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7532 msgstr "BibTeX"
7533
7534 # OPAC > Appearance
7535 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7536 msgstr "Dublin Core"
7537
7538 # OPAC > Appearance
7539 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7540 msgstr "ISBD"
7541
7542 # OPAC > Appearance
7543 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7544 msgstr "MARC codificado MARC-8"
7545
7546 # OPAC > Appearance
7547 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7548 msgstr "MARCXML"
7549
7550 # OPAC > Appearance
7551 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7552 msgstr "MODS"
7553
7554 # OPAC > Appearance
7555 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7556 msgstr "RIS"
7557
7558 # OPAC > Appearance
7559 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7560 msgstr "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la página de detalles del OPAC:"
7561
7562 # OPAC > Appearance
7563 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7564 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
7565
7566 # OPAC > Appearance
7567 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7568 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,xx9-"
7569
7570 # OPAC > Appearance
7571 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7572 msgstr "Usar la imagen en"
7573
7574 # OPAC > Appearance
7575 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7576 msgstr "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
7577
7578 # OPAC > Policy
7579 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7580 msgstr "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
7581
7582 # OPAC > Policy
7583 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
7584 msgstr "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de otra manera ocultos por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
7585
7586 # OPAC > Appearance
7587 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
7588 msgstr "No ocultar"
7589
7590 # OPAC > Appearance
7591 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
7592 msgstr "Ocultar"
7593
7594 # OPAC > Policy
7595 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
7596 msgstr "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
7597
7598 # OPAC > Appearance
7599 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
7600 msgstr "(separar columnas con |)."
7601
7602 # OPAC > Appearance
7603 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7604 msgstr "No resaltar"
7605
7606 # OPAC > Appearance
7607 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7608 msgstr "Resaltar"
7609
7610 # OPAC > Appearance
7611 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
7612 msgstr "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista de palabras vacías(stopwords) aquí:"
7613
7614 # OPAC > Features
7615 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7616 msgstr "Permitir"
7617
7618 # OPAC > Features
7619 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
7620 msgstr "No permitir"
7621
7622 # OPAC > Features
7623 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
7624 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
7625
7626 # OPAC > Features
7627 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7628 msgstr "Mostrar"
7629
7630 # OPAC > Features
7631 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7632 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
7633
7634 # OPAC > Features
7635 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
7636 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
7637
7638 # OPAC > Features
7639 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
7640 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
7641
7642 # OPAC > Features
7643 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
7644 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
7645
7646 # OPAC > Features
7647 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
7648 msgstr "solamente la biblioteca"
7649
7650 # OPAC > Appearance
7651 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7652 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
7653
7654 # OPAC > Appearance
7655 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7656 msgstr "No mostrar"
7657
7658 # OPAC > Appearance
7659 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7660 msgstr "Mostrar"
7661
7662 # OPAC > Appearance
7663 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
7664 msgstr "."
7665
7666 # OPAC > Appearance
7667 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7668 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
7669
7670 # OPAC > Appearance
7671 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7672 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
7673
7674 # OPAC > Appearance
7675 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7676 msgstr "solo en la parte inferior"
7677
7678 # OPAC > Appearance
7679 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7680 msgstr "solo en la parte superior"
7681
7682 # OPAC > Appearance
7683 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7684 msgstr "Mostrar la"
7685
7686 # OPAC > Appearance
7687 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7688 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
7689
7690 # OPAC > Appearance
7691 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7692 msgstr "biblioteca depositaria"
7693
7694 # OPAC > Appearance
7695 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7696 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
7697
7698 # OPAC > Appearance
7699 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7700 msgstr "biblioteca local"
7701
7702 # OPAC > Appearance
7703 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
7704 msgstr "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuración de columnas</a>."
7705
7706 # OPAC > Appearance
7707 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7708 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
7709
7710 # OPAC > Appearance
7711 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7712 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
7713
7714 # OPAC > Appearance
7715 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7716 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
7717
7718 # OPAC > Appearance
7719 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7720 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
7721
7722 # OPAC > Appearance
7723 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7724 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
7725
7726 # OPAC > Appearance
7727 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7728 msgstr "en una columna separada"
7729
7730 # OPAC > Appearance
7731 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7732 msgstr "No mostrar"
7733
7734 # OPAC > Appearance
7735 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7736 msgstr "Mostrar"
7737
7738 # OPAC > Appearance
7739 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7740 msgstr "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
7741
7742 # OPAC > Appearance
7743 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
7744 msgstr "Muestre el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
7745
7746 # OPAC > Appearance
7747 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7748 msgstr "Visualizar hasta"
7749
7750 # OPAC > Appearance
7751 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
7752 msgstr "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
7753
7754 # OPAC > Appearance
7755 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
7756 msgstr "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 caracteres)."
7757
7758 # OPAC > Appearance
7759 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7760 msgstr "Agregar elementos adicionales a la barra \"Más búsquedas\" en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
7761
7762 # OPAC > Features
7763 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7764 msgstr "Mostrar"
7765
7766 # OPAC > Features
7767 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7768 msgstr "No mostrar"
7769
7770 # OPAC > Features
7771 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
7772 msgstr "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
7773
7774 # OPAC > Appearance
7775 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7776 msgstr "No"
7777
7778 # OPAC > Appearance
7779 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7780 msgstr "Mostrar iconos de tipo de ítem en el OPAC:"
7781
7782 # OPAC > Appearance
7783 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7784 msgstr "Sí"
7785
7786 # OPAC > Features
7787 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7788 msgstr "Permitir"
7789
7790 # OPAC > Features
7791 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7792 msgstr "No permitir"
7793
7794 # OPAC > Features
7795 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7796 msgstr "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
7797
7798 # OPAC > Appearance
7799 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7800 msgstr "Deshabilite"
7801
7802 # OPAC > Appearance
7803 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7804 msgstr "Habilite"
7805
7806 # OPAC > Appearance
7807 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7808 msgstr "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de poder acceder al mismo. "
7809
7810 # OPAC > Appearance
7811 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
7812 msgstr "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
7813
7814 # OPAC > Policy
7815 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7816 msgstr "Permitir"
7817
7818 # OPAC > Policy
7819 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7820 msgstr "No permitir"
7821
7822 # OPAC > Policy
7823 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7824 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
7825
7826 # OPAC > Policy
7827 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7828 msgstr "'OPACRenew'"
7829
7830 # OPAC > Policy
7831 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7832 msgstr "NULO"
7833
7834 # OPAC > Policy
7835 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7836 msgstr "Usar"
7837
7838 # OPAC > Policy
7839 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7840 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
7841
7842 # OPAC > Policy
7843 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7844 msgstr "la sede de origen del ítem"
7845
7846 # OPAC > Policy
7847 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7848 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
7849
7850 # OPAC > Policy
7851 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7852 msgstr "la sede de origen del usuario"
7853
7854 # OPAC > Features
7855 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
7856 msgstr "  recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
7857
7858 # OPAC > Features
7859 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
7860 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
7861
7862 # OPAC > Features
7863 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7864 msgstr "pueden"
7865
7866 # OPAC > Features
7867 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7868 msgstr "no pueden"
7869
7870 # OPAC > Appearance
7871 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7872 msgstr "No separar"
7873
7874 # OPAC > Appearance
7875 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7876 msgstr "Separar"
7877
7878 # OPAC > Appearance
7879 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7880 msgstr "biblioteca depositaria"
7881
7882 # OPAC > Appearance
7883 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7884 msgstr "biblioteca de origen"
7885
7886 # OPAC > Appearance
7887 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
7888 msgstr "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el resto de los ítems."
7889
7890 # OPAC > Appearance
7891 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7892 msgstr "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos ejemplares cuya"
7893
7894 # OPAC > Appearance
7895 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7896 msgstr "No mostrar"
7897
7898 # OPAC > Appearance
7899 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7900 msgstr "Mostrar"
7901
7902 # OPAC > Appearance
7903 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7904 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
7905
7906 # OPAC > Appearance
7907 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7908 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
7909
7910 # OPAC > Appearance
7911 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7912 msgstr "ninguna página"
7913
7914 # OPAC > Appearance
7915 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7916 msgstr "solo página de detalles"
7917
7918 # OPAC > Appearance
7919 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7920 msgstr "."
7921
7922 # OPAC > Appearance
7923 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
7924 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
7925
7926 # OPAC > Appearance
7927 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7928 msgstr "No mostrar"
7929
7930 # OPAC > Appearance
7931 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7932 msgstr "Mostrar"
7933
7934 # OPAC > Appearance
7935 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7936 msgstr "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el OPAC."
7937
7938 # OPAC > Features
7939 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7940 msgstr "Permitir"
7941
7942 # OPAC > Features
7943 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7944 msgstr "No permitir"
7945
7946 # OPAC > Features
7947 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7948 msgstr "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
7949
7950 # OPAC > OpenURL
7951 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7952 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7953
7954 # OPAC > OpenURL
7955 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7956 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7957
7958 # OPAC > OpenURL
7959 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7960 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
7961
7962 # OPAC > OpenURL
7963 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7964 msgstr "<br />Ejemplos:"
7965
7966 # OPAC > OpenURL
7967 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7968 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
7969
7970 # OPAC > OpenURL
7971 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7972 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
7973
7974 # OPAC > OpenURL
7975 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7976 msgstr "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o <code>https://</code>):"
7977
7978 # OPAC > OpenURL
7979 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
7980 msgstr "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
7981
7982 # OPAC > Self registration and modification
7983 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7984 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
7985
7986 # OPAC > Self registration and modification
7987 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
7988 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
7989
7990 # OPAC > Self Registration
7991 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7992 msgstr "Permitir"
7993
7994 # OPAC > Self Registration
7995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7996 msgstr "No permitir"
7997
7998 # OPAC > Self registration and modification
7999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
8000 msgstr "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través del OPAC."
8001
8002 # OPAC > Self Registration
8003 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8004 msgstr "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
8005
8006 # OPAC > Self registration and modification
8007 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8008 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
8009
8010 # OPAC > Self registration and modification
8011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
8012 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
8013
8014 # OPAC > Self registration and modification
8015 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
8016 msgstr "No requerir"
8017
8018 # OPAC > Self registration and modification
8019 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
8020 msgstr "Requerir"
8021
8022 # OPAC > Self registration and modification
8023 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
8024 msgstr "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
8025
8026 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
8027 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong> If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago."
8028 msgstr "<br><strong>ADVERTENCIA: no utilice una categoría regular de usuario para el autoregistro.</strong> Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> días atrás."
8029
8030 # OPAC > Self Registration
8031 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8032 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
8033
8034 # OPAC > Self Registration
8035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8036 msgstr "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del OPAC."
8037
8038 # OPAC > Self Registration
8039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8040 msgstr "Considere"
8041
8042 # OPAC > Self registration and modification
8043 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
8044 msgstr "No considere"
8045
8046 # OPAC > Self Registration
8047 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
8048 msgstr "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de datos."
8049
8050 # OPAC > Self registration and modification
8051 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8052 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
8053
8054 # OPAC > Self registration and modification
8055 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
8056 msgstr "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
8057
8058 # OPAC > Self registration and modification
8059 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
8060 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
8061
8062 # OPAC > Self Registration
8063 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8064 msgstr "(separe branchcode con |)."
8065
8066 # OPAC > Self Registration
8067 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
8068 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
8069
8070 # OPAC > Self Registration
8071 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
8072 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
8073
8074 # OPAC > Self Registration
8075 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8076 msgstr "Mostrar y prellenar"
8077
8078 # OPAC > Self registration and modification
8079 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
8080 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
8081
8082 # OPAC > Self Registration
8083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
8084 msgstr "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se haya registrado."
8085
8086 # OPAC > Self registration and modification
8087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8088 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
8089
8090 # OPAC > Self Registration
8091 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8092 msgstr "No requerir"
8093
8094 # OPAC > Self Registration
8095 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8096 msgstr "Requerir"
8097
8098 # OPAC > Self registration and modification
8099 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
8100 msgstr "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo electrónico."
8101
8102 # OPAC > Features
8103 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
8104 msgstr "OPAC"
8105
8106 # OPAC > Features
8107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
8108 msgstr "Mostrar frase del día en la"
8109
8110 # OPAC > Features
8111 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
8112 msgstr "página principal."
8113
8114 # OPAC > Features
8115 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
8116 msgstr "Interfaz administrativa"
8117
8118 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
8119 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
8120 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
8121
8122 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
8123 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
8124 msgstr "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
8125
8126 # OPAC > Restricted page
8127 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
8128 msgstr "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
8129
8130 # OPAC > Restricted page
8131 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8132 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
8133
8134 # OPAC > Restricted page
8135 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
8136 msgstr "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
8137
8138 # OPAC > Restricted page
8139 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8140 msgstr "Utilizar"
8141
8142 # OPAC > Restricted page
8143 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
8144 msgstr "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y en la parte superior de la página restringida)."
8145
8146 # OPAC > Policy
8147 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8148 msgstr "No limite"
8149
8150 # OPAC > Policy
8151 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8152 msgstr "Limite"
8153
8154 # OPAC > Policy
8155 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8156 msgstr "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
8157
8158 # OPAC > Shelf Browser
8159 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8160 msgstr "No utilizar"
8161
8162 # OPAC > Shelf Browser
8163 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8164 msgstr "Utilizar"
8165
8166 # OPAC > Shelf Browser
8167 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8168 msgstr "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
8169
8170 # OPAC > Shelf Browser
8171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8172 msgstr "No utilizar"
8173
8174 # OPAC > Shelf Browser
8175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8176 msgstr "Utilizar"
8177
8178 # OPAC > Shelf Browser
8179 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8180 msgstr "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de estantería."
8181
8182 # OPAC > Shelf Browser
8183 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8184 msgstr "No utilizar"
8185
8186 # OPAC > Shelf Browser
8187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8188 msgstr "Utilizar"
8189
8190 # OPAC > Shelf Browser
8191 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
8192 msgstr "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
8193
8194 # OPAC > Features
8195 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8196 msgstr "Mostrar"
8197
8198 # OPAC > Features
8199 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8200 msgstr "nombre"
8201
8202 # OPAC > Features
8203 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8204 msgstr "nombre e inicial de apellido"
8205
8206 # OPAC > Features
8207 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8208 msgstr "nombre completo"
8209
8210 # OPAC > Features
8211 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8212 msgstr "apellido"
8213
8214 # OPAC > Features
8215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8216 msgstr "ningún nombre"
8217
8218 # OPAC > Features
8219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8220 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
8221
8222 # OPAC > Features
8223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8224 msgstr "nombre de usuario"
8225
8226 # OPAC > Features
8227 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8228 msgstr "Ocultar"
8229
8230 # OPAC > Features
8231 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8232 msgstr "Mostrar"
8233
8234 # OPAC > Features
8235 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
8236 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando el e-mail del usuario."
8237
8238 # OPAC > Features
8239 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
8240 msgstr "Email"
8241
8242 # OPAC > Features
8243 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
8244 msgstr "Facebook"
8245
8246 # OPAC > Features
8247 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
8248 msgstr "LinkedIn"
8249
8250 # OPAC > Features
8251 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
8252 msgstr "Mostrar"
8253
8254 # OPAC > Features
8255 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
8256 msgstr "Twitter"
8257
8258 # OPAC > Features
8259 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
8260 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
8261
8262 # OPAC > Privacy
8263 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8264 msgstr "No registrar"
8265
8266 # OPAC > Privacy
8267 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8268 msgstr "Registrar"
8269
8270 # OPAC > Privacy
8271 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8272 msgstr "Registrar anónimamente"
8273
8274 # OPAC > Privacy
8275 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
8276 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
8277
8278 # OPAC > Appearance
8279 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8280 msgstr "No mostrar"
8281
8282 # OPAC > Appearance
8283 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8284 msgstr "Mostrar"
8285
8286 # OPAC > Appearance
8287 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8288 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
8289
8290 # OPAC > Features
8291 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8292 msgstr "Mostrar"
8293
8294 # OPAC > Features
8295 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8296 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
8297
8298 # OPAC > Features
8299 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8300 msgstr "Permitir"
8301
8302 # OPAC > Features
8303 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8304 msgstr "No permitir"
8305
8306 # OPAC > Features
8307 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8308 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
8309
8310 # OPAC > Appearance
8311 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8312 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
8313
8314 # OPAC > Appearance
8315 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8316 msgstr "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
8317
8318 # OPAC > Privacy
8319 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8320 msgstr "Permitir"
8321
8322 # OPAC > Privacy
8323 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8324 msgstr "No permitir"
8325
8326 # OPAC > Privacy
8327 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
8328 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
8329
8330 # OPAC > Appearance
8331 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8332 msgstr "Usar el tema"
8333
8334 # OPAC > Appearance
8335 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8336 msgstr "en el OPAC."
8337
8338 # OPAC > Features
8339 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8340 msgstr "Permitir"
8341
8342 # OPAC > Features
8343 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8344 msgstr "No permitir"
8345
8346 # OPAC > Features
8347 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8348 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
8349
8350 # OPAC > Features
8351 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8352 msgstr "Permitir"
8353
8354 # OPAC > Features
8355 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8356 msgstr "No permitir"
8357
8358 # OPAC > Features
8359 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8360 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
8361
8362 # Patrons
8363 msgid "patrons.pref"
8364 msgstr " "
8365
8366 # Patrons > General
8367 msgid "patrons.pref General"
8368 msgstr "General"
8369
8370 # Patrons > Membership expiry
8371 msgid "patrons.pref Membership expiry"
8372 msgstr "Expiración de membresía"
8373
8374 # Patrons > Notices and notifications
8375 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
8376 msgstr "Noticias y notificaciones"
8377
8378 # Patrons > Patron forms
8379 msgid "patrons.pref Patron forms"
8380 msgstr "Formularios de usuarios"
8381
8382 # Patrons > Patron relationships
8383 msgid "patrons.pref Patron relationships"
8384 msgstr "Relaciones entre usuarios"
8385
8386 # Patrons > Privacy
8387 msgid "patrons.pref Privacy"
8388 msgstr "Privacidad"
8389
8390 # Patrons > Security
8391 msgid "patrons.pref Security"
8392 msgstr "Seguridad"
8393
8394 # Patrons > General
8395 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
8396 msgstr "Permita solo al personal"
8397
8398 # Patrons > General
8399 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
8400 msgstr "Permita a usuarios"
8401
8402 # Patrons > General
8403 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
8404 msgstr "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-renovación."
8405
8406 # Patrons > General
8407 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8408 msgstr "Permitir"
8409
8410 # Patrons > General
8411 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8412 msgstr "No permitir"
8413
8414 # Patrons > General
8415 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8416 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
8417
8418 # Patrons > Patron relationships
8419 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8420 msgstr "Permitir"
8421
8422 # Patrons > Patron relationships
8423 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8424 msgstr "No permitir"
8425
8426 # Patrons > Patron relationships
8427 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8428 msgstr "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
8429
8430 # Patrons > General
8431 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
8432 msgstr "Deshabilitar"
8433
8434 # Patrons > General
8435 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
8436 msgstr "Habilitar"
8437
8438 # Patrons > General
8439 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
8440 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que esté activado."
8441
8442 # Patrons > General
8443 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
8444 msgstr "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el OPAC."
8445
8446 # Patrons > General
8447 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8448 msgstr "No enviar"
8449
8450 # Patrons > General
8451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8452 msgstr "Enviar"
8453
8454 # Patrons > General
8455 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8456 msgstr "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los detalles de su cuenta."
8457
8458 # Patrons > General
8459 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8460 msgstr "Usar"
8461
8462 # Patrons > General
8463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8464 msgstr "alternativo"
8465
8466 # Patrons > General
8467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8468 msgstr "número de usuario"
8469
8470 # Patrons > General
8471 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8472 msgstr "primero válido"
8473
8474 # Patrons > General
8475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8476 msgstr "principal"
8477
8478 # Patrons > General
8479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8480 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
8481
8482 # Patrons > General
8483 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8484 msgstr "trabajo"
8485
8486 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
8487 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
8488 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
8489
8490 # Patrons > Notices and notifications
8491 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
8492 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
8493
8494 # Patrons > Patron forms
8495 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
8496 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
8497
8498 # Circulation > Checkout Policy
8499 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
8500 msgstr "nunca"
8501
8502 # Patrons > General
8503 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
8504 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
8505
8506 # Patrons > General
8507 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8508 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
8509
8510 # Patrons > General
8511 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8512 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
8513
8514 # Patrons > General
8515 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8516 msgstr "la fecha actual."
8517
8518 # Patrons > General
8519 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8520 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
8521
8522 # Patrons > General
8523 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8524 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
8525
8526 # Patrons > General
8527 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8528 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de entrada del usuario:"
8529
8530 # Patrons > General
8531 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8532 msgstr "(separar las opciones con |)"
8533
8534 # Patrons > General
8535 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8536 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
8537
8538 # Patrons > General
8539 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8540 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
8541
8542 # Patrons > General
8543 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8544 msgstr "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
8545
8546 # Patrons > General
8547 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8548 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
8549
8550 # Patrons > General
8551 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8552 msgstr "  revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha sido prestado anteriormente."
8553
8554 # Patrons > General
8555 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8556 msgstr "Sí"
8557
8558 # Patrons > General
8559 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8560 msgstr "No"
8561
8562 # Patrons > General
8563 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8564 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
8565
8566 # Patrons > General
8567 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8568 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
8569
8570 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
8571 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
8572 msgstr "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
8573
8574 # Patrons > General
8575 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
8576 msgstr "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no mas de"
8577
8578 # Patrons > General
8579 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
8580 msgstr "días."
8581
8582 # Patrons > Patron forms
8583 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8584 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
8585
8586 # Patrons > Patron forms
8587 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8588 msgstr "Dirección alternativa"
8589
8590 # Patrons > Patron forms
8591 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8592 msgstr "Contacto alternativo"
8593
8594 # Patrons > Patron forms
8595 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8596 msgstr "Información de contacto"
8597
8598 # Patrons > Patron forms
8599 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8600 msgstr "Información del garante"
8601
8602 # Patrons > Patron forms
8603 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8604 msgstr "Roles locales"
8605
8606 # Patrons > Patron forms
8607 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8608 msgstr "Administración de la biblioteca"
8609
8610 # Patrons > Patron forms
8611 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8612 msgstr "Configuración de la biblioteca"
8613
8614 # Patrons > Patron forms
8615 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8616 msgstr "Dirección principal"
8617
8618 # Patrons > Patron forms
8619 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
8620 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
8621
8622 # Patrons > Patron forms
8623 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8624 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
8625
8626 # Patrons > Patron forms
8627 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
8628 msgstr "Identidad del usuario"
8629
8630 # Patrons > Patron forms
8631 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8632 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
8633
8634 # Patrons > Patron forms
8635 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8636 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
8637
8638 # Patrons > Patron forms
8639 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
8640 msgstr "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
8641
8642 # Patrons > General
8643 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option:"
8644 msgstr "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\":"
8645
8646 # Patrons > General
8647 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8648 msgstr "Si está vació Koha se predestinará a \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales adheridos a ésta preferencia serán agregados como opciones de búsqueda en el menú desplegable en la página de búsqueda del usuario."
8649
8650 # Patrons > General
8651 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8652 msgstr "Habilitar"
8653
8654 # Patrons > General
8655 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8656 msgstr "No habilitar"
8657
8658 # Patrons > General
8659 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8660 msgstr "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un usuario."
8661
8662 # Patrons > General
8663 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
8664 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
8665
8666 # Patrons > General
8667 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8668 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
8669
8670 # Patrons > General
8671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8672 msgstr "Permitir"
8673
8674 # Patrons > General
8675 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8676 msgstr "No permitir"
8677
8678 # Patrons > Notices and notifications
8679 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8680 msgstr "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los recibirán."
8681
8682 # Patrons > General
8683 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
8684 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
8685
8686 # Patrons > General
8687 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8688 msgstr "No mostrar"
8689
8690 # Patrons > General
8691 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8692 msgstr "Mostrar"
8693
8694 # Patrons > General
8695 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8696 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
8697
8698 # Patrons > General
8699 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8700 msgstr "No habilitar"
8701
8702 # Patrons > General
8703 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8704 msgstr "Habilitar"
8705
8706 # Patrons > General
8707 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8708 msgstr "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los usuarios."
8709
8710 # Patrons > General
8711 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8712 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
8713
8714 # Patrons > General
8715 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8716 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
8717
8718 # Patrons > Notices and notifications
8719 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8720 msgstr "Deshabilitar"
8721
8722 # Patrons > Notices and notifications
8723 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8724 msgstr "Habilitar"
8725
8726 # Patrons > Notices and notifications
8727 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8728 msgstr "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el correo electrónico del usuario."
8729
8730 # Patrons > General
8731 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8732 msgstr "Realizar"
8733
8734 # Patrons > General
8735 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8736 msgstr "No realizar"
8737
8738 # Patrons > General
8739 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8740 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
8741
8742 # Patrons > Privacy
8743 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8744 msgstr ". GDPR es el Reglamento General de Protección de Datos de la UE. Cuando hace cumplir, los usuarios deben dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si lo configuras como permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
8745
8746 # Patrons > Privacy
8747 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
8748 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
8749
8750 # Patrons > Privacy
8751 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
8752 msgstr "Establecer la política de GDPR a:"
8753
8754 # Patrons > Privacy
8755 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
8756 msgstr "deshabilitar"
8757
8758 # Patrons > Privacy
8759 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
8760 msgstr "hacer cumplir"
8761
8762 # Patrons > Privacy
8763 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
8764 msgstr "permisiva"
8765
8766 # OPAC > Self registration and modification
8767 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8768 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al administrador que la programe."
8769
8770 # Patrons > Privacy
8771 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
8772 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
8773
8774 # Patrons > General > LockExpiredDelay
8775 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
8776 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
8777
8778 # Patrons > General
8779 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8780 msgstr "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos en la matriz de reglas de circulación."
8781
8782 # Patrons > General
8783 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8784 msgstr "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser hasta"
8785
8786 # Patrons > General
8787 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8788 msgstr "[% local_currency %]."
8789
8790 # Patrons > General
8791 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8792 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
8793
8794 # Patrons > General
8795 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8796 msgstr "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará en"
8797
8798 # Patrons > General
8799 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8800 msgstr "días."
8801
8802 # Patrons > General
8803 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8804 msgstr "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha caducado"
8805
8806 # Patrons > General
8807 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8808 msgstr "días de antemano."
8809
8810 # Patrons > Patron forms
8811 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
8812 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
8813
8814 # Patrons > Patron forms
8815 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
8816 msgstr "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo usuario."
8817
8818 # Patrons > Patron forms
8819 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
8820 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
8821
8822 # Patrons > Patron forms
8823 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8824 msgstr "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los campos individuales en ese formulario serán ignorados."
8825
8826 # Patrons > General
8827 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8828 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
8829
8830 # Patrons > General
8831 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
8832 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
8833
8834 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
8835 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
8836 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
8837
8838 # Patrons > Notices and notifications
8839 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
8840 msgstr "Deshabilitar"
8841
8842 # Patrons > Notices and notifications
8843 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
8844 msgstr "Habilitar"
8845
8846 # Patrons > Notices and notifications
8847 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
8848 msgstr "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será requerido para procesar las notificación por teléfono."
8849
8850 # Patrons > Patron relationships
8851 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8852 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
8853
8854 # Patrons > Patron relationships
8855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8856 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
8857
8858 # Patrons > Patron relationships
8859 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8860 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
8861
8862 # Patrons > Patron relationships
8863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8864 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
8865
8866 # Patrons > Patron relationships
8867 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8868 msgstr "Dirección alternativa - País"
8869
8870 # Patrons > Patron relationships
8871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8872 msgstr "Dirección alternativa - Email"
8873
8874 # Patrons > Patron relationships
8875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8876 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
8877
8878 # Patrons > Patron relationships
8879 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8880 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
8881
8882 # Patrons > Patron relationships
8883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8884 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
8885
8886 # Patrons > Patron relationships
8887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8888 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
8889
8890 # Patrons > Patron relationships
8891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
8892 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
8893
8894 # Patrons > Patron relationships
8895 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
8896 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
8897
8898 # Patrons > Patron relationships
8899 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
8900 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
8901
8902 # Patrons > Patron relationships
8903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
8904 msgstr "Contacto alternativo - País"
8905
8906 # Patrons > Patron relationships
8907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
8908 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
8909
8910 # Patrons > Patron relationships
8911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
8912 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
8913
8914 # Patrons > Patron relationships
8915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
8916 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
8917
8918 # Patrons > Patron relationships
8919 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
8920 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
8921
8922 # Patrons > Patron relationships
8923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
8924 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
8925
8926 # Patrons > Patron relationships
8927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8928 msgstr "Contacto - Fax"
8929
8930 # Patrons > Patron relationships
8931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8932 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
8933
8934 # Patrons > Patron relationships
8935 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8936 msgstr "Contacto - Email principal"
8937
8938 # Patrons > Patron relationships
8939 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8940 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
8941
8942 # Patrons > Patron relationships
8943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8944 msgstr "Contacto - Email secundario"
8945
8946 # Patrons > Patron relationships
8947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8948 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
8949
8950 # Patrons > Patron relationships
8951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8952 msgstr "Dirección principal - Dirección"
8953
8954 # Patrons > Patron relationships
8955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8956 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
8957
8958 # Patrons > Patron relationships
8959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8960 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
8961
8962 # Patrons > Patron relationships
8963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8964 msgstr "Dirección principal - País"
8965
8966 # Patrons > Patron relationships
8967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8968 msgstr "Dirección principal - Provincia"
8969
8970 # Patrons > Patron relationships
8971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
8972 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
8973
8974 # Patrons > Patron relationships
8975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8976 msgstr "Dirección principal - Código postal"
8977
8978 # Patrons > Patron relationships
8979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8980 msgstr "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
8981
8982 # Patrons > Privacy
8983 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
8984 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> está establecida."
8985
8986 # Patrons > Privacy
8987 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8988 msgstr "Utilice la siguiente URL"
8989
8990 # Patrons > Privacy
8991 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8992 msgstr "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese de que esta página no esté bloqueada)."
8993
8994 # Patrons > General
8995 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8996 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador 'permisos' (si no es superbibliotecario)."
8997
8998 # Patrons > General
8999 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
9000 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
9001
9002 # Patrons > General
9003 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
9004 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
9005
9006 # Patrons > General
9007 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
9008 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
9009
9010 # Patrons > Security
9011 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
9012 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
9013
9014 # Patrons > Security
9015 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
9016 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
9017
9018 # Patrons > Security
9019 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
9020 msgstr "Ciudad"
9021
9022 # Patrons > Security
9023 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
9024 msgstr "Código de la colección"
9025
9026 # Patrons > Security
9027 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
9028 msgstr "País"
9029
9030 # Patrons > Security
9031 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
9032 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
9033
9034 # Patrons > Security
9035 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
9036 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
9037
9038 # Patrons > Security
9039 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
9040 msgstr "Deshabilitar"
9041
9042 # Patrons > Security
9043 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
9044 msgstr "Habilitar"
9045
9046 # Patrons > Security
9047 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
9048 msgstr "Sede de tenencia"
9049
9050 # Patrons > Security
9051 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
9052 msgstr "Sede de origen"
9053
9054 # Patrons > Security
9055 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
9056 msgstr "Tipo de ítem"
9057
9058 # Patrons > Security
9059 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
9060 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
9061
9062 # Patrons > Security
9063 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
9064 msgstr "Itemnumber"
9065
9066 # Patrons > Security
9067 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
9068 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
9069
9070 # Patrons > Security
9071 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
9072 msgstr "Ubicación"
9073
9074 # Patrons > Security
9075 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
9076 msgstr "Categoría del usuario"
9077
9078 # Patrons > Security
9079 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
9080 msgstr "Género del usuario"
9081
9082 # Patrons > Security
9083 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
9084 msgstr "Biblioteca del usuario"
9085
9086 # Patrons > Security
9087 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
9088 msgstr "Título del usuario"
9089
9090 # Patrons > Security
9091 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistics purpose."
9092 msgstr "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado para propósitos estadísticos."
9093
9094 # Patrons > Security
9095 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
9096 msgstr "Orden1"
9097
9098 # Patrons > Security
9099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
9100 msgstr "Orden2"
9101
9102 # Patrons > Security
9103 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
9104 msgstr "Provincia"
9105
9106 # Patrons > Security
9107 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
9108 msgstr "Tipo de transacción"
9109
9110 # Patrons > Security
9111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
9112 msgstr "Código postal"
9113
9114 # Patrons > Security
9115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for personal information."
9116 msgstr "la seudonimización para cumplir con GDPR para información personal."
9117
9118 # Patrons > Security
9119 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
9120 msgstr "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en mayúscula)."
9121
9122 # Patrons > General
9123 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
9124 msgstr "No requerido"
9125
9126 # Patrons > General
9127 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
9128 msgstr "Requerido"
9129
9130 # Patrons > General
9131 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
9132 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
9133
9134 # Patrons > General
9135 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
9136 msgstr "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver a: correo electrónico"
9137
9138 # Patrons > General
9139 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9140 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
9141
9142 # Patrons > General
9143 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9144 msgstr "para enviar mensajes SMS."
9145
9146 # Patrons > General
9147 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
9148 msgstr ". Anule la de dirección con"
9149
9150 # Patrons > General
9151 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
9152 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
9153
9154 # Patrons > General
9155 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
9156 msgstr "y una contraseña"
9157
9158 # Patrons > General
9159 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
9160 msgstr "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío \"Correo electrónico\"."
9161
9162 # Patrons > General
9163 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
9164 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
9165
9166 # Patrons > General
9167 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9168 msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
9169
9170 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
9171 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
9172 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
9173
9174 # Patrons > General
9175 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9176 msgstr "Deshabilitar"
9177
9178 # Patrons > General
9179 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9180 msgstr "Habilitar"
9181
9182 # Patrons > General
9183 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9184 msgstr "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva (retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
9185
9186 # Patrons > General
9187 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
9188 msgstr "Sí"
9189
9190 # Patrons > General
9191 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
9192 msgstr "No"
9193
9194 # Patrons > General
9195 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
9196 msgstr "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
9197
9198 # Patrons > General
9199 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
9200 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
9201
9202 # Patrons > Privacy
9203 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
9204 msgstr "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
9205
9206 # Patrons > Privacy
9207 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
9208 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
9209
9210 # Patrons > Privacy
9211 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
9212 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
9213
9214 # Patrons > Privacy
9215 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
9216 msgstr "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o cronjob de limpieza de la base."
9217
9218 # Patrons > General
9219 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
9220 msgstr "No envíe"
9221
9222 # Patrons > General
9223 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
9224 msgstr "Envíe"
9225
9226 # Patrons > General
9227 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
9228 msgstr "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
9229
9230 # Patrons > General
9231 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
9232 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
9233
9234 # Patrons > General
9235 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9236 msgstr "Sí"
9237
9238 # Patrons > General
9239 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9240 msgstr "No"
9241
9242 # Patrons > General
9243 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9244 msgstr "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible (por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
9245
9246 # Patrons > Patron relationships
9247 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
9248 msgstr "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para desactivar."
9249
9250 # Patrons > General
9251 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9252 msgstr "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios usuarios tutelados) se asigna a:"
9253
9254 # Patrons > General
9255 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9256 msgstr "Permitir"
9257
9258 # Patrons > General
9259 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9260 msgstr "No permitir"
9261
9262 # Patrons > General
9263 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
9264 msgstr "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se permita o no el acceso del personal)."
9265
9266 # Patrons > General
9267 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
9268 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
9269
9270 # Patrons > General
9271 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9272 msgstr "caracteres de largo."
9273
9274 # Patrons > General
9275 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9276 msgstr "Permitir"
9277
9278 # Patrons > General
9279 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9280 msgstr "No permitir"
9281
9282 # Patrons > General
9283 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
9284 msgstr "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz administrativa."
9285
9286 # Patrons > General
9287 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9288 msgstr "Sí"
9289
9290 # Patrons > General
9291 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9292 msgstr "No"
9293
9294 # Patrons > General
9295 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9296 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
9297
9298 # Patrons > General
9299 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9300 msgstr "Permitir"
9301
9302 # Patrons > General
9303 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9304 msgstr "No permitir"
9305
9306 # Patrons > General
9307 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
9308 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
9309
9310 # Searching
9311 msgid "searching.pref"
9312 msgstr " "
9313
9314 # Searching > Did you mean/spell checking
9315 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
9316 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
9317
9318 # Searching > Features
9319 msgid "searching.pref Features"
9320 msgstr "Características"
9321
9322 # Searching > Results display
9323 msgid "searching.pref Results display"
9324 msgstr "Pantalla de resultados"
9325
9326 # Searching > Search form
9327 msgid "searching.pref Search form"
9328 msgstr "Formulario de búsqueda"
9329
9330 # Searching > Search Form
9331 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9332 msgstr "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
9333
9334 # Searching > Search Form
9335 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
9336 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
9337
9338 # Searching > Search Form
9339 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
9340 msgstr "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista desplegable para"
9341
9342 # Searching > Search Form
9343 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9344 msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
9345
9346 # Searching > Search form
9347 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff interface advanced search for limiting searches on the"
9348 msgstr "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC e intranet para limitar búsquedas en los campos"
9349
9350 # Searching > Search Form
9351 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9352 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
9353
9354 # Searching > Results display
9355 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
9356 msgstr "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de detalle y resultados en el OPAC y la intranet. Esta información también se mostrará si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
9357
9358 # Searching > Results display
9359 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
9360 msgstr "Mostrar"
9361
9362 # Searching > Results display
9363 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
9364 msgstr "No mostrar"
9365
9366 # Searching > Features
9367 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9368 msgstr "Deshabilite"
9369
9370 # Searching > Features
9371 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9372 msgstr "Habilite"
9373
9374 # Searching > Features
9375 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
9376 msgstr "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro bibliográfico en la interfaz administrativa."
9377
9378 # Searching > Results Display
9379 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9380 msgstr "Mostrar facetas para"
9381
9382 # Searching > Results Display
9383 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9384 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
9385
9386 # Searching > Results Display
9387 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9388 msgstr "biblioteca depositaria"
9389
9390 # Searching > Results Display
9391 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9392 msgstr "biblioteca local"
9393
9394 # Searching > Features
9395 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
9396 msgstr "Deshabilitar"
9397
9398 # Searching > Features
9399 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
9400 msgstr "Habilitar"
9401
9402 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
9403 #, fuzzy
9404 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
9405 msgstr "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
9406
9407 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
9408 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
9409 msgstr "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en Elasticsearch 6.X y superior."
9410
9411 # Searching > Features
9412 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9413 msgstr "No mantener"
9414
9415 # Searching > Features
9416 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9417 msgstr "Mantener"
9418
9419 # Searching > Features
9420 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
9421 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
9422
9423 # Searching > Results Display
9424 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9425 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
9426
9427 # Searching > Results Display
9428 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
9429 msgstr "caracteres, en OPAC/intranet."
9430
9431 # Searching > Results Display
9432 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9433 msgstr "Mostrar hasta"
9434
9435 # Searching > Results Display
9436 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9437 msgstr "facetas para cada categoría."
9438
9439 # Searching > Results Display
9440 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
9441 msgstr "Ordenar facetas"
9442
9443 # Searching > Features
9444 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
9445 msgstr "alfabéticamente"
9446
9447 # Searching > Results Display
9448 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
9449 msgstr "por número de ocurrencias"
9450
9451 # Searching > Results Display
9452 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
9453 msgstr "para cada categoría."
9454
9455 # Searching > Features
9456 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
9457 msgstr "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos bibliográficos cuando cambie su preferencia."
9458
9459 # Searching > Features
9460 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9461 msgstr "No incluir"
9462
9463 # Searching > Features
9464 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9465 msgstr "Incluir"
9466
9467 # Searching > Search Form
9468 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9469 msgstr "De forma predeterminada,"
9470
9471 # Searching > Search Form
9472 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9473 msgstr "no utilizar"
9474
9475 # Searching > Search form
9476 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
9477 msgstr "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las búsquedas en la interfaz administrativa."
9478
9479 # Searching > Search Form
9480 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9481 msgstr "utilizar"
9482
9483 # Searching > Did you mean/spell checking
9484 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
9485 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
9486
9487 # Searching > Did you mean/spell checking
9488 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
9489 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
9490
9491 # Searching > Did you mean/spell checking
9492 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
9493 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
9494
9495 # Searching > Did you mean/spell checking
9496 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
9497 msgstr "URL base de LIBRIS"
9498
9499 # Searching > Did you mean/spell checking
9500 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
9501 msgstr "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
9502
9503 # Searching > Search form
9504 #, fuzzy
9505 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
9506 msgstr "Agregar"
9507
9508 # Searching > Search form
9509 #, fuzzy
9510 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
9511 msgstr "No agregar"
9512
9513 # Searching > Search form
9514 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
9515 msgstr "historial de búsqueda del usuario no registrado al proximo usuario registrado."
9516
9517 # Searching > Results Display
9518 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9519 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
9520
9521 # Searching > Results Display
9522 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
9523 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
9524
9525 # Searching > Results Display
9526 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
9527 msgstr "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de disponibilidad para los primeros"
9528
9529 # Searching > Results Display
9530 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9531 msgstr "ítems."
9532
9533 # Searching > Results Display
9534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9535 msgstr "No mostrar"
9536
9537 # Searching > Results Display
9538 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9539 msgstr "Mostrar"
9540
9541 # Searching > Results Display
9542 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
9543 msgstr "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
9544
9545 # Searching > Search Form
9546 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9547 msgstr "De forma predeterminada,"
9548
9549 # Searching > Search Form
9550 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9551 msgstr "no utilizar"
9552
9553 # Searching > Search form
9554 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
9555 msgstr "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las búsquedas del OPAC."
9556
9557 # Searching > Search Form
9558 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9559 msgstr "utilizar"
9560
9561 # Searching > Results Display
9562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9563 msgstr ","
9564
9565 # Searching > Results Display
9566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
9567 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
9568
9569 # Searching > Results Display
9570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9571 msgstr "ascendente."
9572
9573 # Searching > Results Display
9574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9575 msgstr "autor"
9576
9577 # Searching > Results Display
9578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9579 msgstr "signatura"
9580
9581 # Searching > Results Display
9582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9583 msgstr "fecha de ingreso"
9584
9585 # Searching > Results Display
9586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9587 msgstr "fecha de publicación"
9588
9589 # Searching > Results Display
9590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9591 msgstr "descendente."
9592
9593 # Searching > Results Display
9594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9595 msgstr "de A a Z."
9596
9597 # Searching > Results Display
9598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9599 msgstr "de la Z a la A."
9600
9601 # Searching > Results Display
9602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9603 msgstr "relevancia"
9604
9605 # Searching > Results Display
9606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9607 msgstr "título"
9608
9609 # Searching > Results Display
9610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9611 msgstr "número total de préstamos"
9612
9613 # Searching > Results Display
9614 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9615 msgstr "Por defecto, muestra"
9616
9617 # Searching > Results Display
9618 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9619 msgstr "resultados por página en el OPAC."
9620
9621 # Searching > Results display
9622 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
9623 msgstr "No mostrar"
9624
9625 # Searching > Results display
9626 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
9627 msgstr "Mostrar"
9628
9629 # Searching > Results display
9630 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
9631 msgstr "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
9632
9633 # Searching > Search form
9634 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
9635 msgstr "Pasar"
9636
9637 # Searching > Features
9638 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
9639 msgstr "No pasar"
9640
9641 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
9642 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
9643 msgstr "los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
9644
9645 # Searching > Features
9646 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9647 msgstr "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
9648
9649 # Searching > Features
9650 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9651 msgstr "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
9652
9653 # Searching > Features
9654 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9655 msgstr "automáticamente."
9656
9657 # Searching > Features
9658 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9659 msgstr "sólo si se añade *."
9660
9661 # Searching > Features
9662 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9663 msgstr "No intentar"
9664
9665 # Searching > Features
9666 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9667 msgstr "Intentar"
9668
9669 # Searching > Features
9670 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
9671 msgstr "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ directamente después del término)."
9672
9673 # Searching > Features
9674 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9675 msgstr "No escapar"
9676
9677 # Searching > Features
9678 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9679 msgstr "Escapar"
9680
9681 # Searching > Features
9682 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9683 msgstr "Quitar escape a escapados"
9684
9685 # Searching > Features
9686 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9687 msgstr "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona \"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
9688
9689 # Searching > Features
9690 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9691 msgstr "No intentar"
9692
9693 # Searching > Features
9694 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9695 msgstr "Intentar"
9696
9697 # Searching > Features
9698 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9699 msgstr "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
9700
9701 # Searching > Features
9702 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9703 msgstr "Deshabilitar"
9704
9705 # Searching > Features
9706 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9707 msgstr "Habilitar"
9708
9709 # Searching > Features
9710 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9711 msgstr "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
9712
9713 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
9714 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
9715 msgstr "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de bibliotecas, hacerlo usando la"
9716
9717 # Searching > Results Display
9718 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
9719 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
9720
9721 # Searching > Results Display
9722 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
9723 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
9724
9725 # Searching > Results Display
9726 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
9727 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
9728
9729 # Searching > Results Display
9730 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9731 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
9732
9733 # Searching > Results Display
9734 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9735 msgstr "no buscar"
9736
9737 # Searching > Results display
9738 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9739 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
9740
9741 # Searching > Results Display
9742 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9743 msgstr "buscar"
9744
9745 # Searching > Features
9746 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9747 msgstr "No forzar"
9748
9749 # Searching > Features
9750 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9751 msgstr "Forzar"
9752
9753 # Searching > Features
9754 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
9755 msgstr "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar solamente coincidencias completas de subcampos."
9756
9757 # Searching > Features
9758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9759 msgstr "No incluya"
9760
9761 # Searching > Features
9762 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9763 msgstr "Incluya"
9764
9765 # Searching > Features
9766 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9767 msgstr "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
9768
9769 # Searching > Results Display
9770 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9771 msgstr "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
9772
9773 # Searching > Features
9774 #, fuzzy
9775 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
9776 msgstr "No usar"
9777
9778 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
9779 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
9780 msgstr "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se usa el estilo estándar de citado (\"\")."
9781
9782 # Searching > Features
9783 #, fuzzy
9784 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
9785 msgstr "Usar"
9786
9787 # Searching > Results Display
9788 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9789 msgstr ","
9790
9791 # Searching > Results display
9792 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
9793 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz administrativo por"
9794
9795 # Searching > Results Display
9796 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9797 msgstr "ascendente."
9798
9799 # Searching > Results Display
9800 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9801 msgstr "autor"
9802
9803 # Searching > Results Display
9804 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9805 msgstr "signatura"
9806
9807 # Searching > Results Display
9808 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9809 msgstr "fecha de ingreso"
9810
9811 # Searching > Results Display
9812 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9813 msgstr "fecha de publicación"
9814
9815 # Searching > Results Display
9816 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9817 msgstr "descendente."
9818
9819 # Searching > Results Display
9820 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9821 msgstr "de A a Z."
9822
9823 # Searching > Results Display
9824 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9825 msgstr "de la Z a la A."
9826
9827 # Searching > Results Display
9828 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9829 msgstr "relevancia"
9830
9831 # Searching > Results Display
9832 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9833 msgstr "título"
9834
9835 # Searching > Results Display
9836 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9837 msgstr "número total de préstamos"
9838
9839 # Searching > Results Display
9840 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9841 msgstr "No mostrar"
9842
9843 # Searching > Results Display
9844 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9845 msgstr "Mostrar"
9846
9847 # Searching > Results Display
9848 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
9849 msgstr "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Se aplica a las interfaces OPAC e intranet."
9850
9851 # Searching > Search form
9852 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
9853 msgstr "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz administrativa."
9854
9855 # Searching > Search Form
9856 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9857 msgstr "De forma predeterminada,"
9858
9859 # Searching > Search Form
9860 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9861 msgstr "no mostrar"
9862
9863 # Searching > Search Form
9864 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9865 msgstr "mostrar"
9866
9867 # Searching > Results Display
9868 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9869 msgstr "Mostrar hasta"
9870
9871 # Searching > Results Display
9872 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9873 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
9874
9875 # Searching > Results Display
9876 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9877 msgstr "Generar facetas basadas en"
9878
9879 # Searching > Results Display
9880 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9881 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
9882
9883 # Searching > Results Display
9884 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9885 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
9886
9887 # Searching > Results display
9888 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
9889 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
9890
9891 # Searching > Results display
9892 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9893 msgstr "No mostrar"
9894
9895 # Searching > Results display
9896 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9897 msgstr "Mostrar"
9898
9899 # Searching > Results display
9900 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
9901 msgstr "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de resultados de búsqueda."
9902
9903 # Serials
9904 msgid "serials.pref"
9905 msgstr "serials.pref"
9906
9907 # Serials
9908 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9909 msgstr "Mostrar los"
9910
9911 # Serials
9912 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9913 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
9914
9915 # Serials
9916 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9917 msgstr "Prellenar"
9918
9919 # Serials
9920 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
9921 msgstr "No prellenar"
9922
9923 # Serials
9924 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9925 msgstr "las notas de la última publicación periódica 'Recibida' cuando genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
9926
9927 # Serials
9928 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9929 msgstr "Agregar"
9930
9931 # Serials
9932 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9933 msgstr "No agregar"
9934
9935 # Serials
9936 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9937 msgstr "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su publicación periódica adjunta."
9938
9939 # Serials
9940 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9941 msgstr "No poner"
9942
9943 # Serials
9944 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9945 msgstr "Poner"
9946
9947 # Serials
9948 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9949 msgstr "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de circulación."
9950
9951 # Serials
9952 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
9953 msgstr "series.pref#NotaListaRuta# Incluir la siguiente nota en todas las listas de circulación:"
9954
9955 # Serials
9956 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9957 msgstr "No utilizar"
9958
9959 # Serials
9960 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9961 msgstr "Utilizar"
9962
9963 # Serials
9964 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9965 msgstr "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
9966
9967 # Serials
9968 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9969 msgstr "Mostrar los"
9970
9971 # Serials
9972 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
9973 msgstr "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
9974
9975 # Serials
9976 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
9977 msgstr "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción se duplica (separado por una pipa |)"
9978
9979 # Serials
9980 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9981 msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
9982
9983 # Serials
9984 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9985 msgstr "historia breve"
9986
9987 # Serials
9988 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9989 msgstr "historia completa"
9990
9991 # Serials
9992 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9993 msgstr "vista de ejemplares de publicaciones periódicas."
9994
9995 # Serials
9996 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
9997 msgstr "No hacer"
9998
9999 # Serials
10000 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
10001 msgstr "Hacer"
10002
10003 # Serials
10004 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
10005 msgstr "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
10006
10007 # Serials
10008 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10009 msgstr "Mostrar pestañas de"
10010
10011 # Serials
10012 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
10013 msgstr "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
10014
10015 # Serials
10016 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
10017 msgstr "pestaña de existencias"
10018
10019 # Serials
10020 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
10021 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
10022
10023 # Serials
10024 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
10025 msgstr "pestaña de suscripciones"
10026
10027 # Staff interface
10028 msgid "staff_interface.pref"
10029 msgstr "administrativo_interfaz.pref"
10030
10031 # Staff interface > Appearance
10032 msgid "staff_interface.pref Appearance"
10033 msgstr "Apariencia"
10034
10035 # Administration > CAS authentication
10036 msgid "staff_interface.pref Authentication"
10037 msgstr "Autenticación "
10038
10039 # Staff interface > Options
10040 msgid "staff_interface.pref Options"
10041 msgstr "Opciones"
10042
10043 # Staff interface > Options
10044 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
10045 msgstr "No habilitar"
10046
10047 # Staff interface > Options
10048 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
10049 msgstr "Habilitar"
10050
10051 # Staff interface > Options
10052 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
10053 msgstr "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
10054
10055 # Staff interface > Appearance
10056 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
10057 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
10058
10059 # Staff interface > Appearance
10060 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10061 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
10062
10063 # Staff interface > Appearance
10064 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10065 msgstr "Página de detalles solamente"
10066
10067 # Staff interface > Appearance
10068 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
10069 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
10070
10071 # Staff interface > Appearance
10072 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10073 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
10074
10075 # Staff interface > Appearance
10076 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
10077 msgstr "Página de resultados"
10078
10079 # Staff interface > Appearance
10080 #, fuzzy
10081 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10082 msgstr "No mostrar"
10083
10084 # Staff interface > Appearance
10085 #, fuzzy
10086 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10087 msgstr "Mostrar"
10088
10089 # Staff interface > Appearance
10090 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
10091 msgstr "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz administrativa."
10092
10093 # Staff interface > Options
10094 #, fuzzy
10095 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
10096 msgstr "No mostrar"
10097
10098 # Staff interface > Options
10099 #, fuzzy
10100 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
10101 msgstr "Mostrar"
10102
10103 # Staff interface > Options
10104 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10105 msgstr "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
10106
10107 # Staff interface > Options
10108 #, fuzzy
10109 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
10110 msgstr "No mostrar"
10111
10112 # Staff interface > Options
10113 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
10114 msgstr "Mostrar"
10115
10116 # Staff interface > Options
10117 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
10118 msgstr "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
10119
10120 # Staff interface > Appearance
10121 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10122 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal del módulo de circulación:"
10123
10124 # Staff interface > Appearance
10125 #, fuzzy
10126 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10127 msgstr "Usar la imagen en"
10128
10129 # Staff interface > Appearance
10130 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10131 msgstr "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL completa, empezando con <code>https://</code>.)"
10132
10133 # Staff interface > Appearance
10134 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
10135 msgstr "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de enlaces o en blanco):"
10136
10137 # Staff interface > Appearance
10138 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10139 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal del módulo de reportes:"
10140
10141 # Staff interface > Appearance
10142 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
10143 msgstr "Utilice el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Vea una descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
10144
10145 # Staff interface > Appearance
10146 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
10147 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
10148
10149 # Staff interface > Appearance
10150 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
10151 msgstr "Incluya el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
10152
10153 # Staff interface > Appearance
10154 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
10155 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la interfaz administrativa:"
10156
10157 # Staff interface > Appearance
10158 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10159 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
10160
10161 # Staff interface > Appearance
10162 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10163 msgstr "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, comenzando con <code>https://</code>.)"
10164
10165 # Staff interface > Options
10166 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10167 msgstr "Deshabilitar"
10168
10169 # Staff interface > Options
10170 #, fuzzy
10171 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10172 msgstr "Habilitar"
10173
10174 # Staff interface > Options
10175 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
10176 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
10177
10178 # Staff Client > Appearance
10179 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10180 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
10181
10182 # Staff Client > Appearance
10183 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10184 msgstr "en las partes superior e inferior"
10185
10186 # Staff Client > Appearance
10187 #, fuzzy
10188 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10189 msgstr "solo en la parte inferior"
10190
10191 # Staff Client > Appearance
10192 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10193 msgstr "sólo en la parte superior"
10194
10195 # Staff Client > Appearance
10196 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
10197 msgstr "Muestre el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz administrativa"
10198
10199 # Staff Client > Options
10200 #, fuzzy
10201 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10202 msgstr "No mostrar"
10203
10204 # Staff Client > Options
10205 #, fuzzy
10206 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10207 msgstr "Mostrar"
10208
10209 # Staff Client > Options
10210 #, fuzzy
10211 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
10212 msgstr "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
10213
10214 # Staff Client > Appearance
10215 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10216 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10217
10218 # Staff Client > Appearance
10219 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
10220 msgstr "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10221
10222 # Staff Client > Appearance
10223 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10224 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10225
10226 # Staff Client > Appearance
10227 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
10228 msgstr "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT en: "
10229
10230 # Staff Client > Appearance
10231 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10232 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10233
10234 # Staff Client > Appearance
10235 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
10236 msgstr "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10237
10238 # Staff Client > Appearance
10239 #, fuzzy
10240 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10241 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
10242
10243 # Staff Client > Appearance
10244 #, fuzzy
10245 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10246 msgstr "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
10247
10248 # Staff Client > Options
10249 #, fuzzy
10250 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
10251 msgstr "No mostrar"
10252
10253 # Staff Client > Options
10254 #, fuzzy
10255 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
10256 msgstr "Mostrar"
10257
10258 # Staff Client > Options
10259 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
10260 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
10261
10262 # Staff Client > Appearance
10263 #, fuzzy
10264 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10265 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
10266
10267 # Staff interface > Appearance
10268 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10269 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
10270
10271 # Staff Client > Appearance
10272 #, fuzzy
10273 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10274 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
10275
10276 # Staff Client > Appearance
10277 #, fuzzy
10278 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10279 msgstr "en todas las páginas de la intranet, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
10280
10281 # Staff Client > Options
10282 #, fuzzy
10283 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
10284 msgstr "No mostrar"
10285
10286 # Staff Client > Options
10287 #, fuzzy
10288 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
10289 msgstr "Mostrar"
10290
10291 # Staff Client > Options
10292 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
10293 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
10294
10295 # Staff Client > Appearance
10296 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
10297 msgstr "La interfaz administrativa está en"
10298
10299 # Staff Client > Appearance
10300 #, fuzzy
10301 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
10302 msgstr "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
10303
10304 # Staff interface > Options
10305 #, fuzzy
10306 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
10307 msgstr "Permitir"
10308
10309 # Staff interface > Options
10310 #, fuzzy
10311 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
10312 msgstr "No permitir"
10313
10314 # OPAC > Privacy
10315 #, fuzzy
10316 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
10317 msgstr "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a Shibboleth."
10318
10319 # Staff Client > Appearance
10320 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
10321 msgstr "Usar el tema"
10322
10323 # Staff Client > Appearance
10324 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
10325 msgstr "en la interfaz administrativa."
10326
10327 # Staff interface > Options
10328 #, fuzzy
10329 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
10330 msgstr "Permitir"
10331
10332 # Staff interface > Options
10333 #, fuzzy
10334 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
10335 msgstr "No permitir"
10336
10337 # Staff Client > Options
10338 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
10339 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
10340
10341 # Staff interface > Options
10342 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10343 msgstr "Permitir"
10344
10345 # Staff interface > Options
10346 #, fuzzy
10347 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10348 msgstr "No permitir"
10349
10350 # Staff interface > Options
10351 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
10352 msgstr "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz administrativa."
10353
10354 # Staff interface > Options
10355 #, fuzzy
10356 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
10357 msgstr "Permitir"
10358
10359 # Staff interface > Options
10360 #, fuzzy
10361 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
10362 msgstr "No permitir"
10363
10364 # Staff interface > Options
10365 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
10366 msgstr "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz administrativa."
10367
10368 # Tools
10369 msgid "tools.pref"
10370 msgstr "tools.pref"
10371
10372 # Tools > Barcodes
10373 msgid "tools.pref Barcodes"
10374 msgstr "Códigos de barra"
10375
10376 # Tools > Batch item
10377 msgid "tools.pref Batch item"
10378 msgstr "Ítems en lote"
10379
10380 # Tools > News
10381 msgid "tools.pref News"
10382 msgstr "Novedades"
10383
10384 # Tools > Patron cards
10385 msgid "tools.pref Patron cards"
10386 msgstr "Carné de usuarios"
10387
10388 # Tools > Reports
10389 msgid "tools.pref Reports"
10390 msgstr "Informes"
10391
10392 # Tools > Upload
10393 msgid "tools.pref Upload"
10394 msgstr "Cargar"
10395
10396 # Tools > News
10397 #, fuzzy
10398 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
10399 msgstr "herramienta.pref#NewToolEditor#."
10400
10401 # Tools > News
10402 #, fuzzy
10403 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
10404 msgstr "herramienta.pref#NewToolEditor# Por predeterminación editar los nuevos ejemplares con"
10405
10406 # Tools > News
10407 #, fuzzy
10408 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
10409 msgstr "El editor WYSIWYG (TinyMCE)"
10410
10411 # Tools > News
10412 #, fuzzy
10413 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
10414 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
10415
10416 # Tools > Barcodes
10417 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
10418 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
10419
10420 # Tools > Barcodes
10421 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
10422 msgstr "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
10423
10424 # Tools > Patron cards
10425 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
10426 msgstr "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
10427
10428 # Tools > Patron cards
10429 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10430 msgstr "imágenes."
10431
10432 # Tools > Batch item
10433 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10434 msgstr "Muestre hasta"
10435
10436 # Tools > Batch item
10437 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
10438 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
10439
10440 # Tools > Batch item
10441 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
10442 msgstr "Muestre hasta"
10443
10444 # Tools > Batch item
10445 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
10446 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
10447
10448 # Tools > Batch item
10449 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10450 msgstr "Procese hasta"
10451
10452 # Tools > Batch item
10453 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
10454 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
10455
10456 # Tools > News
10457 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
10458 msgstr "."
10459
10460 # Tools > News
10461 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10462 msgstr "Solo OPAC"
10463
10464 # Tools > News
10465 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10466 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
10467
10468 # Tools > News
10469 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
10470 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
10471
10472 # Tools > News
10473 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
10474 msgstr "nunca"
10475
10476 # Tools > News
10477 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
10478 msgstr "solo interfaz administrativa"
10479
10480 # Tools > Reports
10481 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10482 msgstr "Por defecto, muestre"
10483
10484 # Tools > Reports
10485 #, fuzzy
10486 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
10487 msgstr "informes en la página de Informes guardados."
10488
10489 # Tools > Upload
10490 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
10491 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
10492
10493 # Tools > Upload
10494 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10495 msgstr "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: eliminar todos los archivos temporales."
10496
10497 # Web services
10498 msgid "web_services.pref"
10499 msgstr " "
10500
10501 # Web services > General
10502 msgid "web_services.pref General"
10503 msgstr "General"
10504
10505 # Web services > ILS-DI
10506 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10507 msgstr "ILS-DI"
10508
10509 # Web services > IdRef
10510 msgid "web_services.pref IdRef"
10511 msgstr "IdRef"
10512
10513 # Web services > Mana KB
10514 msgid "web_services.pref Mana KB"
10515 msgstr "Mana KB"
10516
10517 # Web services > OAI-PMH
10518 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10519 msgstr "OAI-PMH"
10520
10521 # Web services > REST API
10522 msgid "web_services.pref REST API"
10523 msgstr "REST API"
10524
10525 # Web services > Reporting
10526 msgid "web_services.pref Reporting"
10527 msgstr "Reportar"
10528
10529 # Web services > General
10530 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
10531 msgstr "."
10532
10533 # Web services > General
10534 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
10535 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
10536
10537 # Web services > Mana KB
10538 #, fuzzy
10539 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
10540 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
10541
10542 # Web services > Mana KB
10543 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
10544 msgstr "suscripciones"
10545
10546 # Web services > ILS-DI
10547 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10548 msgstr "Deshabilitar"
10549
10550 # Web services > ILS-DI
10551 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10552 msgstr "Habilitar"
10553
10554 # Web services > ILS-DI
10555 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
10556 msgstr "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
10557
10558 # Web services > ILS-DI
10559 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10560 msgstr "Permitir direcciones IP"
10561
10562 # Web services > ILS-DI
10563 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
10564 msgstr "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para permitir cualquier dirección IP."
10565
10566 # Web services > IdRef
10567 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10568 msgstr "Deshabilitar"
10569
10570 # Web services > IdRef
10571 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10572 msgstr "Habilitar"
10573
10574 # Web services > IdRef
10575 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
10576 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
10577
10578 # Web services > IdRef
10579 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
10580 msgstr "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
10581
10582 # Web services > Mana KB
10583 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
10584 msgstr "Deshabilitar"
10585
10586 # Web services > Mana KB
10587 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
10588 msgstr "Habilitar"
10589
10590 # Web services > Mana KB
10591 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
10592 msgstr "No, dejame pensarlo"
10593
10594 # Web services > Mana KB
10595 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
10596 msgstr "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">licencia CC-0</a>"
10597
10598 # Web services > Mana KB
10599 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
10600 msgstr "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
10601
10602 # Web services > Mana KB
10603 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
10604 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
10605
10606 # Web services > OAI-PMH
10607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
10608 msgstr "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. (disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
10609
10610 # Web services > OAI-PMH
10611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10612 msgstr "Deshabilite"
10613
10614 # Web services > OAI-PMH
10615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10616 msgstr "Habilite"
10617
10618 # Web services > OAI-PMH
10619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10620 msgstr "el servidor"
10621
10622 # Web services > OAI-PMH
10623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10624 msgstr "Deshabilitar"
10625
10626 # Web services > OAI-PMH
10627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10628 msgstr "Habilitar"
10629
10630 # Web services > OAI-PMH
10631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
10632 msgstr "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza un registro bibliográfico."
10633
10634 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
10635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
10636 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
10637
10638 # Web services > OAI-PMH
10639 #, fuzzy
10640 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
10641 msgstr "Deshabilitar"
10642
10643 # Web services > OAI-PMH
10644 #, fuzzy
10645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
10646 msgstr "Habilitar"
10647
10648 # Web services > OAI-PMH
10649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
10650 msgstr "in inclusión de datos de ítems cuando se actualicen automáticamente los conjuntos OAI-PMH."
10651
10652 # Web services > OAI-PMH
10653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10654 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de registros marcxml."
10655
10656 # Web services > OAI-PMH
10657 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10658 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
10659
10660 # Web services > OAI-PMH
10661 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10662 msgstr "."
10663
10664 # Web services > OAI-PMH
10665 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10666 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
10667
10668 # Web services > OAI-PMH
10669 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
10670 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
10671
10672 # Web services > OAI-PMH
10673 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
10674 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
10675
10676 # Web services > OAI-PMH
10677 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10678 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
10679
10680 # Web services > OAI-PMH
10681 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10682 msgstr "Solo retornar"
10683
10684 # Web services > OAI-PMH
10685 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
10686 msgstr "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
10687
10688 # Web services > OAI-PMH
10689 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
10690 msgstr ".  Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
10691
10692 # Web services > OAI-PMH
10693 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
10694 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Directrices de implementación</a>."
10695
10696 # Web services > OAI-PMH
10697 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
10698 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
10699
10700 # Web services > OAI-PMH
10701 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
10702 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
10703
10704 # Web services > REST API
10705 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
10706 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
10707
10708 # Web services > REST API
10709 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
10710 msgstr "Deshabilitar"
10711
10712 # Web services > REST API
10713 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
10714 msgstr "Habilitar"
10715
10716 # Web services > REST API
10717 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10718 msgstr "Deshabilite"
10719
10720 # Web services > REST API
10721 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10722 msgstr "Habilite"
10723
10724 # Web services > REST API
10725 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
10726 msgstr "las credenciales de cliente OAuth2 para la API REST. Requiere tener instalado Net::OAuth2::AuthorizationServer . [EXPERIMENTAL]"
10727
10728 # Web services > REST API
10729 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
10730 msgstr "Deshabilitar"
10731
10732 # Web services > REST API
10733 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
10734 msgstr "Habilitar"
10735
10736 # Web services > REST API
10737 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
10738 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
10739
10740 # Web services > REST API
10741 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
10742 msgstr "Deshabilite"
10743
10744 # Web services > REST API
10745 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
10746 msgstr "Habilite"
10747
10748 # Web services > REST API
10749 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10750 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
10751
10752 # Web services > REST API
10753 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10754 msgstr "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos finales de la REST API a"
10755
10756 # Web services > REST API
10757 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10758 msgstr "por página."
10759
10760 # Web services > Reporting
10761 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10762 msgstr "Solo devolver"
10763
10764 # Web services > Reporting
10765 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10766 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
10767
10768 # Administration > Google OpenID Connect
10769 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
10770 #~ msgstr "."
10771
10772 # Administration > Google OpenID Connect
10773 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
10774 #~ msgstr "."
10775
10776 # Administration > Google OpenID Connect
10777 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
10778 #~ msgstr ". Deje en blanco para todos los dominios de Google."
10779
10780 # Enhanced Content > Adlibris
10781 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
10782 #~ msgstr "Adlibris"
10783
10784 # Enhanced Content > Adlibris
10785 #~ msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
10786 #~ msgstr "<strong>NOTA:</strong> El uso de recursos como imágenes externas puede filtrar datos confidenciales a terceros."
10787
10788 # Enhanced Content > Adlibris
10789 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
10790 #~ msgstr "No mostrar"
10791
10792 # Enhanced Content > Adlibris
10793 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
10794 #~ msgstr "Mostrar"
10795
10796 # Enhanced Content > Adlibris
10797 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
10798 #~ msgstr "imágenes de cubiertas en los resultados del OPAC y los detalles, listados a partir del minorista sueco <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
10799
10800 # Enhanced Content > Adlibris
10801 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
10802 #~ msgstr "Usar URL base: "
10803
10804 # Enhanced Content > Adlibris
10805 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
10806 #~ msgstr "para el servicio de portadas de <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
10807
10808 # I18N/L10N
10809 #~ msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
10810 #~ msgstr ". <br/> <strong>NOTA:</strong> No cambiar esta preferencia en un servidor en producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
10811
10812 # I18N/L10N
10813 #~ msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
10814 #~ msgstr ". <br/> <strong>Nota:</strong> No cambiar esta preferencia en un servidor en producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
10815
10816 # OPAC > Appearance
10817 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT only)."
10818 #~ msgstr "  moviendo los resultados al frente e incrementando el tamaño o resaltando las filas para dichos resultados. (Solo para no-XSLT)"
10819
10820 # OPAC > Appearance
10821 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
10822 #~ msgstr "No resaltar"
10823
10824 # OPAC > Appearance
10825 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
10826 #~ msgstr "Resaltar"
10827
10828 # OPAC > Appearance
10829 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
10830 #~ msgstr "el OPAC de la biblioteca a través de la URL"
10831
10832 # OPAC > Appearance
10833 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
10834 #~ msgstr "biblioteca de origen del usuario"
10835
10836 # OPAC > Appearance
10837 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
10838 #~ msgstr "los resultados de "
10839
10840 # OPAC > Appearance
10841 #~ msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10842 #~ msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10843
10844 # OPAC > Appearance
10845 #~ msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10846 #~ msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10847
10848 # OPAC > Appearance
10849 #~ msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10850 #~ msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
10851
10852 # OPAC > Appearance
10853 #~ msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10854 #~ msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
10855
10856 # OPAC > Appearance
10857 #~ msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before patron account links if available:"
10858 #~ msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la página principal y de la cuenta del usuario en el OPAC, luego del <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, y antes que los enlaces de la cuenta:"
10859
10860 # OPAC > Features
10861 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10862 #~ msgstr "Permitir"
10863
10864 # OPAC > Features
10865 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10866 #~ msgstr "No permitir"
10867
10868 # Staff Client > Appearance
10869 #~ msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10870 #~ msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."