3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 07:40+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-06-30 12:37+1300\n"
7 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
18 msgstr "acquisitions.pref Norma"
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Impresión"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Crear un ítem cuando"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# catalogar un registro."
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
34 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# poner una orden."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# recibir una orden."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Muestra tipos de moneda utilizando el siguiente formato"
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
54 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Utilice"
56 # No queda claro el sentido de un "basket group"
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# cuando imprima grupos de bolsas."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "acquisitions.pref#gist# (ingrese en formato numérico, 0.12 para 12%)"
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "acquisitions.pref#gist# La tasa de impuesto por defecto es"
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "admin.pref Autenticación CAS"
72 # Administration > Interface options
74 msgid "admin.pref Interface options"
75 msgstr "admin.pref Opciones de interfaz"
77 # Administration > Login options
79 msgid "admin.pref Login options"
80 msgstr "admin.pref Opciones de login"
82 # Administration > Login options
83 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
84 msgstr "admin.pref#AutoLocation# No requiere"
86 # Administration > Login options
87 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
88 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Requiere"
90 # Administration > Login options
91 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
92 msgstr "admin.pref#AutoLocation# personal para ingresar al sistema desde una computadora en el rango de direciones IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificado por su biblioteca</a> (si existiere)."
94 # Administration > Interface options
95 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
96 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Mostrar"
98 # Administration > Interface options
99 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
100 msgstr "admin.pref#DebugLevel# información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno."
102 # Administration > Interface options
103 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
104 msgstr "admin.pref#DebugLevel# muchos"
106 # Administration > Interface options
107 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
108 msgstr "admin.pref#DebugLevel# no"
110 # Administration > Interface options
111 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
112 msgstr "admin.pref#DebugLevel# algunos"
114 # Administration > Login options
115 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
116 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# Controla el acceso del personal a páginas dentro de Koha basado en"
118 # Administration > Login options
119 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
120 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# el módulo general (tales como administración o circulación)."
122 # Administration > Login options
123 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
124 msgstr "admin.pref#GranularPermissions# la página específica."
126 # Administration > Login options
127 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
128 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# No prevenir"
130 # Administration > Login options
131 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
132 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# Prevenir"
134 # Administration > Login options
135 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
136 msgstr "admin.pref#IndependantBranches# personal (pero no superusuarios) de modificar objetos (reserva, items, socios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas."
138 # Administration > Interface options
139 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
140 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Usa"
142 # Administration > Interface options
143 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
144 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# como la dirección de email del administrador de Koha. (Esta es la dirección por defecto para el campo From: de los emails a menos que haya una para cada sede particular, y es la dirección utilizada cuando ocurre un error interno.)"
146 # Administration > Login options
147 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
148 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Almacena información de sesiones autenticadas"
150 # Administration > Login options
151 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
152 msgstr "admin.pref#SessionStorage# como archivos temporarios."
154 # Administration > Login options
155 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
156 msgstr "admin.pref#SessionStorage# el la base de datos MySQL."
158 # Administration > Login options
159 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
160 msgstr "admin.pref#SessionStorage# en la base de datos PostgreSQL (no soportada.)"
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
164 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS para autenticación de acceso."
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
168 msgstr "admin.pref#casAuthentication# No usar"
170 # Administration > CAS Authentication
171 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
172 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Usar"
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
176 msgstr "admin.pref#casLogout# No cerrar sesión"
178 # Administration > CAS Authentication
179 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
180 msgstr "admin.pref#casLogout# Cerrar sesión"
182 # Administration > CAS Authentication
183 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
184 msgstr "admin.pref#casLogout# de CAS cuando abandone Koha."
186 # Administration > CAS Authentication
187 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
188 msgstr "admin.pref#casServerUrl# El servidor de autenticación CAS puede encontrase en"
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
192 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
196 msgstr "admin.pref#delimiter# Separe columnas en un reporte exportado con"
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
200 msgstr "admin.pref#delimiter# barras invertidas"
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
204 msgstr "admin.pref#delimiter# por defecto."
206 # Administration > Interface options
207 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
208 msgstr "admin.pref#delimiter# comas"
210 # Administration > Interface options
211 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
212 msgstr "admin.pref#delimiter# punto y coma"
214 # Administration > Interface options
215 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
216 msgstr "admin.pref#delimiter# barras"
218 # Administration > Interface options
219 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
220 msgstr "admin.pref#delimiter# tabulaciones"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
224 msgstr "admin.pref#insecure# Permita"
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
228 msgstr "admin.pref#insecure# No permita"
230 # Administration > Login options
231 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
232 msgstr "admin.pref#insecure# al personal acceder la interfaz administrativa sin autenticarse. Habilitar esto es peligroso, y no debe hacerse en un entorno de producción."
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
236 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# No mostrar"
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
240 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar"
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
244 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# iconos de tipo de ítem en el catálogo."
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
248 msgstr "admin.pref#timeout# Cerrar sesión automáticamente luego de"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
252 msgstr "admin.pref#timeout# segundos de inactividad."
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
256 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Permitir"
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
260 msgstr "admin.pref#virtualshelves# No permitir"
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
264 msgstr "admin.pref#virtualshelves# al personal y socios crear y ver listas almacenadas de libros."
267 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
268 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Cuando edite registros,"
271 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
272 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# permita"
275 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
276 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# no permita"
279 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
280 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en lugar de referenciar autoridades existentes."
283 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
284 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Haga"
287 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
288 msgstr "authorities.pref#dontmerge# No haga"
291 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
292 msgstr "una actualización automática de biblios cuando se cambie un registro de autoridad. Si está deshabilitado, por favor pida a su adminstrador habilitar la tarea programada merge_authorities.pl."
294 # Cataloging > Display
295 msgid "cataloguing.pref Display"
296 msgstr "cataloguing.pref Mostrar"
298 # Cataloging > Interface
299 msgid "cataloguing.pref Interface"
300 msgstr "cataloguing.pref Interface"
302 # Cataloging > Record Structure
303 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
304 msgstr "cataloguing.pref Estructura de registro"
306 # Cataloging > Spine Labels
307 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
308 msgstr "cataloguing.pref Spine Labels - Marbetes"
310 # Cataloging > Interface
311 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
312 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
314 # Cataloging > Interface
315 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
316 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# como la fuente de clasificación por defecto."
318 # Cataloging > Display
319 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
320 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Utilice lo siguiente como modelo ISBD:"
322 # Cataloging > Display
323 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
324 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Por defecto, mostrar registros en"
326 # Cataloging > Display
327 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
328 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formato ISBD (ver abajo)."
330 # Cataloging > Display
331 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
332 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formato MARC."
334 # Cataloging > Display
335 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
336 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# forma normal."
338 # Cataloging > Display
339 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
340 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Haga"
342 # Cataloging > Display
343 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
344 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# No haga"
346 # Cataloging > Display
347 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
348 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# que colapsen etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
350 # Cataloging > Record Structure
351 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
352 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Complete el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC de organización</a>"
354 # Cataloging > Record Structure
355 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
356 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# por defecto en nuevos registros MARC (deje en blanco para deshabilitar.)"
358 # Cataloging > Display
359 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
360 msgstr "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Muestre los"
362 # Cataloging > Display
363 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
364 msgstr "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
366 # Cataloging > Display
367 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
368 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# No oculte"
370 # Cataloging > Display
371 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
372 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Oculte"
374 # Cataloging > Display
375 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
376 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marcados como suprimidos en el resultado de una búsqueda OPAC. Note que debe tener el índice <code>Suprimido</code> configurado en Zebra y por lo menos un ítem suprimido, o no funcionarán sus búsquedas."
378 # Cataloging > Spine Labels
379 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
380 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Cuando utilice la impresión rápida de marbetes,,"
382 # Cataloging > Spine Labels
383 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
384 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automáticamente abra el diálogo de impresión."
386 # Cataloging > Spine Labels
387 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
388 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# haga"
390 # Cataloging > Spine Labels
391 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
392 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# no haga"
394 # Cataloging > Spine Labels
395 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
396 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Ingrese en columnas de las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
398 # Cataloging > Spine Labels
399 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
400 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Incluya los siguientes campos en un marbete rápido:"
402 # Cataloging > Spine Labels
403 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
404 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Muestre"
406 # Cataloging > Spine Labels
407 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
408 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# No muestre"
410 # Cataloging > Spine Labels
411 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
412 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# botones en la página de detalles de registros para imprimir marbetes."
414 # Cataloging > Display
415 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
416 msgstr "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Muestra los"
418 # Cataloging > Display
419 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
420 msgstr "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# ejemplares previos de una publicación periódica en el socio administrativo."
422 # Cataloging > Display
423 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
424 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# Cuando muestre la información de suscripción de un biblio, muestre"
426 # Cataloging > Display
427 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
428 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# una lista completa"
430 # Cataloging > Display
431 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
432 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# un resumen"
434 # Cataloging > Display
435 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
436 msgstr "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# de los ejemplares de la publicación periódica."
438 # Cataloging > Display
439 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
440 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Mostrar"
442 # Cataloging > Display
443 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
444 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# como los textos de enlaces embebidos en registros MARC."
446 # Cataloging > Interface
447 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
448 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Mostrar"
450 # Cataloging > Interface
451 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
452 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# No mostrar"
454 # Cataloging > Interface
455 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
456 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
458 # Cataloging > Display
459 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
460 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
462 # Cataloging > Display
463 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
464 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Separa múltiples autores, series o temas con "
466 # Cataloging > Record Structure
467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
468 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Códigos de barras son"
470 # Cataloging > Record Structure
471 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
472 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma <branchcode>yymm0001."
474 # Cataloging > Record Structure
475 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
476 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma <year>-0001, <year>-0002."
478 # Cataloging > Record Structure
479 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
480 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# generados con la forma 1, 2, 3."
482 # Cataloging > Record Structure
483 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
484 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# no generados automáticamente."
486 # Cataloging > Display
487 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
488 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Mostrar"
490 # Cataloging > Display
491 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
492 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# No mostrar"
494 # Cataloging > Display
495 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
496 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
498 # Cataloging > Record Structure
499 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
500 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Usar el tipo de ítem del"
502 # Cataloging > Record Structure
503 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
504 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# como el tipo de ítem autoritativo (para determinar reglas de circulación y multas, etc)."
506 # Cataloging > Record Structure
507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
508 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# registro bibliográfico"
510 # Cataloging > Record Structure
511 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
512 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# ítem específico"
514 # Cataloging > Record Structure
515 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
516 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Mapear el subcampo MARC"
518 # Cataloging > Record Structure
519 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
520 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# a el código de barras de un ítem. (Esto puede contener múltiples subcampos donde buscar; por ejemplo <code>082ab</code> buscará en 082 subcampos a y b.)<br />Ejemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>del registro del ítem</strong>: <code>852hi</code>"
522 # Cataloging > Record Structure
523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
524 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Interpreta y almacena registros MARC en formato"
526 # Cataloging > Record Structure
527 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
528 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
530 # Cataloging > Record Structure
531 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
532 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
534 # Cataloging > Record Structure
535 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
536 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour#."
538 # Cataloging > Record Structure
539 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
540 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copiar"
542 # Cataloging > Record Structure
543 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
544 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# No copiar"
546 # Cataloging > Record Structure
547 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
548 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# autores desde campos UNIMARC"
550 # Cataloging > Record Structure
551 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
552 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# (separados por comas) a los campos de autor correctos cuando importe registros utilizando Z39.50."
554 # Circulation > Checkout Policy
555 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
556 msgstr "circulation.pref Política de préstamo"
558 # Circulation > Fines Policy
559 msgid "circulation.pref Fines Policy"
560 msgstr "circulation.pref Política de multas"
562 # Circulation > Holds Policy
563 msgid "circulation.pref Holds Policy"
564 msgstr "circulation.pref Política de reservas"
566 # Circulation > Interface
567 msgid "circulation.pref Interface"
568 msgstr "circulation.pref Interface"
570 # Circulation > Self Checkout
571 msgid "circulation.pref Self Checkout"
572 msgstr "circulation.pref Auto préstamo"
574 # Circulation > Interface
575 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
576 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Permita"
578 # Circulation > Interface
579 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
580 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# No permita"
582 # Circulation > Interface
583 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
584 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
586 # Circulation > Holds Policy
587 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
588 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Permitir"
590 # Circulation > Holds Policy
591 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
592 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# No permitir"
594 # Circulation > Holds Policy
595 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
596 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
598 # Circulation > Holds Policy
599 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
600 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Permitir"
602 # Circulation > Holds Policy
603 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
604 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# No permitir"
606 # Circulation > Holds Policy
607 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
608 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
610 # Circulation > Holds Policy
611 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
612 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Permitir"
614 # Circulation > Holds Policy
615 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
616 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# No permitir"
618 # Circulation > Holds Policy
619 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
620 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hacer reservas sobre items dañados."
622 # Circulation > Checkout Policy
623 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
624 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Permitir"
626 # Circulation > Checkout Policy
627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
628 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# No permitir"
630 # Circulation > Checkout Policy
631 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
632 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# al personal ignorar y prestar items marcados como no para préstamo."
634 # Circulation > Holds Policy
635 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
636 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Permitir"
638 # Circulation > Holds Policy
639 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
640 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# No permitir"
642 # Circulation > Holds Policy
643 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
644 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hacer reservas en items que no están prestados."
646 # Circulation > Checkout Policy
647 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
648 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Permitir"
650 # Circulation > Checkout Policy
651 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
652 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# No permitir"
654 # Circulation > Checkout Policy
655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
656 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# al personal ignorar el límite de renovaciones y renovar un préstamo cuando supera el mismo."
658 # Circulation > Self Checkout
659 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
660 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
662 # Circulation > Self Checkout
663 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
664 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Permitir"
666 # Circulation > Self Checkout
667 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
668 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# No permitir"
670 # Circulation > Self Checkout
671 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
672 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# y esta contraseña"
674 # Circulation > Self Checkout
675 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
676 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# al sistema web de auto préstamo ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
678 # Circulation > Checkout Policy
679 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
680 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Hacer"
682 # Circulation > Checkout Policy
683 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
684 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# No hacer"
686 # Circulation > Checkout Policy
687 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
688 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# la transferencia automática de items a su sede de origen cuando son devueltos."
690 # Circulation > Interface
691 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
692 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# No intentar"
694 # Circulation > Interface
695 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
696 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Intentar"
698 # Circulation > Interface
699 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
700 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# adivinar el socio siendo ingresado mientras se escribe el socio en la vista de circulación."
702 # Circulation > Checkout Policy
703 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
704 msgstr "circulation.pref#CircControl# Utilice las reglas de préstamo y multas de"
706 # Circulation > Checkout Policy
707 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
708 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca de origen del libro."
710 # Circulation > Checkout Policy
711 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
712 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca de origen del socio."
714 # Circulation > Checkout Policy
715 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
716 msgstr "circulation.pref#CircControl# la biblioteca donde se ha registrado."
718 # Circulation > Interface
719 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
720 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# No requerir"
722 # Circulation > Interface
723 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show"
724 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# No mostrar"
726 # Circulation > Interface
727 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
728 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Requerir"
730 # Circulation > Interface
731 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show"
732 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Mostrar"
734 # Circulation > Interface
735 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
736 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# un botón para limpiar el socio actual de pantalla en la vista de circulación."
738 # Circulation > Interface
739 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
740 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
742 # Circulation > Checkout Policy
743 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
744 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTA: Esto es más viejo que <code>CircControl</code>, pero utilizado por algunas partes de Koha. Será removido pronto."
746 # Circulation > Checkout Policy
747 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
748 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use las reglas de circulación y multas de"
750 # Circulation > Checkout Policy
751 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
752 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca de origen del ítem."
754 # Circulation > Checkout Policy
755 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
756 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la biblioteca donde fue prestado el ítem."
758 # Circulation > Checkout Policy
759 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
760 msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# No mueva"
762 # Circulation > Checkout Policy
763 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
766 # Circulation > Checkout Policy
767 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
768 msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART cuando son devueltos."
770 # Circulation > Checkout Policy
771 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
772 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# No impida"
774 # Circulation > Checkout Policy
775 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
776 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Impida"
778 # Circulation > Checkout Policy
779 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
780 msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# a socios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
782 # Circulation > Checkout Policy
783 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
784 msgstr "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
786 # Circulation > Checkout Policy
787 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
788 msgstr "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# Cuando se crean items, asignarles la ubicación temporal de"
790 # Circulation > Holds Policy
791 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
792 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Permitir"
794 # Circulation > Holds Policy
795 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
796 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# No permitir"
798 # Circulation > Holds Policy
799 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
800 msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# a socios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
802 # Circulation > Checkout Policy
803 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
804 msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email"
806 # Circulation > Checkout Policy
807 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
808 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de devolución en"
810 # Circulation > Checkout Policy
811 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
812 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# la fecha actual."
814 # Circulation > Checkout Policy
815 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
816 msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# la vieja fecha de devolución."
818 # Circulation > Holds Policy
819 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
820 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Verificar la"
822 # Circulation > Holds Policy
824 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
825 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# biblioteca de origen del ítem"
827 # Circulation > Holds Policy
829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
830 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# biblioteca de origen del socio"
832 # Circulation > Holds Policy
833 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
834 msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# para ver si el socio puede hacer una reserva del ítem."
836 # Circulation > Holds Policy
837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
838 msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera mas de"
840 # Circulation > Holds Policy
841 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
842 msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# días."
844 # Circulation > Holds Policy
845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
846 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automáticamente"
848 # Circulation > Holds Policy
849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
850 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Manualmente"
852 # Circulation > Holds Policy
853 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
854 msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# marcar reservas como encontradas y en espera cuando se pone una reserva en ellos y se han devuelto."
856 # Circulation > Checkout Policy
857 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
858 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# No requerir"
860 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
863 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Requerir"
865 # Circulation > Checkout Policy
867 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
868 msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# socios deben devolver préstamos antes que expire su cuenta (restringiendo que la fecha de devolución sea previa a la fecha de expiración)"
870 # Circulation > Checkout Policy
871 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
872 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# No mover"
874 # Circulation > Checkout Policy
875 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
876 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Mover"
878 # Circulation > Checkout Policy
879 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
880 msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# todos los items en la CART de ubicación cuando se han devuelto."
882 # Circulation > Self Checkout
883 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
884 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# No mostrar"
886 # Circulation > Self Checkout
887 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
888 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Mostrar"
890 # Circulation > Self Checkout
891 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
892 msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# la imagen del socio (si hay una) cuando utiliza el sistema web de auto-préstamo."
894 # Circulation > Interface
895 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
896 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Permitir"
898 # Circulation > Interface
899 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
900 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# No permitir"
902 # Circulation > Interface
903 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
904 msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# al personal especificar la fecha de devolución de un préstamo."
906 # Circulation > Holds Policy
907 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
908 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight3#(como branchcodes, separados por comas, si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
910 # Circulation > Holds Policy
911 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
912 msgstr "Satisfacer reservas desde las bibliotecas"
914 # Circulation > Holds Policy
915 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
916 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# en orden aleatorio."
918 # Circulation > Holds Policy
919 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
920 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# en ese orden."
922 # Circulation > Checkout Policy
923 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
924 msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a Recibir\" si la transferencia no fue recibida"
926 # Circulation > Checkout Policy
927 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
928 msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# días después de su envío."
930 # Circulation > Checkout Policy
931 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
932 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
934 # Circulation > Checkout Policy
935 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
936 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# No forzar"
938 # Circulation > Checkout Policy
939 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
940 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Forzar"
942 # Circulation > Checkout Policy
943 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
944 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# límites de transferencia de la sede basados en"
946 # Circulation > Checkout Policy
947 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
948 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# código de colección"
950 # Circulation > Checkout Policy
951 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
952 msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# tipo de ítem"
954 # Circulation > Self Checkout
955 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
956 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# No habilitar"
958 # Circulation > Self Checkout
959 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
960 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Habilitar"
962 # Circulation > Self Checkout
963 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
964 msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# el sistema de auto préstamo basada en la web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
966 # Circulation > Holds Policy
967 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
968 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Permitir"
970 # Circulation > Holds Policy
971 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
972 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# No permitir que (con sedes independientes)"
974 # Circulation > Holds Policy
975 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
976 msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
978 # Circulation > Checkout Policy
979 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
980 msgstr "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
982 # Circulation > Checkout Policy
983 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
984 msgstr "circulation.pref#ceilingDueDate# Haga todos préstamos pendientes o antes"
986 # Circulation > Holds Policy
987 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
988 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# No habilitar"
990 # Circulation > Holds Policy
991 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
992 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Habilitar"
994 # Circulation > Holds Policy
995 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
996 msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hat una solicitud de reserva."
998 # Circulation > Fines Policy
999 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1000 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Calcular las multas sobre la base de días de atraso"
1002 # Circulation > Fines Policy
1003 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1004 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# directamente."
1006 # Circulation > Fines Policy
1007 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1008 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# no incluyendo los días en que la biblioteca está cerrada."
1010 # Circulation > Fines Policy
1011 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1012 msgstr "circulation.pref#finesMode# Calcular (pero sólo para enviar por correo al administrador)"
1014 # Circulation > Fines Policy
1015 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1016 msgstr "circulation.pref#finesMode# Calcular y cargar"
1018 # Circulation > Fines Policy
1019 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1020 msgstr "circulation.pref#finesMode# No calcular"
1022 # Circulation > Fines Policy
1023 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1024 msgstr "circulation.pref#finesMode# multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
1026 # Circulation > Checkout Policy
1027 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1028 msgstr "circulation.pref#globalDueDate# ."
1030 # Circulation > Checkout Policy
1031 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1032 msgstr "circulation.pref#globalDueDate# Hacer que todos los préstamos tengan como fecha de vencimiento el"
1034 # Circulation > Interface
1035 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1036 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convertir de la forma CueCat"
1038 # Circulation > Interface
1039 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1040 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# No filtrar"
1042 # Circulation > Interface
1043 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1044 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Eliminar los espacios de"
1046 # Circulation > Interface
1047 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1048 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Quitar el primer número del estilo T-prefix"
1050 # Circulation > Interface
1051 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1052 msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# códigos de barras de socios escaneados."
1054 # Circulation > Checkout Policy
1055 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1056 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas."
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1060 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# Limita a los socios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
1062 # Circulation > Holds Policy
1063 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1064 msgstr "circulation.pref#maxreserves# Los socios sólo pueden tener"
1066 # Circulation > Holds Policy
1067 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1068 msgstr "circulation.pref#maxreserves# reservas a la vez."
1070 # Circulation > Checkout Policy
1071 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1072 msgstr "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas."
1074 # Circulation > Checkout Policy
1075 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1076 msgstr "circulation.pref#noissuescharge# Evitar a los usuarios sacar libros si tienen más de"
1078 # Circulation > Interface
1079 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1080 msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Mostrar los"
1082 # Circulation > Interface
1083 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1084 msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
1086 # Circulation > Interface
1087 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1088 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación por"
1090 # Circulation > Interface
1091 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1092 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# fecha de vencimiento."
1094 # Circulation > Interface
1095 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1096 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# antiguo al más reciente"
1098 # Circulation > Interface
1099 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1100 msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# reciente al más antiguo"
1102 # Circulation > Interface
1103 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1104 msgstr "circulation.pref#soundon# No habilitar"
1106 # Circulation > Interface
1107 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1108 msgstr "circulation.pref#soundon# Habilitar"
1110 # Circulation > Interface
1111 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1112 msgstr "circulation.pref#soundon# sonidos de circulación en la devolución y préstamo en la interfaz de personal. No es compatible con todos los navegadores web todavía."
1114 # Circulation > Interface
1115 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1116 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación por"
1118 # Circulation > Interface
1119 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1120 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# fecha de vencimiento."
1122 # Circulation > Interface
1123 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1124 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# antiguo al más reciente"
1126 # Circulation > Interface
1127 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1128 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# reciente al más antiguo"
1130 # Circulation > Checkout Policy
1131 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1132 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# No incluir"
1134 # Circulation > Checkout Policy
1135 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1136 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Incluir"
1138 # Circulation > Checkout Policy
1139 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1140 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# días cuando la biblioteca está cerrada a la hora de calcular las fechas de vencimiento."
1142 # Creators > Patron Cards
1143 msgid "creators.pref Patron Cards"
1144 msgstr "creators.pref Carnets de socios"
1146 # Creators > Patron Cards
1147 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1148 msgstr "creators.pref#ImageLimit# Limitar el número de imágenes almacenadas en la base de datos a"
1150 # Creators > Patron Cards
1151 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1152 msgstr "creators.pref#ImageLimit# imágenes."
1154 # Enhanced Content > All
1155 msgid "enhanced-content.pref All"
1156 msgstr "enhanced-content.pref Todos"
1158 # Enhanced Content > Amazon
1159 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1160 msgstr "enhanced-content.pref Amazon"
1162 # Enhanced Content > Babelthèque
1163 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1164 msgstr "enhanced-content.pref Babelthèque"
1166 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1167 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1168 msgstr "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1170 # Enhanced Content > Google
1171 msgid "enhanced-content.pref Google"
1172 msgstr "enhanced-content.pref Google"
1174 # Enhanced Content > Library Thing
1175 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1176 msgstr "enhanced-content.pref Library Thing"
1178 # Enhanced Content > OCLC
1179 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1180 msgstr "enhanced-content.pref OCLC"
1182 # Enhanced Content > Syndetics
1183 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1184 msgstr "enhanced-content.pref Syndetics"
1186 # Enhanced Content > Tagging
1187 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1188 msgstr "enhanced-content.pref Tagging"
1190 # Enhanced Content > All
1191 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1192 msgstr "enhanced-content.pref## <strong>NOTA:</strong> si tiene más de una fuente de imágenes de la cubierta establecida, Koha utilizará la primera disponible."
1194 # Enhanced Content > Amazon
1195 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1196 msgstr "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (libre, en <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1198 # Enhanced Content > Amazon
1199 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1200 msgstr "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Accedera a contenido Amazon utilizando la clave de acceso"
1202 # Enhanced Content > Amazon
1203 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1204 msgstr "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (libre, en <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1206 # Enhanced Content > Amazon
1207 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1208 msgstr "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Acceder al contenido Amazon (que no sean cubiertas de libros), utilizando la clave privada"
1210 # Enhanced Content > Amazon
1211 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1212 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Ponga la etiqueta asociada"
1214 # Enhanced Content > Amazon
1215 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1216 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# en enlaces a Amazon. Esto puede servir para que el socio tenga precios de referencia."
1218 # Enhanced Content > Amazon
1219 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1220 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# No mostrar"
1222 # Enhanced Content > Amazon
1223 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1224 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Mostrar"
1226 # Enhanced Content > Amazon
1227 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1228 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# imágenes de cubiertas de Amazon en los resultados de búsqueda y en las páginas de detalles de ítems en la interfaz del personal."
1230 # Enhanced Content > Amazon
1231 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1232 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# No utilizar"
1234 # Enhanced Content > Amazon
1235 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1236 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Utilizar"
1238 # Enhanced Content > Amazon
1239 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1240 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# datos de Amazon en la interfaz de personal (incluidas las revisiones y enlaces \"Buscar dentro\" en las páginas de datos del ítem). Esto requiere que se haya registrado y establecido una clave de acceso."
1242 # Enhanced Content > Amazon
1243 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1244 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Americano"
1246 # Enhanced Content > Amazon
1247 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1248 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Británico"
1250 # Enhanced Content > Amazon
1251 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1252 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadiense"
1254 # Enhanced Content > Amazon
1255 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1256 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Francés"
1258 # Enhanced Content > Amazon
1259 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1260 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Alemán"
1262 # Enhanced Content > Amazon
1263 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1264 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japonés"
1266 # Enhanced Content > Amazon
1267 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1268 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Usar datos Amazon de su"
1270 # Enhanced Content > Amazon
1271 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1272 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonLocale# sitio web."
1274 # Enhanced Content > Amazon
1275 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1276 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# No mostrar"
1278 # Enhanced Content > Amazon
1279 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1280 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Mostrar"
1282 # Enhanced Content > Amazon
1283 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1284 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonReviews# comentarios de Amazon en las páginas de datos del ítem en la interfaz del personal."
1286 # Enhanced Content > Amazon
1287 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1288 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# No mostrar"
1290 # Enhanced Content > Amazon
1291 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1292 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Mostrar"
1294 # Enhanced Content > Amazon
1295 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1296 msgstr "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# ítems similares, según lo determinado por Amazon, en las páginas de detalles del ítem en la interfaz del personal."
1298 # Enhanced Content > Babelthèque
1299 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1300 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# Sí"
1302 # Enhanced Content > Babelthèque
1303 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1304 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# No"
1306 # Enhanced Content > Babelthèque
1307 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1308 msgstr "enhanced-content.pref#Babeltheque# incluir información (como los comentarios y citas) de Babelthèque en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1310 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1311 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1312 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (este debe ser llenado con algo como o<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para desactivar estos enlaces."
1314 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1315 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1316 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Los enlaces Baker and Taylor \"Mi Librería de Biblioteca\" deben tener acceso a <code>https://"
1318 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1319 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1320 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Agregar"
1322 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1323 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1324 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Enlaces e imágenes de cuvierta de Baker and Taylor para el OPAC y la interfaz del personal. Esto requiere que el que se haya introducido un nombre de usuario y contraseña (que se puede ver en los enlaces de la imagen)."
1326 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1327 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1328 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# No agregar"
1330 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1331 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1332 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1334 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1335 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1336 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Acceder a Baker and Taylor usando nombre de usuario"
1338 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1339 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1340 msgstr "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# y contraseña"
1342 # Enhanced Content > All
1343 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1344 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# No mostrar"
1346 # Enhanced Content > All
1347 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1348 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Mostrar"
1350 # Enhanced Content > All
1351 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1352 msgstr "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# otras ediciones de un ítem en la interfaz del personal (si se encuentra uno de los servicios de abajo)."
1354 # Enhanced Content > Google
1355 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1356 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Agregar"
1358 # Enhanced Content > Google
1359 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1360 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# No agregar"
1362 # Enhanced Content > Google
1363 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1364 msgstr "enhanced-content.pref#GoogleJackets# imágenes de cubiertas de Google Books en las pagínas de resultados de búsqueda y de detalles del ítem en el OPAC."
1366 # Enhanced Content > Library Thing
1367 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1368 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">ingresar</a>, y a continuación escriba su ID abajo."
1370 # Enhanced Content > Library Thing
1371 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1372 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# No mostrar"
1374 # Enhanced Content > Library Thing
1375 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1376 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Mostrar"
1378 # Enhanced Content > Library Thing
1379 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1380 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# comentarios, ítems similares y etiquetas de Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1382 # Enhanced Content > Library Thing
1383 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1384 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1386 # Enhanced Content > Library Thing
1387 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1388 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Acceder Library Thing for Libraries utilizando el ID de socio"
1390 # Enhanced Content > Library Thing
1391 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1392 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
1394 # Enhanced Content > Library Thing
1395 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1396 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# de acuerdo con la información bibliográfica."
1398 # Enhanced Content > Library Thing
1399 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1400 msgstr "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# en pestañas."
1402 # Enhanced Content > OCLC
1403 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1404 msgstr "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Usar la <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identificación del afiliado OCLC</a>"
1406 # Enhanced Content > OCLC
1407 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day."
1408 msgstr "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# para acceder al servicio xISBN. Tenga en cuenta que a menos que se haya registrado una identificación hay un límite de 500 solicitudes por día."
1410 # Enhanced Content > Amazon
1411 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1412 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# No mostrar"
1414 # Enhanced Content > Amazon
1415 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1416 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Mostrar"
1418 # Enhanced Content > Amazon
1419 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1420 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# imágenes de cubiertas de Amazon en los resultados de búsqueda y página de detalles de ítems en el OPAC."
1422 # Enhanced Content > Amazon
1423 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1424 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# No utilizar"
1426 # Enhanced Content > Amazon
1427 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1428 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Utilizar"
1430 # Enhanced Content > Amazon
1431 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1432 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# datos de Amazon en el OPAC (incluidas las revisiones y enlaces \"Buscar adentro\" en las páginas de datos del ítem). Esto requiere que se haya registrado y establecido una clave de acceso."
1434 # Enhanced Content > Amazon
1435 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1436 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# No mostrar"
1438 # Enhanced Content > Amazon
1439 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1440 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Mostrar"
1442 # Enhanced Content > Amazon
1443 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1444 msgstr "reforzada#content.pref# OPACAmazonReviews comentarios de Amazon en las páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1446 # Enhanced Content > Amazon
1447 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1448 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# No mostrar"
1450 # Enhanced Content > Amazon
1451 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1452 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Mostrar"
1454 # Enhanced Content > Amazon
1455 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1456 msgstr "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# ítems similares, según lo determinado por Amazon, en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1458 # Enhanced Content > All
1459 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1460 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# No mostrar"
1462 # Enhanced Content > All
1463 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1464 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Mostrar"
1466 # Enhanced Content > All
1467 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1468 msgstr "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# otras ediciones de un ítem en el OPAC."
1470 # Enhanced Content > Syndetics
1471 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1472 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# No mostrar"
1474 # Enhanced Content > Syndetics
1475 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1476 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Mostrar"
1478 # Enhanced Content > Syndetics
1479 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1480 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notas sobre el autor de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1482 # Enhanced Content > Syndetics
1483 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1484 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# No mostrar"
1486 # Enhanced Content > Syndetics
1487 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1488 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Mostrar"
1490 # Enhanced Content > Syndetics
1491 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1492 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# información de Syndetics acerca de los premios ha ganado un título en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1494 # Enhanced Content > Syndetics
1495 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1496 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Utilice el código de cliente"
1498 # Enhanced Content > Syndetics
1499 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1500 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# para acceder a Syndetics."
1502 # Enhanced Content > Syndetics
1503 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1504 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# No mostrar"
1506 # Enhanced Content > Syndetics
1507 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1508 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Mostrar"
1510 # Enhanced Content > Syndetics
1511 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1512 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# imágenes de la cubierta de libros de Syndetics en las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítems en el OPAC en "
1514 # Enhanced Content > Syndetics
1515 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1516 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# grande"
1518 # Enhanced Content > Syndetics
1519 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1520 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medio"
1522 # Enhanced Content > Syndetics
1523 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1524 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# tamaño."
1526 # Enhanced Content > Syndetics
1527 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1528 msgstr "reforzada#content.pref# SyndeticsEditions No mostrar"
1530 # Enhanced Content > Syndetics
1531 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1532 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Mostrar"
1534 # Enhanced Content > Syndetics
1535 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1536 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# información sobre otras ediciones de un título de Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC (cuando está OPACFRBRizeEditions habilitado)."
1538 # Enhanced Content > Syndetics
1539 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1540 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# No utilizar"
1542 # Enhanced Content > Syndetics
1543 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1544 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Utilizar"
1546 # Enhanced Content > Syndetics
1547 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1548 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# contenido de Syndetics. Tenga en cuenta que esto requiere que se haya registrado en el servicio y haya entrado su código de socio abajo."
1550 # Enhanced Content > Syndetics
1551 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1552 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# No mostrar"
1554 # Enhanced Content > Syndetics
1555 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1556 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Mostrar"
1558 # Enhanced Content > Syndetics
1559 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1560 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# extractos de de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1562 # Enhanced Content > Syndetics
1563 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1564 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# No mostrar"
1566 # Enhanced Content > Syndetics
1567 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1568 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Mostrar"
1570 # Enhanced Content > Syndetics
1571 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1572 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# comentarios de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1574 # Enhanced Content > Syndetics
1575 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1576 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# No mostrar"
1578 # Enhanced Content > Syndetics
1579 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1580 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Mostrar"
1582 # Enhanced Content > Syndetics
1583 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1584 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# información de Syndetics sobre otros libros en la serie de un título en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1586 # Enhanced Content > Syndetics
1587 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1588 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# No mostrar"
1590 # Enhanced Content > Syndetics
1591 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1592 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Mostrar"
1594 # Enhanced Content > Syndetics
1595 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1596 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# un resumen de un título de Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1598 # Enhanced Content > Syndetics
1599 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1600 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# No mostrar"
1602 # Enhanced Content > Syndetics
1603 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1604 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Mostrar"
1606 # Enhanced Content > Syndetics
1607 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1608 msgstr "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# la tabla de contenido de un título desde Syndetics en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1610 # Enhanced Content > Tagging
1611 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1612 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Permitir"
1614 # Enhanced Content > Tagging
1615 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1616 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# No permitir"
1618 # Enhanced Content > Tagging
1619 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1620 msgstr "enhanced-content.pref#TagsEnabled# a socios y personal poner etiquetas en los ítems."
1622 # Enhanced Content > Tagging
1623 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1624 msgstr "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Permitir etiquetas en el diccionario del ispell ejecutable"
1626 # Enhanced Content > Tagging
1627 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1628 msgstr "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# en el servidor para ser apruebadas sin moderación."
1630 # Enhanced Content > Tagging
1631 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1632 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Permitir"
1634 # Enhanced Content > Tagging
1635 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1636 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# No permitir"
1638 # Enhanced Content > Tagging
1639 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1640 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# a los socios ingresar etiquetas en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1642 # Enhanced Content > Tagging
1643 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1644 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Permitir"
1646 # Enhanced Content > Tagging
1647 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1648 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# No permitir"
1650 # Enhanced Content > Tagging
1651 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1652 msgstr "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# a socios ingresar etiquetas en los resultados de búsqueda en el OPAC."
1654 # Enhanced Content > Tagging
1655 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1656 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# No exigir"
1658 # Enhanced Content > Tagging
1659 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1660 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# Exigir"
1662 # Enhanced Content > Tagging
1663 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1664 msgstr "enhanced-content.pref#TagsModeration# que las etiquetas enviadas por los socios sean revisadas por un miembro del personal antes de ser mostradas."
1666 # Enhanced Content > Tagging
1667 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1668 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Mostrar"
1670 # Enhanced Content > Tagging
1671 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1672 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# etiquetas en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
1674 # Enhanced Content > Tagging
1675 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1676 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Mostrar"
1678 # Enhanced Content > Tagging
1679 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1680 msgstr "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# etiquetas en los resultados de búsqueda en el OPAC."
1682 # Enhanced Content > Library Thing
1683 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1684 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# No utilizar"
1686 # Enhanced Content > Library Thing
1687 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1688 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# Utilizar"
1690 # Enhanced Content > Library Thing
1691 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1692 msgstr "enhanced-content.pref#ThingISBN# el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions está habilitado). Esto es independiente de Library Thing for Libraries."
1694 # Enhanced Content > OCLC
1695 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1696 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# No utilizar"
1698 # Enhanced Content > OCLC
1699 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1700 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# Utilizar"
1702 # Enhanced Content > OCLC
1703 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1704 msgstr "enhanced-content.pref#XISBN# el servicio xISBN OCLC para mostrar otras ediciones de un título (cuando FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions está habilitado)."
1706 # Enhanced Content > OCLC
1707 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1708 msgstr "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Sólo utilizar el servicio xISBN"
1710 # Enhanced Content > OCLC
1711 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)."
1712 msgstr "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# veces al día. A menos que usted está pagando por el servicio xISBN, debería dejar esto en el valor predeterminado de 499 (como se detalla más arriba)."
1715 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1716 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# ."
1719 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1720 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# Formato de fechas"
1723 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1724 msgstr "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/aaaa"
1727 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1728 msgstr "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/aaaa"
1731 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1732 msgstr "i18n-l10n.pref#DateFormat# aaaa/mm/dd"
1735 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1736 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Permitir"
1739 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1740 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# No permitir"
1743 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1744 msgstr "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# a socios a cambiar el idioma que ven en el OPAC."
1747 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1748 msgstr "local-use.pref## Nada definido aún."
1751 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1752 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# No registrar"
1755 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1756 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Registrar"
1759 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1760 msgstr "logs.pref#BorrowersLog# cambios en los registros de socios."
1763 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1764 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# No registrar"
1767 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1768 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Registrar"
1771 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1772 msgstr "logs.pref#CataloguingLog# los cambios a los registros bibliográficos o de ítems. Dado que esto ocurre cada vez que un libro se presta o devuelve, no es recomendable habilitar esta función."
1775 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1776 msgstr "logs.pref#FinesLog# No registrar"
1779 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1780 msgstr "logs.pref#FinesLog# Registro"
1783 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1784 msgstr "logs.pref#FinesLog# cuando las multas por devolución tardía se cobran o se perdonan automáticamente."
1787 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1788 msgstr "logs.pref#IssueLog# No registrar"
1791 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1792 msgstr "logs.pref#IssueLog# Registrar"
1795 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1796 msgstr "logs.pref#IssueLog# cuando los ítems están prestados."
1799 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1800 msgstr "logs.pref#LetterLog# No registrar"
1803 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1804 msgstr "logs.pref#LetterLog# Registrar"
1807 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1808 msgstr "logs.pref#LetterLog# cuando un reclamo se envía automáticamente."
1811 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1812 msgstr "logs.pref#ReturnLog# No registrar"
1815 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1816 msgstr "logs.pref#ReturnLog# Registrar"
1819 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1820 msgstr "logs.pref#ReturnLog# cuando los ítems se devuelven."
1823 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1824 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# No registrar"
1827 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1828 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Registrar"
1831 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1832 msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
1835 msgid "opac.pref Appearance"
1836 msgstr "opac.pref Aspecto"
1839 msgid "opac.pref Features"
1840 msgstr "opac.pref Características"
1843 msgid "opac.pref Policy"
1844 msgstr "opac.pref Política"
1847 msgid "opac.pref Privacy"
1848 msgstr "opac.pref Privacidad"
1851 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1852 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Permitir"
1855 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1856 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# No permitir"
1859 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1860 msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# socios que no se han identificado para hacer sugerencias de compra."
1863 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1864 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# No mostrar"
1867 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1868 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# Mostrar"
1871 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1872 msgstr "opac.pref#AuthorisedValueImages# imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados </a> (como la pérdida de estados y localidades) en los resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítems en el OPAC."
1875 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1876 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
1879 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1880 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# como se especifica en la plantilla ISBD."
1883 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1884 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# en forma sencilla."
1887 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1888 msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# en su forma MARC."
1891 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1892 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# En las páginas que se muestran con hojas de estilo XSLT en el OPAC,"
1895 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1896 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# no mostrar"
1899 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1900 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# los iconos para tipos de ítem y valores autorizados."
1903 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1904 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# mostrar"
1907 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1908 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# No mantener"
1911 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1912 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Mantener"
1915 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1916 msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# historial de búsquedas del socio en el OPAC."
1919 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1920 msgstr "opac.pref#LibraryName# Mostrar"
1923 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1924 msgstr "opac.pref#LibraryName# como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
1927 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1928 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL#. (Esto debe ser llenado correctamente para RSS, unAPI, y los plugins de búsqueda para trabajar)."
1931 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1932 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# El OPAC se encuentra en http://"
1935 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1936 msgstr "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# No mostrar"
1939 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1940 msgstr "#opac.pref#OPACDisplayRequestPriority Mostrar"
1943 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1944 msgstr "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# a socios el nivel de prioridad de sus reservas en el OPAC."
1947 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1948 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> en multas (dejar en blanco para desactivar)."
1951 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1952 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Sólo se permitirá a los socios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
1955 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1956 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Permitir"
1959 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1960 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# No permitir"
1963 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1964 msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# a socios acceder a la tab 'Multas' en la página 'Mis cuentas' en el OPAC."
1967 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1968 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# Permitir"
1971 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1972 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# No permitir"
1975 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1976 msgstr "opac.pref#OPACItemHolds# socios para hacer reservas sobre ítems específicos en el OPAC. Si no está habilitado, los usuarios sólo pueden poner una reserva en el siguiente item disponible."
1979 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1980 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Permitir"
1983 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
1984 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# No permitir"
1987 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
1988 msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# a socios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
1991 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
1992 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br /> Nota: Los marcadores de posición (TITLE), (ISBN) y (AUTHOR) serán reemplazados con la información del registro mostrado."
1995 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
1996 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Incluir un cuadro \"Más Búsquedas\" en las páginas de detalles de los ítems del OPAC, con el siguiente código HTML (dejar en blanco para desactivar):"
1999 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2000 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# No mostrar"
2003 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2004 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Mostrar"
2007 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2008 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los socios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
2011 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2012 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# No mostrar"
2015 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2016 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Mostrar"
2019 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2020 msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# el nombre del socio que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
2023 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2024 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Cuando los socios hacen clic en un enlace de otro sitio web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
2027 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2028 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# hacer"
2031 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2032 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# no"
2035 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2036 msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# abrir el sitio web en una ventana nueva."
2039 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2040 msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
2043 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2044 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# No mostrar"
2047 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2048 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Mostrar"
2051 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2052 msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# sugerencias de compra de otros socios en el OPAC."
2055 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2056 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Mostrar páginas de detalles de ítems en el OPAC"
2059 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2060 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normalmente."
2063 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2064 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2067 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2068 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Mostrar registros bibliográficos en la págino de resultados del OPAC"
2071 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2072 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normalmente."
2075 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2076 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2079 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2080 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Agregar"
2083 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2084 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# No agregar"
2087 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2088 msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
2091 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2092 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Permitir"
2095 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2096 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# No permitir"
2099 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2100 msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# socios para buscar en su registros de autoridad."
2103 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2104 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Permitir"
2107 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2108 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# No permitir"
2111 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2112 msgstr "opac.pref#OpacBrowser# a los socios navegar por autoridades en el OPAC (ejecutar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para crear la lista a ser navegada)"
2115 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2116 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# No resaltar"
2119 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2120 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Resaltar"
2123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2124 msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# en resultados de búsqueda las palabras que el socio ha buscado."
2127 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2128 msgstr "opac.pref#OpacMainUserBlock# Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la página principal del OPAC:"
2131 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2132 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# No mostrar"
2135 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2136 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Mostrar"
2139 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2140 msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
2143 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2144 msgstr "opac.pref#OpacNav# Mostrar el código HTML siguiente en la columna de la izquierda de todas las páginas del OPAC (en general, enlaces de navegación):"
2147 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2148 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Permitir"
2151 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2152 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# No permitir"
2155 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2156 msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# a los socios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
2159 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2160 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# Permitir"
2163 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2164 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# No permitir"
2167 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2168 msgstr "opac.pref#OpacPrivacy# a los socios a opt-in/opt-out para salvar su historial de lectura y circulación."
2171 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2172 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Permitir"
2175 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2176 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# No permitir"
2179 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2180 msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# socios para renovar sus propios libros en el OPAC."
2183 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2184 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Permitir"
2187 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2188 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# No permitir"
2191 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2192 msgstr "opac.pref#OpacTopissue# a los socios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
2195 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2196 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Permitir"
2199 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2200 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# No permitir"
2203 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2204 msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# socios para reservar en ítems del OPAC."
2207 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2208 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Sin limite"
2211 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2212 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Límite"
2215 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2216 msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# los socios buscan en la biblioteca que están registrados."
2219 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2220 msgstr "opac.pref#hidelostitems# No mostrar"
2223 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2224 msgstr "opac.pref#hidelostitems# Mostrar"
2227 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2228 msgstr "opac.pref#hidelostitems# ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
2231 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2232 msgstr "opac.pref#opacbookbag# Permitir"
2235 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2236 msgstr "opac.pref#opacbookbag# No permitir"
2239 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2240 msgstr "opac.pref#opacbookbag# socios para almacenar los ítems en un \"carrito\" temporal en el OPAC."
2243 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2244 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Incluya la hoja adicional de estilo CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2247 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2248 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# en todas las páginas en el OPAC (dejar en blanco para desactivar)."
2251 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2252 msgstr "opac.pref#opaccredits# Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las páginas del OPAC:"
2255 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2256 msgstr "opac.pref#opacheader# Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las páginas en el OPAC:"
2259 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2260 msgstr "opac.pref#opaclanguages# Activa los siguientes idiomas en el OPAC:"
2263 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2264 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Permitir"
2267 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2268 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# No permitir"
2271 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2272 msgstr "opac.pref#opaclanguagesdisplay# socios para seleccionar su idioma en el OPAC."
2275 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2276 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Usar la hoja de estilos CSS <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2279 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2280 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# en todas las páginas en el OPAC, en lugar del predeterminado (deje en blanco para desactivar)."
2283 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2284 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Permitir"
2287 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2288 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# No permitir"
2291 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2292 msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# socios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
2295 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2296 msgstr "opac.pref#opacsmallimage# Usar la imagen "
2299 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2300 msgstr "opac.pref#opacsmallimage# en la cabecera del OPAC, en lugar de el logo de Koha. Si esta imagen es de un tamaño diferente que el logotipo de Koha, tendrá que personalizar la CSS. (Debe ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>)."
2303 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2304 msgstr "opac.pref#opacstylesheet# Utilice la hoja de estilo CSS remota"
2307 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2308 msgstr "opac.pref#opacstylesheet# en todas las páginas en el OPAC, en lugar del predeterminado. (Esto debería ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>.)"
2311 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2312 msgstr "opac.pref#opacthemes# Usar el"
2315 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2316 msgstr "opac.pref#opacthemes# tema en el OPAC."
2319 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2320 msgstr "opac.pref#opacuserjs# Incluya el código JavaScript siguiente en todas las páginas en el OPAC:"
2323 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2324 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Permitir"
2327 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2328 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# No permitir"
2331 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2332 msgstr "opac.pref#opacuserlogin# a socios acceder a sus cuentas en el OPAC."
2335 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2336 msgstr "opac.pref#reviewson# Permitir"
2339 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2340 msgstr "opac.pref#reviewson# No permitir"
2343 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2344 msgstr "opac.pref#reviewson# a los socios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
2347 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2348 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# Permitir"
2351 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2352 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# No permitir"
2355 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2356 msgstr "opac.pref#singleBranchMode# a los socios seleccionar su sede en el OPAC."
2359 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2360 msgstr "opac.pref#sugerencia# Permitir"
2363 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2364 msgstr "opac.pref#sugerencia# No permitir"
2367 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2368 msgstr "opac.pref#sugerencia# a los socios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
2371 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2372 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# Listar"
2375 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2376 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# tipos de socios generales"
2379 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2380 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# categorías específicas"
2383 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2384 msgstr "patrons.pref#AddPatronLists# en el menú nuevo socio."
2387 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2388 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# No envíar"
2391 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2392 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Enviar"
2395 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2396 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alterno"
2399 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2400 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un correo electrónico a socios nuevos con los detalles de sus cuentas"
2403 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2404 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# dirección de correo electrónico."
2407 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2408 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# primera válida"
2411 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2412 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# inicio"
2415 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2416 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# trabajo"
2419 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2420 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (columnas separadas con |)"
2423 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2424 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Las siguientes columnas de la base de datos deben ser completadas en la pantalla de principal del socio:"
2427 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2428 msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (separar las opciones con |)"
2431 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2432 msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# Los socios pueden tener los siguientes títulos:"
2435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2436 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Permitir"
2439 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2440 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# No permitir"
2443 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they recive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2444 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# a los socios a elegir los anuncios que recibe y cuando los reciben. Tenga en cuenta que esto sólo se aplica a ciertos tipos de avisos."
2447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2448 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# No habilitar"
2451 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2452 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Habilitar"
2455 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2456 msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los socios."
2459 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2460 msgstr "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2463 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2464 msgstr "patrons.pref#MaxFine# La multa tardía para una devolución específica sólo podrá ser hasta"
2467 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2468 msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Mostrar un aviso cuando la afiliación de un socio esté a punto de caducar"
2471 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2472 msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# días de antemano."
2475 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2476 msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# De forma predeterminada, mostrar"
2479 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2480 msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# resultados por página en la interfaz del personal."
2483 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2484 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Utilice el SMS::Send::"
2487 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2488 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# controlador para enviar mensajes SMS."
2491 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2492 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Sí"
2495 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2496 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# No"
2499 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2500 msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# configurar por defecto el siguiente número de socio disponible (por ejemplo, si el mayor número de socio utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
2503 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2504 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (opciones de entrada múltiples separados por |)"
2507 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2508 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# Garantes pueden ser los siguientes de los que garantizan:"
2511 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2512 msgstr "patrons.pref#checkdigit# Sí"
2515 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2516 msgstr "patrons.pref#checkdigit# No"
2519 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2520 msgstr "patrons.pref#checkdigit# controlar y construir un número de carnet de socio en el estilo Katipo. Si está habilitado anula <code>autoMemberNum</code> "
2523 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2524 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Permitir"
2527 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2528 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# No permitir"
2531 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2532 msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# personal para acceder a la historial de préstamos de un socio (se almacena independientemente)."
2535 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2536 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# Sí"
2539 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2540 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# No"
2543 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2544 msgstr "patrons.pref#memberofinstitution# permitir a los socios estar vinculados a instituciones (que deben crearse como socios institucionales)."
2547 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2548 msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# La contraseña para el personal y los socios deben tener al menos"
2551 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2552 msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# caracteres de largo."
2555 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2556 msgstr "patrons.pref#patronimages# Permitir"
2559 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2560 msgstr "patrons.pref#patronimages# No permitir"
2563 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2564 msgstr "patrons.pref#patronimages# imágenes para ser cargadas y mostradas a los socios en la interfaz administrativa."
2567 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2568 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Sí"
2571 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2572 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# No"
2575 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2576 msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
2578 # Searching > Features
2579 msgid "searching.pref Features"
2580 msgstr "searching.pref Características"
2582 # Searching > Results Display
2583 msgid "searching.pref Results Display"
2584 msgstr "searching.pref Presentación en pantalla de los resultados"
2586 # Searching > Search Form
2587 msgid "searching.pref Search Form"
2588 msgstr "searching.pref Formulario de búsqueda"
2590 # Searching > Search Form
2591 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2592 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Mostrar casillas de verificación para buscar por"
2594 # Searching > Search Form
2595 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2596 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# código de colección"
2598 # Searching > Search Form
2599 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2600 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# tipo de ítem"
2602 # Searching > Search Form
2603 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2604 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# en las páginas de búsqueda avanzada del OPAC y la interfaz administrativa."
2606 # Searching > Features
2607 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2608 msgstr "searching.pref#NoZebra# No utilice"
2610 # Searching > Features
2611 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2612 msgstr "searching.pref#NoZebra# Usar"
2614 # Searching > Features
2615 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2616 msgstr "searching.pref#NoZebra# el motor Zebra de búsqueda. Cuando Zebra está apagado las búsquedas son lentas aún en las colecciones de tamaño modesto."
2618 # Searching > Results Display
2619 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2620 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# No mostrar"
2622 # Searching > Results Display
2623 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2624 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Mostrar"
2626 # Searching > Results Display
2627 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2628 msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# la sede, la ubicación y la signatura de un ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
2630 # Searching > Results Display
2631 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2632 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2634 # Searching > Results Display
2635 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2636 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
2638 # Searching > Results Display
2639 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2640 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascendente."
2642 # Searching > Results Display
2643 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2644 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# autor"
2646 # Searching > Results Display
2647 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2648 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# signatura"
2650 # Searching > Results Display
2651 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2652 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# fecha de ingreso"
2654 # Searching > Results Display
2655 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2656 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# fecha de publicación"
2658 # Searching > Results Display
2659 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2660 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# descendente."
2662 # Searching > Results Display
2663 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2664 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# de la A a la Z."
2666 # Searching > Results Display
2667 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2668 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# de la Z a la A."
2670 # Searching > Results Display
2671 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2672 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevancia"
2674 # Searching > Results Display
2675 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2676 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# título"
2678 # Searching > Results Display
2679 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2680 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# número total de préstamos"
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2684 msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Por defecto, muestra"
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2688 msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# resultados por página en el OPAC."
2690 # Searching > Features
2691 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2692 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# No utilizar"
2694 # Searching > Features
2695 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2696 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que PazPar2 está configurado y funcionando."
2698 # Searching > Features
2699 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2700 msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Usar"
2702 # Searching > Features
2703 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2704 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br /> (El carácter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
2706 # Searching > Features
2707 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2708 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
2710 # Searching > Features
2711 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2712 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# automáticamente."
2714 # Searching > Features
2715 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2716 msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# sólo si se añade *."
2718 # Searching > Features
2719 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2720 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# No intentar"
2722 # Searching > Features
2723 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2724 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Intentar"
2726 # Searching > Features
2727 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2728 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite> flang</cite> también encontrará <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
2730 # Searching > Features
2731 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2732 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# No ignorar"
2734 # Searching > Features
2735 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2736 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignorar"
2738 # Searching > Features
2739 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2740 msgstr "searching.pref#QueryRemoveStopwords# palabras eliminadas durante la búsqueda en Koha. (Sólo se aplica cuando Zebra está apagado)."
2742 # Searching > Features
2743 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2744 msgstr "searching.pref#QueryStemming# No intentar"
2746 # Searching > Features
2747 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2748 msgstr "searching.pref#QueryStemming# Intentar"
2750 # Searching > Features
2751 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2752 msgstr "searching.pref#QueryStemming# para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2756 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Deshabilitar"
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2760 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Habilitar"
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2764 msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
2766 # Searching > Results Display
2767 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2768 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# Mostrar detalles del ítem en las páginas de la interfaz administrativa"
2770 # Searching > Results Display
2771 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2772 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# normalmente."
2774 # Searching > Results Display
2775 msgid "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2776 msgstr "searching.pref#XSLTDetailsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2778 # Searching > Results Display
2779 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2780 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# Mostrar registros bibliográficos en la la interfaz administrativa"
2782 # Searching > Results Display
2783 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2784 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# normalmente."
2786 # Searching > Results Display
2787 msgid "searching.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2788 msgstr "searching.pref#XSLTResultsDisplay# mediante hojas de estilo XSLT."
2790 # Searching > Results Display
2791 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2792 msgstr "searching.pref#defaultSortField# ,"
2794 # Searching > Results Display
2795 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2796 msgstr "searching.pref#defaultSortField# En forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa por"
2798 # Searching > Results Display
2799 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2800 msgstr "searching.pref#defaultSortField# ascendente."
2802 # Searching > Results Display
2803 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2804 msgstr "searching.pref#defaultSortField# autor"
2806 # Searching > Results Display
2807 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2808 msgstr "searching.pref#defaultSortField# signatura"
2810 # Searching > Results Display
2811 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2812 msgstr "searching.pref#defaultSortField# fecha de ingreso"
2814 # Searching > Results Display
2815 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2816 msgstr "searching.pref#defaultSortField# fecha de publicación"
2818 # Searching > Results Display
2819 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2820 msgstr "searching.pref#defaultSortField# descendente."
2822 # Searching > Results Display
2823 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2824 msgstr "searching.pref#defaultSortField# de la A a la Z."
2826 # Searching > Results Display
2827 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2828 msgstr "searching.pref#defaultSortField# de la Z a la A."
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2832 msgstr "searching.pref#defaultSortField# relevancia"
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2836 msgstr "searching.pref#defaultSortField# título"
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2840 msgstr "searching.pref#defaultSortField# número total de préstamos"
2842 # Searching > Search Form
2843 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2844 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# \"Más opciones\" en el OPAC y las páginas de búsqueda avanzada de la interfaz administrativa."
2846 # Searching > Search Form
2847 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2848 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# De forma predeterminada,"
2850 # Searching > Search Form
2851 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2852 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# no muestrar"
2854 # Searching > Search Form
2855 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2856 msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# mostrar"
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2860 msgstr "searching.pref#numSearchResults# Por defecto, mostrar"
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2864 msgstr "searching.pref#numSearchResults# resultados por página en la interfaz administrativa."
2867 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2868 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Agregar"
2871 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2872 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# No agreguar"
2875 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2876 msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# una sugerencia para un biblio cuando su publicación periódica adjunta se renueva."
2879 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2880 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# No poner"
2883 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2884 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Poner"
2887 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2888 msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# en reserva publicaciones periódicas si están en una lista de enrutamiento."
2891 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2892 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Agregar"
2895 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2896 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# No agregar"
2899 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2900 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# publicaciones periódicas recibidas a la lista de enrutamiento."
2902 # Staff Client > Appearance
2903 msgid "staff-client.pref Appearance"
2904 msgstr "staff-client.pref Apariencia"
2906 # Staff Client > Options
2907 msgid "staff-client.pref Options"
2908 msgstr "staff-client.pref Opciones"
2910 # Staff Client > Options
2911 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2912 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# No mostrar"
2914 # Staff Client > Options
2915 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2916 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# Mostrar"
2918 # Staff Client > Options
2919 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2920 msgstr "staff-client.pref#HidePatronName# los nombres de los socios que tiene ítems prestados o reservados en las páginas de detalle o ne la pantalla \"Hacer reserva\""
2922 # Staff Client > Appearance
2923 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2924 msgstr "staff-client.pref#IntranetNav# Mostrar el siguiente código HTML en el menú 'Más' en la parte superior de cada página en la interfaz del personal (debe ser una lista de enlaces o estar en blanco):"
2926 # Staff Client > Appearance
2927 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2928 msgstr "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Mostrar el siguiente código HTML en su propia columna en la interfaz del personal:"
2930 # Staff Client > Appearance
2931 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2932 msgstr "staff-client.pref#intranet_includes# Usar archivos include de"
2934 # Staff Client > Appearance
2935 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2936 msgstr "staff-client.pref#intranet_includes# directorio en el directorio de plantillas, en vez de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para desactivar)"
2938 # Staff Client > Options
2939 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2940 msgstr "personal#client.pref# intranetbookbag No mostrar"
2942 # Staff Client > Options
2943 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2944 msgstr "staff-client.pref#intranetbookbag# Mostrar"
2946 # Staff Client > Options
2947 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2948 msgstr "staff-client.pref#intranetbookbag# la opción carrito en la interfaz del personal."
2950 # Staff Client > Appearance
2951 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2952 msgstr "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Incluir la hoja de estilo <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2954 # Staff Client > Appearance
2955 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2956 msgstr "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# en todas las páginas de la interfaz del personal (dejar en blanco para deshabilitar)."
2958 # Staff Client > Appearance
2959 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2960 msgstr "staff-client.pref#intranetstylesheet#t Incluir en la hoja de estilos"
2962 # Staff Client > Appearance
2963 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2964 msgstr "staff-client.pref#intranetstylesheet# en todas las páginas en la interfaz de personal, en lugar del predeterminado. (Esto debería ser una dirección URL completa, empezando por <code>http://</code>.)"
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2968 msgstr "staff-client.pref#intranetuserjs# Incluir el código JavaScript siguiente en todas las páginas en la interfaz de personal:"
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2972 msgstr "el personal y el idioma#client.pref# Activa los siguientes idiomas en la interfaz de personal:"
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2976 msgstr "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2980 msgstr "staff-client.pref#staffClientBaseURL# La interfaz de personal se encuentra en http://"
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
2984 msgstr "staff-client.pref#template# Usar el"
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
2988 msgstr "staff-client.pref#template# tema en la interfaz del personal."
2990 # Staff Client > Options
2991 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
2992 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# Permitir"
2994 # Staff Client > Options
2995 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
2996 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# No permitir"
2998 # Staff Client > Options
2999 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3000 msgstr "staff-client.pref#viewISBD# al personal ver los registros en forma ISBD en la interfaz del personal."
3002 # Staff Client > Options
3003 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3004 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Permitir"
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3008 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# No permitir"
3010 # Staff Client > Options
3011 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3012 msgstr "staff-client.pref#viewLabeledMARC# al personal ver los registros MARC etiquetados en la interfaz del personal."
3014 # Staff Client > Options
3015 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3016 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# Permitir"
3018 # Staff Client > Options
3019 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3020 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# No permitir"
3022 # Staff Client > Options
3023 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3024 msgstr "staff-client.pref#viewMARC# al personal ver los registros MARC en texto plano en la interfaz del personal."
3026 # Staff Client > Appearance
3027 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3028 msgstr "staff-client.pref#yuipath# Usar las bibliotecas Yahoo UI"
3030 # Staff Client > Appearance
3031 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3032 msgstr "staff-client.pref#yuipath# de los servidores propios de Yahoo (menor demanda en sus servidores)."
3034 # Staff Client > Appearance
3035 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3036 msgstr "staff-client.pref#yuipath# incluido con Koha (más rápido, funcionará si Internet se cae)."
3038 # Web Services > OAI-PMH
3039 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3040 msgstr "web-services.pref OAI-PMH"
3042 # Web Services > OAI-PMH
3043 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3044 msgstr "web-services.pref## . Si está vacío, el servidor Koha OAI operará en modo normal, de lo contrario, operará en el modo extendido. En el modo extendido, es posible parametrizar formatos que no sean marcxml o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica un archivo de configuración YAML que enumeran los formatos de metadatos disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de los registros MARCXML."
3046 # Web Services > OAI-PMH
3047 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3048 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
3050 # Web Services > OAI-PMH
3051 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3052 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# Deshabilitar"
3054 # Web Services > OAI-PMH
3055 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3056 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# Habilitar"
3058 # Web Services > OAI-PMH
3059 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3060 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH# De Koha"
3062 # Web Services > OAI-PMH
3063 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3064 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Sólo devolución"
3066 # Web Services > OAI-PMH
3067 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3068 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
3070 # Web Services > OAI-PMH
3071 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3072 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3074 # Web Services > OAI-PMH
3075 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3076 msgstr "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identificar los registros en este sitio con el prefijo"