3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:35+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 21:11+1300\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "Exemplar erzeugen während"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "Katalogisierung."
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "360 000,00 (EUR)"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "360,000.00 (US)"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
56 # Acquisitions > Printing
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "CAS Authentifikation"
72 # Administration > Interface options
73 msgid "admin.pref Interface options"
74 msgstr "Benutzeroberfläche"
76 # Administration > Login options
77 msgid "admin.pref Login options"
80 # Administration > Login options
81 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
82 msgstr "Erfordere nicht,"
84 # Administration > Login options
85 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
88 # Administration > Login options
89 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
91 "dass Mitarbeiter sich nur von einem Arbeitsplatz innerhalb eines bestimmten "
92 "IP-Bereichs, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">der für Ihre "
93 "Bibliothek definiert wurde</a>, anmelden können."
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
99 # Administration > Interface options
100 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
101 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
103 # Administration > Interface options
104 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
107 # Administration > Interface options
108 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
111 # Administration > Interface options
112 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
115 # Administration > Login options
116 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
119 # Administration > Login options
120 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
121 msgstr "Erlaube nicht"
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
125 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
127 # Administration > Interface options
128 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
131 # Administration > Interface options
132 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
133 msgstr "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist der Stanard-Absender, der in Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde und wenn ein interner Fehler auftritt.)"
135 # Administration > Login options
136 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
137 msgstr "Speichere Session-Informationen"
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
141 msgstr "als temporäre Dateien."
143 # Administration > Login options
144 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
145 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
147 # Administration > Login options
148 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
149 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
151 # Administration > CAS Authentication
152 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
153 msgstr "CAS für die Authentifikation."
155 # Administration > CAS Authentication
156 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
157 msgstr "Verwende nicht"
159 # Administration > CAS Authentication
160 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
163 # Administration > CAS Authentication
164 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
165 msgstr "Nicht Ausloggen"
167 # Administration > CAS Authentication
168 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
171 # Administration > CAS Authentication
172 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
173 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
175 # Administration > CAS Authentication
176 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
177 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
179 # Administration > Interface options
180 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
185 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
189 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
193 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
195 # Administration > Interface options
196 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
201 msgstr "Semikolons (;)"
203 # Administration > Interface options
204 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
205 msgstr "Schrägstrichen (/)"
207 # Administration > Interface options
208 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
215 # Administration > Login options
216 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
217 msgstr "Erlaube nicht"
219 # Administration > Login options
220 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
221 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
223 # Administration > Interface options
224 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
227 # Administration > Interface options
228 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
231 # Administration > Interface options
232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
233 msgstr "Medientypicons im Katalog."
235 # Administration > Login options
236 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
237 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
239 # Administration > Login options
240 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
241 msgstr "Sekunden Inaktivität."
243 # Administration > Interface options
244 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
249 msgstr "Erlaube nicht"
251 # Administration > Interface options
252 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
253 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
256 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
257 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
260 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
264 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
265 msgstr "erlaube nicht"
268 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
269 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
272 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
273 msgstr "Automatisches Update"
276 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
277 msgstr "Kein automatisches Update"
280 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
281 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
283 # Cataloging > Display
284 msgid "cataloguing.pref Display"
287 # Cataloging > Interface
288 msgid "cataloguing.pref Interface"
289 msgstr "Benutzeroberfläche"
291 # Cataloging > Record Structure
292 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
293 msgstr "Datensatzstruktur"
295 # Cataloging > Spine Labels
296 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
297 msgstr "Signaturschilder"
299 # Cataloging > Interface
300 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
303 # Cataloging > Interface
304 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
305 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
307 # Cataloging > Display
308 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
309 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
311 # Cataloging > Display
312 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
313 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
315 # Cataloging > Display
316 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
317 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
319 # Cataloging > Display
320 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
321 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
323 # Cataloging > Display
324 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
325 msgstr "MARC-Ansicht"
327 # Cataloging > Display
328 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
329 msgstr "normalen Ansicht"
331 # Cataloging > Display
332 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
333 msgstr "Zusammenfassung"
335 # Cataloging > Display
336 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
337 msgstr "Keine Zusammenfassung"
339 # Cataloging > Display
340 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
341 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
343 # Cataloging > Record Structure
344 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
346 "Belege den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
347 "\">MARC-Organisationscode</a> mit"
349 # Cataloging > Record Structure
350 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
351 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
359 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
365 # Cataloging > Display
366 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
369 # Cataloging > Display
370 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
371 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
375 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
379 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
391 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
395 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
397 # Cataloging > Spine Labels
398 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
401 # Cataloging > Spine Labels
402 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
405 # Cataloging > Spine Labels
406 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
407 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
415 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
419 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
423 msgstr "die volle Liste"
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
427 msgstr "eine Zusammenfassung"
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
431 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
433 # Cataloging > Display
434 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
437 # Cataloging > Display
438 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
439 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
441 # Cataloging > Interface
442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
449 # Cataloging > Interface
450 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
451 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
453 # Cataloging > Display
454 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
457 # Cataloging > Display
458 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
459 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
463 msgstr "Barcodes werden"
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
467 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
469 # Cataloging > Record Structure
470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
471 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahrr>-0002 generiert."
473 # Cataloging > Record Structure
474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
475 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
479 msgstr "nicht automatisch generiert."
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
485 # Cataloging > Display
486 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
491 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
495 msgstr "Verwende den Medientyp des"
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
499 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
507 msgstr "einzelnen Exemplars"
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
511 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
515 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
519 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
539 msgstr "Kopiere keine"
541 # Cataloging > Record Structure
542 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
543 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
547 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
549 # Circulation > Checkout Policy
550 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
551 msgstr "Ausleihparameter"
553 # Circulation > Fines Policy
554 msgid "circulation.pref Fines Policy"
555 msgstr "Gebührenparameter"
557 # Circulation > Holds Policy
558 msgid "circulation.pref Holds Policy"
559 msgstr "Vormerkparameter"
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref Interface"
563 msgstr "Benutzeroberfläche"
565 # Circulation > Self Checkout
566 msgid "circulation.pref Self Checkout"
567 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
569 # Circulation > Interface
570 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
573 # Circulation > Interface
574 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
575 msgstr "Erlaube nicht"
577 # Circulation > Interface
578 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
579 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
587 msgstr "Erlaube keine"
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
591 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
599 msgstr "Erlaube nicht"
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
603 msgstr "dass Mitarbeiter beim vormerken Vormerkbeschränkungen übergehen können."
605 # Circulation > Holds Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
609 # Circulation > Holds Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
611 msgstr "Erlaube keine"
613 # Circulation > Holds Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
615 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
617 # Circulation > Checkout Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
621 # Circulation > Checkout Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
623 msgstr "Erlaube nicht"
625 # Circulation > Checkout Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
627 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
629 # Circulation > Holds Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
633 # Circulation > Holds Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
635 msgstr "Erlaube keine"
637 # Circulation > Holds Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
639 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
645 # Circulation > Checkout Policy
646 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
647 msgstr "Erlaube nicht,"
649 # Circulation > Checkout Policy
650 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
651 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
663 msgstr "Erlaube nicht,"
665 # Circulation > Self Checkout
666 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
667 msgstr "und dieses Passwort"
669 # Circulation > Self Checkout
670 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
671 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
673 # Circulation > Checkout Policy
674 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
675 msgstr "Automatischer Transport"
677 # Circulation > Checkout Policy
678 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
679 msgstr "Kein automatischer Transport"
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
683 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
685 # Circulation > Interface
686 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
687 msgstr "Autovervollständige nicht"
689 # Circulation > Interface
690 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
691 msgstr "Autovervollständige"
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
695 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
699 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
703 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
707 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
711 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
715 msgstr "Zeige keinen"
717 # Circulation > Interface
718 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
723 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
725 # Circulation > Holds Policy
726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
729 # Circulation > Holds Policy
730 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
735 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
739 msgstr "Erfordere nicht,"
741 # Circulation > Interface
742 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
745 # Circulation > Interface
746 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
747 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
751 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
755 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
759 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
763 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
767 msgstr "Ändere den Status"
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
771 msgstr "Ändere den Status nicht"
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
775 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
787 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
791 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
795 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
803 msgstr "Erlaube keine"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
807 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
811 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
815 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
827 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
831 msgstr "Drucke bis zu"
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
835 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
839 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
843 msgstr "dem aktuellen Datum."
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
847 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
853 # Circulation > Holds Policy
854 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
855 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
859 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
863 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
865 # Circulation > Holds Policy
866 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
867 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
871 msgstr "Tage zurückliegt."
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
875 msgstr "Vormerkungen automatisch"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
879 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
883 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
887 msgstr "Erfordere nicht,"
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
895 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
899 msgstr "Ändere den Status nicht"
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
903 msgstr "Ändere den Status"
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
907 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
909 # Circulation > Self Checkout
910 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
913 # Circulation > Self Checkout
914 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
917 # Circulation > Self Checkout
918 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
919 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
927 msgstr "Erlaube nicht,"
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
931 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
935 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
939 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
941 # Circulation > Holds Policy
942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
947 msgstr "in dieser Reihenfolge."
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
951 msgstr "Zeige eine Warnung, wenn ein Exemplar "
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
955 msgstr " Tage nach Transportbeginn noch nicht eingetroffen ist."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
963 msgstr "Erzwinge keine"
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
971 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
985 # Circulation > Self Checkout
986 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
989 # Circulation > Self Checkout
990 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
991 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
999 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1003 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
1009 # Circulation > Checkout Policy
1010 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
1011 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1015 msgstr "Deaktiviere"
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1021 # Circulation > Holds Policy
1022 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1023 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1025 # Circulation > Fines Policy
1026 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1027 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1029 # Circulation > Fines Policy
1030 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1031 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1033 # Circulation > Fines Policy
1034 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1035 msgstr "ohne die Schließtage."
1037 # Circulation > Fines Policy
1038 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1039 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1041 # Circulation > Fines Policy
1042 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1043 msgstr "Berechne und buche"
1045 # Circulation > Fines Policy
1046 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1047 msgstr "Berechne keine"
1049 # Circulation > Fines Policy
1050 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1051 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1059 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1063 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1067 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1071 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1075 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1083 msgstr " <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1087 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1091 msgstr "Benutzer können maximal"
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1095 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1099 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1103 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1107 msgstr "Zeige die letzten"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1111 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1115 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1119 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1123 msgstr "älteste bis neueste."
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1127 msgstr "neueste bis älteste."
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1131 msgstr "Deaktiviere"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1139 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1143 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1147 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1151 msgstr "von ältester nach neuester."
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1155 msgstr "von neuester nach ältester."
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1159 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1163 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1169 # Creators > Patron Cards
1170 msgid "creators.pref Patron Cards"
1171 msgstr "Benutzerausweise"
1173 # Creators > Patron Cards
1174 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1175 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1177 # Creators > Patron Cards
1178 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1181 # Enhanced Content > All
1182 msgid "enhanced-content.pref All"
1185 # Enhanced Content > Amazon
1186 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1189 # Enhanced Content > Babelthèque
1190 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1191 msgstr "Babelthèque"
1193 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1194 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1195 msgstr "Baker and Taylor"
1197 # Enhanced Content > Google
1198 msgid "enhanced-content.pref Google"
1201 # Enhanced Content > Library Thing
1202 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1203 msgstr "Library Thing"
1205 # Enhanced Content > OCLC
1206 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1209 # Enhanced Content > Syndetics
1210 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1213 # Enhanced Content > Tagging
1214 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1217 # Enhanced Content > All
1218 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1219 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1224 "(kostenlos, unter <a "
1225 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1227 # Enhanced Content > Amazon
1228 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1229 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1231 # Enhanced Content > Amazon
1232 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1234 "(kostenlos, unter <a "
1235 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1239 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1243 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1247 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1251 msgstr "Zeige keine"
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1259 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1263 msgstr "Zeige keine"
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1272 "Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (u.a. Rezensionen, \"Search "
1273 "Inside\"-Links). Um diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon "
1274 "angemeldet und Ihren Access-Key in Koha angegeben haben."
1276 # Enhanced Content > Amazon
1277 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1278 msgstr "amerikanischen"
1280 # Enhanced Content > Amazon
1281 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1284 # Enhanced Content > Amazon
1285 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1286 msgstr "kanadischen"
1288 # Enhanced Content > Amazon
1289 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1290 msgstr "französischen"
1292 # Enhanced Content > Amazon
1293 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1296 # Enhanced Content > Amazon
1297 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1298 msgstr "japanischen"
1300 # Enhanced Content > Amazon
1301 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1302 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1304 # Enhanced Content > Amazon
1305 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1308 # Enhanced Content > Amazon
1309 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1310 msgstr "Zeige keine"
1312 # Enhanced Content > Amazon
1313 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1316 # Enhanced Content > Amazon
1317 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1318 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1320 # Enhanced Content > Amazon
1321 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1322 msgstr "Zeige keine"
1324 # Enhanced Content > Amazon
1325 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1328 # Enhanced Content > Amazon
1329 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1330 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1332 # Enhanced Content > Babelthèque
1333 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1336 # Enhanced Content > Babelthèque
1337 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1338 msgstr "Verwende keine"
1340 # Enhanced Content > Babelthèque
1341 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1342 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1345 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1346 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1348 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1349 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1351 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind zugänglich unter "
1354 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1355 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1358 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1359 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1360 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1363 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1364 msgstr "Zeige keine"
1366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1367 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1371 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1372 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1375 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1376 msgstr "und Passwort"
1378 # Enhanced Content > All
1379 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1380 msgstr "Zeige keine"
1382 # Enhanced Content > All
1383 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1386 # Enhanced Content > All
1387 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1388 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1390 # Enhanced Content > Google
1391 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1394 # Enhanced Content > Google
1395 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1396 msgstr "Zeige keine"
1398 # Enhanced Content > Google
1399 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1400 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1402 # Enhanced Content > Library Thing
1403 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1405 "für diesen Service <a "
1406 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registrieren</a> und Ihre "
1409 # Enhanced Content > Library Thing
1410 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1411 msgstr "Zeige keine"
1413 # Enhanced Content > Library Thing
1414 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1417 # Enhanced Content > Library Thing
1418 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1419 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1421 # Enhanced Content > Library Thing
1422 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1425 # Enhanced Content > Library Thing
1426 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1427 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1429 # Enhanced Content > Library Thing
1430 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1431 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1433 # Enhanced Content > Library Thing
1434 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1435 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1437 # Enhanced Content > Library Thing
1438 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1439 msgstr "in Reitern."
1441 # Enhanced Content > OCLC
1442 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1445 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC-"
1448 # Enhanced Content > OCLC
1449 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1450 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Service. Wenn Sie keine ID angegeben haben, sind Sie auf 1000 Anfragen pro Tag begrenzt."
1452 # Enhanced Content > Amazon
1453 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1454 msgstr "Zeige keine"
1456 # Enhanced Content > Amazon
1457 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1460 # Enhanced Content > Amazon
1461 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1462 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1464 # Enhanced Content > Amazon
1465 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1466 msgstr "Zeige keine"
1468 # Enhanced Content > Amazon
1469 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1472 # Enhanced Content > Amazon
1473 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1475 "Daten von Amazon im OPAC (u.a. Rezensionen, \"Search Inside\"-Links). Um "
1476 "diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon angemeldet und Ihren "
1477 "Access-Key in Koha angegeben haben."
1479 # Enhanced Content > Amazon
1480 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1481 msgstr "Zeige keine"
1483 # Enhanced Content > Amazon
1484 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1487 # Enhanced Content > Amazon
1488 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1489 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1491 # Enhanced Content > Amazon
1492 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1493 msgstr "Zeige keine"
1495 # Enhanced Content > Amazon
1496 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1499 # Enhanced Content > Amazon
1500 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1501 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1503 # Enhanced Content > All
1504 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1505 msgstr "Zeige keine"
1507 # Enhanced Content > All
1508 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1511 # Enhanced Content > All
1512 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1513 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1515 # Enhanced Content > Syndetics
1516 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1517 msgstr "Zeige keine"
1519 # Enhanced Content > Syndetics
1520 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1523 # Enhanced Content > Syndetics
1524 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1525 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1527 # Enhanced Content > Syndetics
1528 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1529 msgstr "Zeige keine"
1531 # Enhanced Content > Syndetics
1532 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1535 # Enhanced Content > Syndetics
1536 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1537 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1539 # Enhanced Content > Syndetics
1540 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1541 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1543 # Enhanced Content > Syndetics
1544 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1545 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1547 # Enhanced Content > Syndetics
1548 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1549 msgstr "Zeige keine"
1551 # Enhanced Content > Syndetics
1552 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1555 # Enhanced Content > Syndetics
1556 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1557 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1559 # Enhanced Content > Syndetics
1560 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1563 # Enhanced Content > Syndetics
1564 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1567 # Enhanced Content > Syndetics
1568 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1571 # Enhanced Content > Syndetics
1572 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1573 msgstr "Zeige keine"
1575 # Enhanced Content > Syndetics
1576 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1579 # Enhanced Content > Syndetics
1580 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1581 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1583 # Enhanced Content > Syndetics
1584 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1585 msgstr "Zeige keine"
1587 # Enhanced Content > Syndetics
1588 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1591 # Enhanced Content > Syndetics
1592 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1593 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1595 # Enhanced Content > Syndetics
1596 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1597 msgstr "Zeige keine"
1599 # Enhanced Content > Syndetics
1600 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1603 # Enhanced Content > Syndetics
1604 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1605 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1607 # Enhanced Content > Syndetics
1608 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1609 msgstr "Zeige keine"
1611 # Enhanced Content > Syndetics
1612 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1615 # Enhanced Content > Syndetics
1616 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1617 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1619 # Enhanced Content > Syndetics
1620 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1621 msgstr "Zeige keine"
1623 # Enhanced Content > Syndetics
1624 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1627 # Enhanced Content > Syndetics
1628 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1629 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1631 # Enhanced Content > Syndetics
1632 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1633 msgstr "Zeige keine"
1635 # Enhanced Content > Syndetics
1636 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1639 # Enhanced Content > Syndetics
1640 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1641 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1643 # Enhanced Content > Syndetics
1644 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1651 # Enhanced Content > Syndetics
1652 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1653 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1655 # Enhanced Content > Tagging
1656 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1659 # Enhanced Content > Tagging
1660 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1661 msgstr "Erlaube nicht,"
1663 # Enhanced Content > Tagging
1664 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1665 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1667 # Enhanced Content > Tagging
1668 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1669 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1671 # Enhanced Content > Tagging
1672 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1673 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1675 # Enhanced Content > Tagging
1676 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1679 # Enhanced Content > Tagging
1680 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1681 msgstr "Erlaube nicht,"
1683 # Enhanced Content > Tagging
1684 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1685 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1687 # Enhanced Content > Tagging
1688 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1691 # Enhanced Content > Tagging
1692 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1693 msgstr "Erlaube nicht,"
1695 # Enhanced Content > Tagging
1696 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1697 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1699 # Enhanced Content > Tagging
1700 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1701 msgstr "Deaktiviere"
1703 # Enhanced Content > Tagging
1704 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1707 # Enhanced Content > Tagging
1708 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1709 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1711 # Enhanced Content > Tagging
1712 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1715 # Enhanced Content > Tagging
1716 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1717 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1719 # Enhanced Content > Tagging
1720 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1723 # Enhanced Content > Tagging
1724 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1725 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1727 # Enhanced Content > Library Thing
1728 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1729 msgstr "Deaktiviere"
1731 # Enhanced Content > Library Thing
1732 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1735 # Enhanced Content > Library Thing
1736 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1737 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1739 # Enhanced Content > OCLC
1740 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1741 msgstr "Deaktiviere"
1743 # Enhanced Content > OCLC
1744 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1747 # Enhanced Content > OCLC
1748 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1749 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1751 # Enhanced Content > OCLC
1752 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1755 # Enhanced Content > OCLC
1756 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1757 msgstr "Abfragen pro Tag an den xISBN-Service senden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Service registriert sind und bezahlen, sollten Sie diese Einstellung bei 999 belassen (wie oben erklärt)."
1760 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1764 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1765 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1768 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1772 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1776 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1780 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1784 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1785 msgstr "Erlaube nicht,"
1788 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1789 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1792 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1793 msgstr "Noch nichts definiert."
1796 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1797 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1800 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1801 msgstr "Aufzeichnung"
1804 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1805 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1808 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1809 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1812 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1813 msgstr "Aufzeichnung"
1816 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1817 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1820 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1821 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1824 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1825 msgstr "Aufzeichnung"
1828 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1829 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1832 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1833 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1836 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1837 msgstr "Aufzeichnung"
1840 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1841 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1844 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1845 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1848 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1849 msgstr "Aufzeichnung"
1852 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1853 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1856 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1857 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1860 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1861 msgstr "Aufzeichnung"
1864 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1865 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1868 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1869 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1872 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1873 msgstr "Aufzeichnung"
1876 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1877 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1880 msgid "opac.pref Appearance"
1881 msgstr "Erscheinungsbild"
1884 msgid "opac.pref Features"
1888 msgid "opac.pref Policy"
1892 msgid "opac.pref Privacy"
1893 msgstr "Datenschutz"
1896 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1900 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1901 msgstr "Erlaube nicht,"
1904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1905 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1908 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1909 msgstr "Zeige keine"
1912 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1916 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1918 "Bilder und Icons für <a href=\"/cgi-"
1919 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (wie Lost-Status "
1920 "und Standorte) in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
1923 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1924 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1927 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1928 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1932 msgstr "in einfacher Form."
1935 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1936 msgstr "in der MARC-Form.."
1939 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1940 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1943 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1947 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1948 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1951 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1955 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1956 msgstr "Speichere keine"
1959 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1963 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1964 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1967 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1971 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1972 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1975 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1976 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1979 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1980 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1983 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1984 msgstr "Zeige keine"
1987 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1991 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1992 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
1995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1997 "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren (frei lassen, wenn nicht "
2001 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2002 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2005 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2009 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2010 msgstr "Erlaube nicht,"
2013 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2014 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2017 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2021 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2022 msgstr "Erlaube nicht,"
2025 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2026 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2029 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2033 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2034 msgstr "Erlaube nicht,"
2037 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2038 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2041 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2042 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2045 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2047 "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" in der Detailansicht des OPACs, mit "
2048 "folgendem HTML (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
2051 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2052 msgstr "Zeige keine"
2055 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2059 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2060 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2063 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2064 msgstr "Zeige keine"
2067 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2072 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2075 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2076 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2079 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2088 msgstr "in einem neuen Fenster."
2091 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2092 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2095 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2096 msgstr "Zeige keine"
2099 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2104 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2107 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2108 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2111 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2112 msgstr "die Standardansicht."
2115 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2116 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2119 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2120 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2123 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2124 msgstr "die Standardansicht."
2127 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2128 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2131 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2135 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2136 msgstr "Zeige keine"
2139 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2140 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2143 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2147 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2148 msgstr "Erlaube nicht,"
2151 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2152 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2155 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2159 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2160 msgstr "Erlaube nicht,"
2163 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2164 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2167 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2168 msgstr "Keine Markierung"
2171 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2175 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2176 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2179 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2180 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2183 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2184 msgstr "Zeige keine"
2187 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2191 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2192 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2195 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2196 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2199 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2203 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2204 msgstr "Erlaube nicht,"
2207 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2208 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2211 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2215 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2216 msgstr "Erlaube nicht,"
2219 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2221 "dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie "
2225 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2229 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2230 msgstr "Erlaube nicht,"
2233 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2234 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2237 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2241 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2242 msgstr "Erlaube nicht,"
2245 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2246 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2249 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2253 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2254 msgstr "Erlaube nicht,"
2257 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2258 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2261 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2262 msgstr "Keine Beschränkung"
2265 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2266 msgstr "Beschränkung"
2269 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2270 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2273 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2274 msgstr "Zeige keine"
2277 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2281 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2282 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2285 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2289 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2290 msgstr "Erlaube nicht,"
2293 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2294 msgstr "dass Benutzer Titel temporär in einem Korb im OPAC speichern können."
2297 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2299 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" "
2303 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2304 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2307 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2308 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2311 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2312 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2315 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2316 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2319 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2323 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2324 msgstr "Erlaube nicht,"
2327 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2328 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2331 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2332 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2335 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2336 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2339 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2343 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2344 msgstr "Erlaube nicht,"
2347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2348 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2351 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2352 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2355 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2356 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2359 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2360 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2363 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2364 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2367 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2368 msgstr "Verwende das Theme"
2371 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2372 msgstr "für den OPAC."
2375 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2376 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2379 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2383 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2384 msgstr "Erlaube nicht,"
2387 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2388 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2391 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2395 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2396 msgstr "Erlaube nicht,"
2399 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2400 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2403 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2407 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2408 msgstr "Erlaube nicht,"
2411 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2412 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2415 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2419 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2420 msgstr "Erlaube nicht,"
2423 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2424 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2427 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2428 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2431 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2432 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2435 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2436 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2439 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2440 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2443 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2444 msgstr "Verschicke keine"
2447 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2452 msgstr "alternative"
2455 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2456 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2459 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2460 msgstr "Email-Adresse"
2463 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2464 msgstr "erste gültige"
2467 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2475 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2476 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2479 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2480 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2483 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2484 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2487 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2488 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2491 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2495 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2496 msgstr "Erlaube nicht,"
2499 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2500 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2503 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2504 msgstr "Deaktiviere"
2507 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2511 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2512 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2515 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2516 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2519 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2520 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2523 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2524 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2527 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2528 msgstr "Tage vor Ablauf."
2531 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2532 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2535 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2536 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2539 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2540 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2543 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2544 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2547 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2548 msgstr "Automatische Generierung"
2551 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2552 msgstr "Keine automatische Generierung"
2555 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2556 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2559 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2560 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2563 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2564 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2567 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2568 msgstr "Generierung"
2571 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2572 msgstr "Keine Generierung"
2575 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2576 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2579 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2583 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2584 msgstr "Erlaube nicht,"
2587 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2588 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2591 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2595 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2596 msgstr "Erlaube nicht,"
2599 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2600 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2603 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2604 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2607 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2608 msgstr "Zeichen lang sein."
2611 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2615 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2616 msgstr "Erlaube nicht,"
2619 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2620 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2623 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2627 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2628 msgstr "Speichere nicht"
2631 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2632 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2634 # Searching > Features
2635 msgid "searching.pref Features"
2638 # Searching > Results Display
2639 msgid "searching.pref Results Display"
2640 msgstr "Trefferliste"
2642 # Searching > Search Form
2643 msgid "searching.pref Search Form"
2646 # Searching > Search Form
2647 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2648 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2650 # Searching > Search Form
2651 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2654 # Searching > Search Form
2655 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2656 msgstr "Medientypen"
2658 # Searching > Search Form
2659 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2660 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2662 # Searching > Features
2663 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2664 msgstr "Verwende nicht"
2666 # Searching > Features
2667 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2670 # Searching > Features
2671 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2672 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2674 # Searching > Results Display
2675 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2676 msgstr "Zeige keine"
2678 # Searching > Results Display
2679 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2684 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2690 # Searching > Results Display
2691 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2692 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2694 # Searching > Results Display
2695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2696 msgstr "aufsteigend."
2698 # Searching > Results Display
2699 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2702 # Searching > Results Display
2703 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2706 # Searching > Results Display
2707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2708 msgstr "Erwerbungsdatum"
2710 # Searching > Results Display
2711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2712 msgstr "Erscheinungsjahr"
2714 # Searching > Results Display
2715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2716 msgstr "absteigend."
2718 # Searching > Results Display
2719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2722 # Searching > Results Display
2723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2726 # Searching > Results Display
2727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2730 # Searching > Results Display
2731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2734 # Searching > Results Display
2735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2736 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2738 # Searching > Results Display
2739 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2740 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2742 # Searching > Results Display
2743 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2744 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2746 # Searching > Features
2747 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2748 msgstr "Deaktiviere"
2750 # Searching > Features
2751 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2752 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2760 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2764 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2766 # Searching > Features
2767 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2768 msgstr "automatisch durchführen."
2770 # Searching > Features
2771 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2772 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2774 # Searching > Features
2775 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2776 msgstr "Versuche nicht"
2778 # Searching > Features
2779 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2782 # Searching > Features
2783 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2784 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2786 # Searching > Features
2787 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2788 msgstr "Berücksichtige"
2790 # Searching > Features
2791 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2794 # Searching > Features
2795 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2796 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2798 # Searching > Features
2799 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2800 msgstr "Versuche nicht"
2802 # Searching > Features
2803 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2806 # Searching > Features
2807 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2808 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2810 # Searching > Features
2811 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2812 msgstr "Deaktiviere"
2814 # Searching > Features
2815 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2818 # Searching > Features
2819 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2820 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2822 # Searching > Results Display
2823 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2826 # Searching > Results Display
2827 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2828 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2832 msgstr "aufsteigend."
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2842 # Searching > Results Display
2843 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2844 msgstr "Erwerbungsdatum"
2846 # Searching > Results Display
2847 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2848 msgstr "Erscheinungsjahr"
2850 # Searching > Results Display
2851 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2852 msgstr "absteigend."
2854 # Searching > Results Display
2855 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2866 # Searching > Results Display
2867 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2870 # Searching > Results Display
2871 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2872 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2874 # Searching > Search Form
2875 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2877 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPAC und der "
2880 # Searching > Search Form
2881 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2882 msgstr "Als Voreinstellung,"
2884 # Searching > Search Form
2885 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2886 msgstr "zeige keine"
2888 # Searching > Search Form
2889 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2892 # Searching > Results Display
2893 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2894 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2896 # Searching > Results Display
2897 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2898 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2901 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2905 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2906 msgstr "Erzeuge keinen"
2909 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2910 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2913 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2914 msgstr "Setze keine"
2917 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2921 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2922 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2925 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2929 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2930 msgstr "Setze nicht"
2933 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2934 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2936 # Staff Client > Appearance
2937 msgid "staff-client.pref Appearance"
2938 msgstr "Erscheinungsbild"
2940 # Staff Client > Options
2941 msgid "staff-client.pref Options"
2944 # Staff Client > Options
2945 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2946 msgstr "Zeige keine"
2948 # Staff Client > Options
2949 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2952 # Staff Client > Options
2953 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2955 "Benutzernamen (Entleiher, bzw. Vormerker) in der Titelansicht und auf den "
2958 # Staff Client > Appearance
2959 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2960 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2962 # Staff Client > Appearance
2963 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2964 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2968 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2972 msgstr "in der normalen Ansicht."
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2976 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2980 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2984 msgstr "in der normalen Ansicht"
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2988 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2990 # Staff Client > Appearance
2991 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2992 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
2994 # Staff Client > Appearance
2995 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2996 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
2998 # Staff Client > Options
2999 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3000 msgstr "Zeige keine"
3002 # Staff Client > Options
3003 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3008 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
3010 # Staff Client > Appearance
3011 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3013 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" "
3016 # Staff Client > Appearance
3017 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3018 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
3020 # Staff Client > Appearance
3021 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3022 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3024 # Staff Client > Appearance
3025 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3026 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
3028 # Staff Client > Appearance
3029 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
3030 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3032 # Staff Client > Appearance
3033 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3034 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3036 # Staff Client > Appearance
3037 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
3040 # Staff Client > Appearance
3041 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3042 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
3044 # Staff Client > Appearance
3045 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
3046 msgstr "Verwende das Theme"
3048 # Staff Client > Appearance
3049 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
3050 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3052 # Staff Client > Options
3053 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3056 # Staff Client > Options
3057 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3058 msgstr "Deaktiviere"
3060 # Staff Client > Options
3061 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3062 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3064 # Staff Client > Options
3065 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3068 # Staff Client > Options
3069 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3070 msgstr "Deaktiviere"
3072 # Staff Client > Options
3073 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3074 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3076 # Staff Client > Options
3077 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3080 # Staff Client > Options
3081 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3082 msgstr "Deaktiviere"
3084 # Staff Client > Options
3085 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3086 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3088 # Staff Client > Appearance
3089 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3090 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3092 # Staff Client > Appearance
3093 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3094 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3096 # Staff Client > Appearance
3097 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3098 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3100 # Web Services > ILS-DI
3101 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3104 # Web Services > OAI-PMH
3105 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3108 # Web Services > OAI-PMH
3109 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3110 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3112 # Web Services > ILS-DI
3113 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3114 msgstr "Deaktiviere"
3116 # Web Services > ILS-DI
3117 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3120 # Web Services > ILS-DI
3121 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3122 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3124 # Web Services > ILS-DI
3125 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3126 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3128 # Web Services > OAI-PMH
3129 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3130 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server."
3132 # Web Services > OAI-PMH
3133 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3134 msgstr "Deaktiviere"
3136 # Web Services > OAI-PMH
3137 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3140 # Web Services > OAI-PMH
3141 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3144 # Web Services > OAI-PMH
3145 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3146 msgstr "Gebe maximal"
3148 # Web Services > OAI-PMH
3149 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3150 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3152 # Web Services > OAI-PMH
3153 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3156 # Web Services > OAI-PMH
3157 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3158 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"