Translation updates for Koha 18.05.00
[koha_ffzg] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de_CH\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Acquisitions
21 msgid "acquisitions.pref"
22 msgstr "Erwerbung"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
27
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 msgstr "Drucken"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid ""
38 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
39 "be changed per-basket."
40 msgstr ""
41 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "Katalogisierung."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
49 msgstr "Bestellung."
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
53 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
57 msgstr "Aktiviere"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
61 msgstr "Deaktiviere"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid ""
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
66 "arbitrary files to invoices."
67 msgstr ""
68 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
69 "Erwerbung zu verknüpfen."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid ""
73 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
74 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
75 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
76 msgstr ""
77 "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich "
78 "aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid ""
82 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
83 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
84 "a=\"foo bar\")."
85 msgstr ""
86 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
87 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
91 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
95 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
99 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
103 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
107 msgstr "Warne nicht"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
111 msgstr "Warne"
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid ""
115 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
116 "create an invoice with a duplicate number."
117 msgstr ""
118 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
119 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid ""
123 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
124 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
128 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
132 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
136 msgstr "Sende keine"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
140 msgstr "Sende"
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid ""
144 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
145 "sending serial or acquisitions claims notices."
146 msgstr ""
147 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
148 "angemeldeten Benutzer"
149
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
152 msgstr "360 000,00 (EUR)"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
156 msgstr "360'000.00 (CH)"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
160 msgstr "360,000.00 (US)"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid ""
164 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
165 "format"
166 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid ""
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
171 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
172 msgstr ""
173 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
174 ">budget_code: 922$a"
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid ""
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
179 "line created from a MARC record in a staged file."
180 msgstr ""
181 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
182 "zwischengespeicherten Datei."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid ""
186 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
187 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
188 msgstr ""
189 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
190 "discount, sort1, sort2"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
195 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
196 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
197
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid ""
200 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
201 "records created from a MARC record in a staged file."
202 msgstr ""
203 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
204 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid ""
208 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
209 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
210 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
211 "fields: quantity and budget_code"
212 msgstr ""
213 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
214 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
215 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
216
217 # Acquisitions > Printing
218 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
219 msgstr "Englisch, 2-seitig"
220
221 # Acquisitions > Printing
222 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
223 msgstr "Englisch, 3-seitig"
224
225 # Acquisitions > Printing
226 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
227 msgstr "Französisch, 3-seitig"
228
229 # Acquisitions > Printing
230 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
231 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
232
233 # Acquisitions > Printing
234 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
235 msgstr "Verwende"
236
237 # Acquisitions > Printing
238 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
239 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
244 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
245 msgstr ""
246 "<br>(Wird benötigt wenn der Cronjob purge_suggestions.pl ohne die Angabe der "
247 "Anzahl Tage gestartet wird)"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
252 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
253 msgstr ""
254 "<br>Beispiel: [30] Setzt die Entfernung von Vorschlägen auf solche die älter "
255 "als 30 Tage sind."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid ""
259 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
260 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
261 msgstr ""
262 "<br>WARNUNG - Lassen Sie dieses Feld leer wenn Sie diesen Automatismus nicht "
263 "aktivieren wollen."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
268 "purchase suggestions for a period of"
269 msgstr ""
270 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
271 "Zeitraum von"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
275 msgstr "Tagen."
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
279 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid ""
283 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
284 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
285 "columns</a> should be unique in an item:"
286 msgstr ""
287 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
288 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
289 "ein mal vorkommen:"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid ""
293 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
294 "bibliographic records fields"
295 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
299 msgstr "Benütze nicht"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
303 msgstr "Benütze"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid ""
307 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
308 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
309 "separate with | (pipe)."
310 msgstr ""
311 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
312 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
313 "(|) trennen."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
318 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
319 msgstr ""
320 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
321 "weitere Stellen werden gerundet."
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
325 msgstr "Steuerraten sind"
326
327 # Administration
328 msgid "admin.pref"
329 msgstr "Administration"
330
331 # Administration > CAS authentication
332 msgid "admin.pref CAS authentication"
333 msgstr "CAS-Authentifikation"
334
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
337 msgstr "Google OpenID Connect"
338
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref Interface options"
341 msgstr "Benutzeroberfläche"
342
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref Login options"
345 msgstr "Login"
346
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
349 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
350
351 # Administration > Search Engine
352 msgid "admin.pref Search Engine"
353 msgstr "Suchmaschine"
354
355 # Administration > Share anonymous usage statistics
356 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
357 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
358
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
361 msgstr "Common Name"
362
363 # Administration > SSL client certificate authentication
364 msgid ""
365 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
366 "authentication: "
367 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
368
369 # Administration > SSL client certificate authentication
370 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
371 msgstr "Keine"
372
373 # Administration > SSL client certificate authentication
374 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
375 msgstr "emailAddress"
376
377 # Administration > Login options
378 msgid ""
379 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
380 "library administration</a>"
381 msgstr ""
382 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
383 "Bibliotheken</a>"
384
385 # Administration > Login options
386 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
387 msgstr "Nein"
388
389 # Administration > Login options
390 msgid ""
391 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
392 "address range specified by their library (if any): "
393 msgstr ""
394 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
395 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
396
397 # Administration > Login options
398 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
399 msgstr "Ja"
400
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
403 msgstr "Alle"
404
405 # Administration > Interface options
406 msgid ""
407 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
408 "when an internal error occurs: "
409 msgstr ""
410 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
411 "Information : "
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
415 msgstr "Keine"
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
419 msgstr "Einige"
420
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
423 msgstr "Alle Bibliotheken"
424
425 # Administration > Interface options
426 msgid ""
427 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
428 "circulation rules: "
429 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
433 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
437 msgstr "Alle Bibliotheken"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid ""
441 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
442 "notices and slips: "
443 msgstr ""
444 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
448 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
452 msgstr "Alle Bibliotheken"
453
454 # Administration > Interface options
455 msgid ""
456 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
457 "editing overdue notice/status triggers: "
458 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
459
460 # Administration > Interface options
461 msgid ""
462 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
463 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
464
465 # Administration > Google OpenID Connect
466 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
467 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
468
469 # Administration > Google OpenID Connect
470 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
471 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
472
473 # Administration > Google OpenID Connect
474 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
475 msgstr "Nein"
476
477 # Administration > Google OpenID Connect
478 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
479 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
480
481 # Administration > Google OpenID Connect
482 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
483 msgstr "Ja"
484
485 # Administration > Google OpenID Connect
486 msgid ""
487 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
488 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
489 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
490 "googleopenidconnect ."
491 msgstr ""
492 "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 "
493 "auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre "
494 "OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
495
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
498 msgstr "Erlaube"
499
500 # Administration > Google OpenID Connect
501 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
502 msgstr "Erlaube nicht"
503
504 # Administration > Google OpenID Connect
505 msgid ""
506 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
507 "Open ID to automatically register."
508 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
509
510 # Administration > Google OpenID Connect
511 msgid ""
512 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
513 "automatically registering a Google Open ID patron."
514 msgstr ""
515 "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
516 "Open ID."
517
518 # Administration > Google OpenID Connect
519 msgid ""
520 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
521 "automatically registering a Google Open ID patron."
522 msgstr ""
523 "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
524 "Open ID."
525
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid ""
528 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
529 "domain (or subdomain of this domain): "
530 msgstr ""
531 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
532
533 # Administration > Google OpenID Connect
534 msgid ""
535 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
536 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
537
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
540 msgstr "Nein"
541
542 # Administration > Login options
543 msgid ""
544 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
545 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
546 "libraries: "
547 msgstr ""
548 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
549 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
550 "verändern: "
551
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
554 msgstr "Ja"
555
556 # Administration > Login options
557 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
558 msgstr "Nein"
559
560 # Administration > Login options
561 msgid ""
562 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
563 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
564 "requests for patrons belonging to other libraries."
565 msgstr ""
566 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
567 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
568 "verwalten können: "
569
570 # Administration > Login options
571 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
572 msgstr "Ja"
573
574 # Administration > Interface options
575 msgid ""
576 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
577 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
578 "when an internal error occurs.)"
579 msgstr ""
580 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
581 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
582 "ein interner Fehler auftritt.) "
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid ""
586 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
587 "Koha: "
588 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
589
590 # Administration > Interface options
591 msgid ""
592 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
593 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
594
595 # Administration > Interface options
596 msgid ""
597 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
598 "be used (often defaulting to the admin address)."
599 msgstr ""
600 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
601 "Administratoradresse)."
602
603 # Administration > Interface options
604 msgid ""
605 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
606 "undeliverable mail messages: "
607 msgstr ""
608 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
609 "Benachrichtigungen: "
610
611 # Administration > Search Engine
612 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
613 msgstr "Elasticsearch"
614
615 # Administration > Search Engine
616 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
617 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
618
619 # Administration > Search Engine
620 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
621 msgstr "Zebra"
622
623 # Administration > Login options
624 msgid ""
625 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
626 "changes frequently.)"
627 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
628
629 # Administration > Login options
630 msgid ""
631 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
632 "address for session security: "
633 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
634
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
637 msgstr "Nein"
638
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
641 msgstr "Ja"
642
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
645 msgstr "Memcached Server"
646
647 # Administration > Login options
648 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
649 msgstr "MySQL Datenbank"
650
651 # Administration > Login options
652 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
653 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
654
655 # Administration > Login options
656 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
657 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
658
659 # Administration > Login options
660 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
661 msgstr "Temporäre Dateien"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
665 msgstr "Nein"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid ""
669 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
670 "community: "
671 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
672
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
675 msgstr "Ja"
676
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid ""
679 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
680 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
681 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
682 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
683 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
684 msgstr ""
685 "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob "
686 "einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-"
687 "Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. "
688 "Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community."
689 "org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
693 msgstr " "
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
697 msgstr "Afghanistan"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
701 msgstr "Albanien"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
705 msgstr "Algerien"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
709 msgstr "Andorra"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
713 msgstr "Angola"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
717 msgstr "Antigua und Barbuda"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
721 msgstr "Argentinien"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
725 msgstr "Armenien"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
729 msgstr "Australien"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
733 msgstr "Österreich"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
737 msgstr "Aserbaidschan"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
741 msgstr "Bahamas"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
745 msgstr "Bahrain"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
749 msgstr "Bangladesch"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
753 msgstr "Barbados"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
757 msgstr "Weissrussland"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
761 msgstr "Belgien"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
765 msgstr "Belize"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
769 msgstr "Benin"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
773 msgstr "Bhutan"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
777 msgstr "Bolivien"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
781 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
785 msgstr "Botswana"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
789 msgstr "Brasilien"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
793 msgstr "Brunei"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
797 msgstr "Bulgarien"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
801 msgstr "Burkina Faso"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
805 msgstr "Burundi"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
809 msgstr "Kambodscha"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
813 msgstr "Kamerun"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
817 msgstr "Kanada"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
821 msgstr "Kap Verde"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
825 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
829 msgstr "Tschad"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
833 msgstr "Chile"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
837 msgstr "China"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
841 msgstr "Kolumbien"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
845 msgstr "Komoren"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
849 msgstr "Kongo"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
853 msgstr "Costa Rica"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
857 msgstr "Kroatien"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
861 msgstr "Kuba"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
865 msgstr "Zypern"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
869 msgstr "Tschechische Republik"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
873 msgstr "Dänemark"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
877 msgstr "Dschibuti"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
881 msgstr "Dominica"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
885 msgstr "Dominikanische Republik"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
889 msgstr "Osttimor"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
893 msgstr "Ecuador"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
897 msgstr "Ägypten"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
901 msgstr "El Salvador"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
905 msgstr "Äquatorialguinea"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
909 msgstr "Eritrea"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
913 msgstr "Estland"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
917 msgstr "Äthiopien"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
921 msgstr "Fidschi"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
925 msgstr "Finnland"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
929 msgstr "Frankreich"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
933 msgstr "Gabun"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
937 msgstr "Gambia"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
941 msgstr "Georgien"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
945 msgstr "Deutschland"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
949 msgstr "Ghana"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
953 msgstr "Griechenland"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
957 msgstr "Grenada"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
961 msgstr "Guatemala"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
965 msgstr "Guinea"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
969 msgstr "Guinea-Bissau"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
973 msgstr "Guyana"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
977 msgstr "Haiti"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
981 msgstr "Honduras"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
985 msgstr "Ungarn"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
989 msgstr "Island"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
993 msgstr "Indien"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
997 msgstr "Indonesien"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1001 msgstr "Iran"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1005 msgstr "Irak"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1009 msgstr "Irland"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1013 msgstr "Israel"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1017 msgstr "Italien"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1021 msgstr "Elfenbeinküse"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1025 msgstr "Jamaika"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1029 msgstr "Japan"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1033 msgstr "Jordanien"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1037 msgstr "Kasachstan"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1041 msgstr "Kenia"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1045 msgstr "Kiribati"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1049 msgstr "Nordkorea"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1053 msgstr "Südkorea"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1057 msgstr "Kosovo"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1061 msgstr "Kuwait"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1065 msgstr "Kirgisistan"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1069 msgstr "Laos"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1073 msgstr "Lettland"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1077 msgstr "Libanon"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1081 msgstr "Lesotho"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1085 msgstr "Liberia"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1089 msgstr "Libyen"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1093 msgstr "Liechtenstein"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1097 msgstr "Litauen"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1101 msgstr "Luxemburg"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1105 msgstr "Mazedonien"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1109 msgstr "Madagaskar"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1113 msgstr "Malawi"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1117 msgstr "Malaysia"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1121 msgstr "Malediven"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1125 msgstr "Mali"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1129 msgstr "Malta"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1133 msgstr "Marshallinseln"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1137 msgstr "Mauretanien"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1141 msgstr "Mauritius"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1145 msgstr "Mexiko"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1149 msgstr "Mikronesien"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1153 msgstr "Moldawien"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1157 msgstr "Monaco"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1161 msgstr "Mongolei"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1165 msgstr "Montenegro"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1169 msgstr "Marokko"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1173 msgstr "Mosambik"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1177 msgstr "Myanmar"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1181 msgstr "Namibia"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1185 msgstr "Nauru"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1189 msgstr "Nepal"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1193 msgstr "Niederlande"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1197 msgstr "Neuseeland"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1201 msgstr "Nicaragua"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1205 msgstr "Niger"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1209 msgstr "Nigeria"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1213 msgstr "Norwegen"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid ""
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1218 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1219 msgstr ""
1220 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1221 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1225 msgstr "Oman"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1229 msgstr "Pakistan"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1233 msgstr "Palau"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1237 msgstr "Panama"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1241 msgstr "Papua-Neuguinea"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1245 msgstr "Paraguay"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1249 msgstr "Peru"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1253 msgstr "Philippinen"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1257 msgstr "Polen"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1261 msgstr "Portugal"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1265 msgstr "Qatar"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1269 msgstr "Rumänien"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1273 msgstr "Russische Föderation"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1277 msgstr "Ruanda"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1281 msgstr "St. Vincent"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1285 msgstr "Samoa"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1289 msgstr "San Marino"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1293 msgstr "São Tomé"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1297 msgstr "Saudiarabien"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1301 msgstr "Senegal"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1305 msgstr "Serbien"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1309 msgstr "Seychellen"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1313 msgstr "Sierra Leone"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1317 msgstr "Singapur"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1321 msgstr "Slowakei"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1325 msgstr "Slowenien"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1329 msgstr "Solomoninseln"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1333 msgstr "Somalia"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1337 msgstr "Südafrika"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1341 msgstr "Spanien"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1345 msgstr "Sri Lanka"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1349 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1353 msgstr "St. Lucia"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1357 msgstr "Sudan"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1361 msgstr "Surinam"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1365 msgstr "Swasiland"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1369 msgstr "Schweden"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1373 msgstr "Schweiz"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1377 msgstr "Syrien"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1381 msgstr "Taiwan"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1385 msgstr "Tadschikistan"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1389 msgstr "Tansania"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1393 msgstr "Thailand"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid ""
1397 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1398 "be shown on the Hea Community website: "
1399 msgstr ""
1400 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1401 "Webseite angezeigt wird: "
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid ""
1405 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1406 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1407 msgstr ""
1408 "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
1409 "Community Webseite</a> veröffentlicht."
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1413 msgstr "Togo"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1417 msgstr "Tonga"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1421 msgstr "Trinidad und Tobago"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1425 msgstr "Tunesien"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1429 msgstr "Türkei"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1433 msgstr "Turkmenistan"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1437 msgstr "Tuvalu"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1441 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1445 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1449 msgstr "Uganda"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1453 msgstr "Ukraine"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1457 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1461 msgstr "Uruguay"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1465 msgstr "Usbekistan"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1469 msgstr "Vanuatu"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1473 msgstr "Vatikan"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1477 msgstr "Venezuela"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1481 msgstr "Vietnam"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1485 msgstr "Jemen"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1489 msgstr "Sambia"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1493 msgstr "Simbabwe"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1497 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid ""
1501 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1502 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1503 msgstr ""
1504 "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf "
1505 "\"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1509 msgstr "Teile nicht"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid ""
1513 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1514 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1515 msgstr ""
1516 "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf "
1517 "\"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1521 msgstr "Teile"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid ""
1525 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1526 "country)"
1527 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid ""
1531 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1532 "anonymously."
1533 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid ""
1537 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1538 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1539 msgstr ""
1540 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1541 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid ""
1545 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1546 "on the Hea Community website: "
1547 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1551 msgstr " "
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid ""
1555 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1556 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1557 msgstr ""
1558 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1559 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid ""
1563 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1564 "Community website: "
1565 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1569 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1573 msgstr "Firmenbibliothek"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1577 msgstr "Behördenbibliothek"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1581 msgstr "Privatbibliothek"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1585 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1589 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1593 msgstr "Forschungsbibliothek"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1597 msgstr "Schulbibliothek"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1601 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1605 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid ""
1609 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1610 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1611 msgstr ""
1612 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1613 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid ""
1617 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1618 "Community website: "
1619 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1620
1621 # Administration > CAS authentication
1622 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1623 msgstr "Nein"
1624
1625 # Administration > CAS authentication
1626 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1627 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1628
1629 # Administration > CAS authentication
1630 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1631 msgstr "Ja"
1632
1633 # Administration > CAS authentication
1634 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1635 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1636
1637 # Administration > CAS authentication
1638 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1639 msgstr "Nein"
1640
1641 # Administration > CAS authentication
1642 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1643 msgstr "Ja"
1644
1645 # Administration > CAS authentication
1646 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1647 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1648
1649 # Administration > Interface options
1650 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1651 msgstr "#'s"
1652
1653 # Administration > Interface options
1654 msgid ""
1655 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1656 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1657
1658 # Administration > Interface options
1659 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1660 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1661
1662 # Administration > Interface options
1663 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1664 msgstr "Kommas (,)"
1665
1666 # Administration > Interface options
1667 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1668 msgstr "Semikolons (;)"
1669
1670 # Administration > Interface options
1671 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1672 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1673
1674 # Administration > Interface options
1675 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1676 msgstr "Tabulatoren"
1677
1678 # Administration > Interface options
1679 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1680 msgstr "Nein"
1681
1682 # Administration > Interface options
1683 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1684 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1685
1686 # Administration > Interface options
1687 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1688 msgstr "Ja"
1689
1690 # Administration > Login options
1691 msgid ""
1692 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1693 "one day."
1694 msgstr ""
1695 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
1696 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1697
1698 # Administration > Login options
1699 msgid ""
1700 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1701 "users: "
1702 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1703
1704 # Administration > Interface options
1705 msgid ""
1706 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1707 "lists of books: "
1708 msgstr ""
1709 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
1710 "können: "
1711
1712 # Administration > Interface options
1713 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1714 msgstr "Nein"
1715
1716 # Administration > Interface options
1717 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1718 msgstr "Ja"
1719
1720 # Authorities
1721 msgid "authorities.pref"
1722 msgstr "Normdaten"
1723
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref General"
1726 msgstr "Allgemein"
1727
1728 # Authorities > Linker
1729 msgid "authorities.pref Linker"
1730 msgstr "Linker"
1731
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1734 msgstr "Zeige"
1735
1736 # Authorities > General
1737 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1738 msgstr "Zeige keine"
1739
1740 # Authorities > General
1741 msgid ""
1742 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1743 "hierarchies when viewing authorities."
1744 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1745
1746 # Authorities > General
1747 msgid ""
1748 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1749 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1750 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1751 msgstr ""
1752 "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist "
1753 "ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein "
1754 "Zeichen).<br>"
1755
1756 # Authorities > General
1757 msgid ""
1758 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1759 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1760 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1761 "some_value).<br>"
1762 msgstr ""
1763 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
1764 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|"
1765 "ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1766
1767 # Authorities > General
1768 msgid ""
1769 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1770 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1771 msgstr ""
1772 "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
1773 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1774
1775 # Authorities > General
1776 msgid ""
1777 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1778 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1779 "possibly subfield $2).<br>"
1780 msgstr ""
1781 "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in "
1782 "Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und "
1783 "möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1784
1785 # Authorities > General
1786 msgid ""
1787 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1788 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1789 msgstr ""
1790 "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen "
1791 "Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als  "
1792
1793 # Authorities > General
1794 msgid ""
1795 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1796 "merge_authority cron job will merge them.)"
1797 msgstr ""
1798 "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob "
1799 "merge_authority durchgeführt.)"
1800
1801 # Authorities > General
1802 msgid ""
1803 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1804 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1805 "record fields in"
1806 msgstr ""
1807 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
1808 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
1809 "Unterfelder den"
1810
1811 # Authorities > General
1812 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1813 msgstr "freien"
1814
1815 # Authorities > General
1816 msgid ""
1817 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1818 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1819 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1820 msgstr ""
1821 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
1822 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
1823 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
1824 "Standard."
1825
1826 # Authorities > General
1827 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1828 msgstr "strikter"
1829
1830 # Authorities > General
1831 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1832 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1833
1834 # Authorities > General
1835 msgid ""
1836 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1837 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1838 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1839
1840 # Authorities > General
1841 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1842 msgstr "nicht automatisch generiert"
1843
1844 # Authorities > General
1845 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1846 msgstr "autmatisch generiert"
1847
1848 # Authorities > General
1849 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1850 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1851
1852 # Authorities > General
1853 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1854 msgstr "sollen"
1855
1856 # Authorities > General
1857 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1858 msgstr "sollen nicht"
1859
1860 # Authorities > General
1861 msgid ""
1862 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1863 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1864 "authorities."
1865 msgstr ""
1866 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
1867 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1868
1869 # Authorities > Linker
1870 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1871 msgstr "Verlinke"
1872
1873 # Authorities > Linker
1874 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1875 msgstr "Verlinke nicht"
1876
1877 # Authorities > Linker
1878 msgid ""
1879 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1880 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1881 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1882
1883 # Authorities > Linker
1884 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1885 msgstr "Erhalte"
1886
1887 # Authorities > Linker
1888 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1889 msgstr "Erhalte nicht"
1890
1891 # Authorities > Linker
1892 msgid ""
1893 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1894 "for headings where the linker is unable to find a match."
1895 msgstr ""
1896 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
1897 "erzielt."
1898
1899 # Authorities > Linker
1900 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1901 msgstr "'Default'"
1902
1903 # Authorities > Linker
1904 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1905 msgstr "'Erster Treffer'"
1906
1907 # Authorities > Linker
1908 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1909 msgstr "'Letzter Treffer'"
1910
1911 # Authorities > Linker
1912 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1913 msgstr "Verwende das"
1914
1915 # Authorities > Linker
1916 msgid ""
1917 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1918 "authority records."
1919 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1920
1921 # Authorities > Linker
1922 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1923 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1924
1925 # Authorities > Linker
1926 msgid ""
1927 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1928 "linker"
1929 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1930
1931 # Authorities > Linker
1932 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1933 msgstr "Verlinke"
1934
1935 # Authorities > Linker
1936 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1937 msgstr "Verlinke nicht"
1938
1939 # Authorities > Linker
1940 msgid ""
1941 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1942 "linked to authority records."
1943 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1944
1945 # Authorities > General
1946 msgid ""
1947 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1948 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1949 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1950 msgstr ""
1951 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
1952 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1953
1954 # Authorities > General
1955 msgid ""
1956 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1957 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1958 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1959 msgstr ""
1960 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
1961 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1962
1963 # Authorities > General
1964 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1965 msgstr "Verwende keine"
1966
1967 # Authorities > General
1968 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1969 msgstr "Verwende"
1970
1971 # Authorities > General
1972 msgid ""
1973 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1974 "of text strings for searches from subject tracings."
1975 msgstr ""
1976 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1977
1978 # Cataloging
1979 msgid "cataloguing.pref"
1980 msgstr "Katalogisierung"
1981
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref Display"
1984 msgstr "Anzeige"
1985
1986 # Cataloging > Exporting
1987 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1988 msgstr "Export"
1989
1990 # Cataloging > Importing
1991 msgid "cataloguing.pref Importing"
1992 msgstr "Import"
1993
1994 # Cataloging > Interface
1995 msgid "cataloguing.pref Interface"
1996 msgstr "Benutzeroberfläche"
1997
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
2000 msgstr "Datensatzstruktur"
2001
2002 # Cataloging > Spine Labels
2003 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
2004 msgstr "Signaturschilder"
2005
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2008 msgstr "Zeige"
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2012 msgstr "Zeige keine"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid ""
2016 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
2017 "detail page."
2018 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
2019
2020 # Cataloging > Importing
2021 msgid ""
2022 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2023 "record import tool,"
2024 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
2025
2026 # Cataloging > Importing
2027 msgid ""
2028 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2029 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2030 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2031 "effect if UseQueryParser is on."
2032 msgstr ""
2033 "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich "
2034 "aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits "
2035 "katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, "
2036 "hat diese Einstellung keine Auswirkung."
2037
2038 # Cataloging > Importing
2039 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2040 msgstr "Mache"
2041
2042 # Cataloging > Importing
2043 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2044 msgstr "Mache keinen"
2045
2046 # Cataloging > Importing
2047 msgid ""
2048 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2049 "record import tool,"
2050 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2051
2052 # Cataloging > Importing
2053 msgid ""
2054 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2055 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2056 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2057 "effect if UseQueryParser is on."
2058 msgstr ""
2059 "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den "
2060 "ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass "
2061 "dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
2062
2063 # Cataloging > Importing
2064 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2065 msgstr "vergleiche"
2066
2067 # Cataloging > Importing
2068 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2069 msgstr "vergleiche nicht"
2070
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2073 msgstr "."
2074
2075 # Cataloging > Record Structure
2076 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2077 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2078
2079 # Cataloging > Record Structure
2080 msgid ""
2081 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2082 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2083 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2084 "with the subfields separated by"
2085 msgstr ""
2086 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2087 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2088 "getrennt durch"
2089
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2092 msgstr "trennen."
2093
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid ""
2096 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2097 "series or subjects with "
2098 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
2099
2100 # Cataloging > Exporting
2101 # Cataloging > Exporting
2102 # Cataloging > Exporting
2103 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2104 msgstr "<br/>"
2105
2106 # Cataloging > Exporting
2107 msgid ""
2108 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2109 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2110 msgstr ""
2111 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2112 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2113
2114 # Cataloging > Exporting
2115 msgid ""
2116 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2117 "exporting BibTeX,"
2118 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2119
2120 # Cataloging > Exporting
2121 msgid ""
2122 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2123 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2124 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2125 "505$g] )"
2126 msgstr ""
2127 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2128 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2129 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
2130
2131 # Cataloging > Exporting
2132 msgid ""
2133 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2134 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2135 "choosing."
2136 msgstr ""
2137 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2138 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2139
2140 # Cataloging > Exporting
2141 msgid ""
2142 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2143 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2144 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
2145
2146 # Cataloging > Interface
2147 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2148 msgstr "Verwende"
2149
2150 # Cataloging > Interface
2151 msgid ""
2152 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2153 "source."
2154 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2155
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid ""
2158 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2159 "States."
2160 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2161
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid ""
2164 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2165 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2166 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2167 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2168 msgstr ""
2169 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2170 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2171 "countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
2172
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2175 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2176
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid ""
2179 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2180 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2181 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2182 "Languages</a>)"
2183 msgstr ""
2184 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2185 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2186 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2187
2188 # Cataloging > Interface
2189 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2190 msgstr "Aktiviere"
2191
2192 # Cataloging > Interface
2193 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2194 msgstr "Deaktiviere"
2195
2196 # Cataloging > Interface
2197 msgid ""
2198 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2199 "record relationships"
2200 msgstr ""
2201 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
2202 "Titeldatensätzen."
2203
2204 # Cataloging > Interface
2205 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2206 msgstr "<br/> HINWEIS:"
2207
2208 # Cataloging > Interface
2209 msgid ""
2210 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2211 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2212 msgstr ""
2213 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2214 "nicht unterstützt."
2215
2216 # Cataloging > Interface
2217 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2218 msgstr "Deaktiviere"
2219
2220 # Cataloging > Interface
2221 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2222 msgstr "Aktiviere"
2223
2224 # Cataloging > Interface
2225 msgid ""
2226 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2227 "editor."
2228 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2229
2230 # Cataloging > Display
2231 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2232 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2233
2234 # Cataloging > Display
2235 msgid ""
2236 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2237 "records in"
2238 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
2239
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2242 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2243
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2246 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2247
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2250 msgstr "MARC-Ansicht"
2251
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2254 msgstr "normalen Ansicht"
2255
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2258 msgstr "Zusammenfassung"
2259
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2262 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2263
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid ""
2266 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2267 "one tag entry on the display."
2268 msgstr ""
2269 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid ""
2273 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2274 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2275 msgstr ""
2276 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2277 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid ""
2281 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2282 "to disable). This can be also set on libraries level."
2283 msgstr ""
2284 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2285 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2286
2287 # Cataloging > Display
2288 msgid ""
2289 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2290 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2291 msgstr ""
2292 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2293 "&language={LANG}</tt>"
2294
2295 # Cataloging > Display
2296 msgid ""
2297 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2298 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2299 msgstr ""
2300 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2301 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2302
2303 # Cataloging > Display
2304 msgid ""
2305 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2306 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2307 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2308 "or \"fi-FI\")."
2309 msgstr ""
2310 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2311 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2312 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2313
2314 # Cataloging > Display
2315 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2316 msgstr "Benütze"
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid ""
2320 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2321 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2325 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2326
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid ""
2329 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2330 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2331
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid ""
2334 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2335 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2336
2337 # Cataloging > Display
2338 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2339 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2340
2341 # Cataloging > Display
2342 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2343 msgstr "<ul>"
2344
2345 # Cataloging > Display
2346 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2347 msgstr "Zeigt:"
2348
2349 # Cataloging > Display
2350 msgid ""
2351 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2352 "after merge"
2353 msgstr ""
2354 "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt "
2355 "werden sollen"
2356
2357 # Cataloging > Record Structure
2358 msgid ""
2359 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2360 "blank to disable)."
2361 msgstr ""
2362 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2363
2364 # Cataloging > Record Structure
2365 msgid ""
2366 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2367 "the temporary location of"
2368 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2372 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
2373
2374 # Cataloging > Display
2375 msgid ""
2376 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2377 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2378 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2379 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2380 msgstr ""
2381 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
2382 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
2383 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
2384 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2385
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid ""
2388 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2389 "like <code>192.168.</code>.)"
2390 msgstr ""
2391 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2392 "<code>192.168.</code> an.)"
2393
2394 # Cataloging > Display
2395 msgid ""
2396 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2397 "redirect page for suppressed biblios"
2398 msgstr ""
2399 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
2400 "Titeldatensätze anzeigen"
2401
2402 # Cataloging > Display
2403 msgid ""
2404 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2405 "suppressed records to"
2406 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2407
2408 # Cataloging > Display
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2411 "addresses outside of the IP range"
2412 msgstr ""
2413 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
2414 "Adressbereichs"
2415
2416 # Cataloging > Display
2417 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2418 msgstr "Zeige"
2419
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2422 msgstr "Verberge"
2423
2424 # Cataloging > Display
2425 msgid ""
2426 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2427 "blocked')."
2428 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2429
2430 # Cataloging > Display
2431 msgid ""
2432 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2433 "search results."
2434 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2438 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2439
2440 # Cataloging > Record Structure
2441 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2442 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2443
2444 # Cataloging > Record Structure
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2447 "created item values."
2448 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2449
2450 # Cataloging > Record Structure
2451 msgid ""
2452 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2453 "item values."
2454 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2455
2456 # Cataloging > Exporting
2457 # Cataloging > Exporting
2458 # Cataloging > Exporting
2459 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2460 msgstr "<br/>"
2461
2462 # Cataloging > Exporting
2463 msgid ""
2464 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2465 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2466 msgstr ""
2467 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2468 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2469
2470 # Cataloging > Exporting
2471 msgid ""
2472 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2473 "exporting RIS,"
2474 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2475
2476 # Cataloging > Exporting
2477 msgid ""
2478 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2479 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2480 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2481 msgstr ""
2482 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2483 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2484 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2485
2486 # Cataloging > Exporting
2487 msgid ""
2488 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2489 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2490 msgstr ""
2491 "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert "
2492 "<i>überschrieben</i>."
2493
2494 # Cataloging > Exporting
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2497 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2498 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2499
2500 # Cataloging > Display
2501 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2502 msgstr "Trenne nicht"
2503
2504 # Cataloging > Display
2505 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2506 msgstr "Trenne"
2507
2508 # Cataloging > Display
2509 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2510 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2511
2512 # Cataloging > Display
2513 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2514 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2515
2516 # Cataloging > Display
2517 msgid ""
2518 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2519 "second tab will contain all other items."
2520 msgstr ""
2521 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2522 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2523
2524 # Cataloging > Display
2525 msgid ""
2526 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2527 "first tab contains items whose"
2528 msgstr ""
2529 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2530 "Exemplare der"
2531
2532 # Cataloging > Spine Labels
2533 msgid ""
2534 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2535 "printer,"
2536 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2537
2538 # Cataloging > Spine Labels
2539 msgid ""
2540 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2541 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2542
2543 # Cataloging > Spine Labels
2544 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2545 msgstr "immer"
2546
2547 # Cataloging > Spine Labels
2548 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2549 msgstr "nicht"
2550
2551 # Cataloging > Spine Labels
2552 msgid ""
2553 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2554 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2555 "&lt; and &gt;.)"
2556 msgstr ""
2557 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2558 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2559
2560 # Cataloging > Spine Labels
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2563 "printed spine label:"
2564 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2565
2566 # Cataloging > Spine Labels
2567 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2568 msgstr "Zeige"
2569
2570 # Cataloging > Spine Labels
2571 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2572 msgstr "Verberge"
2573
2574 # Cataloging > Spine Labels
2575 msgid ""
2576 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2577 "page to print item spine labels."
2578 msgstr ""
2579 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
2580 "Detailansicht."
2581
2582 # Cataloging > Record Structure
2583 msgid ""
2584 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2585 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2586 "permission is enabled, separated by spaces."
2587 msgstr ""
2588 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
2589 "die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt "
2590 "ist."
2591
2592 # Cataloging > Record Structure
2593 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2594 msgstr "Beispiele:"
2595
2596 # Cataloging > Record Structure
2597 msgid ""
2598 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2599 "empty, no fields are restricted."
2600 msgstr ""
2601 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2602
2603 # Cataloging > Record Structure
2604 msgid ""
2605 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2606 "952$b 952$c\""
2607 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2608
2609 # Cataloging > Record Structure
2610 msgid ""
2611 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2612 "framework is excluded from the permission."
2613 msgstr ""
2614 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
2615 "ausgenommen ist."
2616
2617 # Cataloging > Record Structure
2618 msgid ""
2619 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2620 "995$h 995$j\""
2621 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2622
2623 # Cataloging > Record Structure
2624 msgid ""
2625 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2626 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2627 "permission is enabled, separated by spaces."
2628 msgstr ""
2629 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
2630 "die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2631
2632 # Cataloging > Record Structure
2633 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2634 msgstr "Beispiele:"
2635
2636 # Cataloging > Record Structure
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2639 "no fields are restricted."
2640 msgstr ""
2641 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2642
2643 # Cataloging > Record Structure
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2646 "952$c\""
2647 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2648
2649 # Cataloging > Record Structure
2650 msgid ""
2651 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2652 "framework is excluded from the permission."
2653 msgstr ""
2654 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
2655 "ausgenommen ist."
2656
2657 # Cataloging > Record Structure
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2660 "995$h 995$j\""
2661 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2662
2663 # Cataloging > Record Structure
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2666 "use when prefilling items (separated by space)"
2667 msgstr ""
2668 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
2669 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2670
2671 # Cataloging > Record Structure
2672 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2673 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2674
2675 # Cataloging > Record Structure
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2678 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2679 msgstr ""
2680 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
2681 "Datensatz angelegt wird."
2682
2683 # Cataloging > Display
2684 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2685 msgstr "Zeige"
2686
2687 # Cataloging > Display
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2690 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2694 msgstr "Verwende keine"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2698 msgstr "Verwende"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2703 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2704 msgstr ""
2705 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
2706 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2707
2708 # Cataloging > Interface
2709 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2710 msgstr "Zeige"
2711
2712 # Cataloging > Interface
2713 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2714 msgstr "Verberge"
2715
2716 # Cataloging > Interface
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2719 "the MARC editor."
2720 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2721
2722 # Cataloging > Record Structure
2723 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2724 msgstr "Barcodes werden"
2725
2726 # Cataloging > Record Structure
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2729 "yymm0001."
2730 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2731
2732 # Cataloging > Record Structure
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2735 "year&gt;-0002."
2736 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2737
2738 # Cataloging > Record Structure
2739 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2740 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2741
2742 # Cataloging > Record Structure
2743 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2744 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2745
2746 # Cataloging > Record Structure
2747 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2748 msgstr "nicht automatisch generiert."
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2752 msgstr "Zeige"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2756 msgstr "Verberge"
2757
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid ""
2760 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2761 "in MARC views."
2762 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2763
2764 # Cataloging > Record Structure
2765 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2766 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2767
2768 # Cataloging > Record Structure
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2771 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2772 "either opac detail or results page, etc)."
2773 msgstr ""
2774 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
2775 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
2776 "etc.)."
2777
2778 # Cataloging > Record Structure
2779 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2780 msgstr "Titelsatzes"
2781
2782 # Cataloging > Record Structure
2783 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2784 msgstr "einzelnen Exemplars"
2785
2786 # Cataloging > Record Structure
2787 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2788 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2789
2790 # Cataloging > Record Structure
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2793 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2794 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2795 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2796 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2797 "strong>: <code>852hi</code>"
2798 msgstr ""
2799 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
2800 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
2801 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
2802 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2803 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
2804 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2805
2806 # Cataloging > Record Structure
2807 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2808 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2809
2810 # Cataloging > Record Structure
2811 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2812 msgstr "MARC21"
2813
2814 # Cataloging > Record Structure
2815 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2816 msgstr "NORMARC"
2817
2818 # Cataloging > Record Structure
2819 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2820 msgstr "UNIMARC"
2821
2822 # Cataloging > Record Structure
2823 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2824 msgstr "."
2825
2826 # Cataloging > Record Structure
2827 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2828 msgstr "Kopiere"
2829
2830 # Cataloging > Record Structure
2831 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2832 msgstr "Kopiere keine"
2833
2834 # Cataloging > Record Structure
2835 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2836 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2837
2838 # Cataloging > Record Structure
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2841 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2842 msgstr ""
2843 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
2844 "Z39.50."
2845
2846 # Circulation
2847 msgid "circulation.pref"
2848 msgstr "Ausleihe"
2849
2850 # Circulation > Article Requests
2851 msgid "circulation.pref Article Requests"
2852 msgstr "Artikelbestellungen"
2853
2854 # Circulation > Batch checkout
2855 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2856 msgstr "Stapelverbuchung"
2857
2858 # Circulation > Checkin Policy
2859 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2860 msgstr "Rückgabekonditionen"
2861
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2864 msgstr "Ausleihparameter"
2865
2866 # Circulation > Course Reserves
2867 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2868 msgstr "Semesterapparate"
2869
2870 # Circulation > Fines Policy
2871 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2872 msgstr "Gebührenparameter"
2873
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2876 msgstr "Vormerkparameter"
2877
2878 # Circulation > Housebound module
2879 msgid "circulation.pref Housebound module"
2880 msgstr "Housebound-Modul"
2881
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref Interface"
2884 msgstr "Benutzeroberfläche"
2885
2886 # Circulation > Interlibrary Loans
2887 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2888 msgstr "Fernleihe"
2889
2890 # Circulation > Self Checkout
2891 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2892 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2893
2894 # Circulation > Self check-in module
2895 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2896 msgstr "Selbstverbuchung"
2897
2898 # Circulation > Checkout Policy
2899 msgid ""
2900 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2901 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2902 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2903 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2904 "not apply an age restriction."
2905 msgstr ""
2906 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
2907 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
2908 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
2909 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
2910 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
2911 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2912
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid ""
2915 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2916 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2917 msgstr ""
2918 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
2919 "Medien erhalten:"
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2923 msgstr "Erlaube"
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2927 msgstr "Erlaube nicht"
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid ""
2931 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2932 "restriction."
2933 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2937 msgstr "Erfordere nicht,"
2938
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2941 msgstr "Erfordere,"
2942
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid ""
2945 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2946 "even fines less than noissuescharge."
2947 msgstr ""
2948 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
2949 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2950
2951 # Circulation > Interface
2952 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2953 msgstr "Erlaube,"
2954
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2957 msgstr "Erlaube nicht,"
2958
2959 # Circulation > Interface
2960 msgid ""
2961 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2962 "from other libraries."
2963 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2964
2965 # Circulation > Interface
2966 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2967 msgstr "Erlaube"
2968
2969 # Circulation > Interface
2970 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2971 msgstr "Erlaube nicht"
2972
2973 # Circulation > Interface
2974 msgid ""
2975 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2976 "out items."
2977 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2981 msgstr "Erlaube,"
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2985 msgstr "Erlaube nicht,"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid ""
2989 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2990 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2991 msgstr ""
2992 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
2993 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2994
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2997 msgstr "Erlaube"
2998
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3001 msgstr "Erlaube keine"
3002
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid ""
3005 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3006 "not enter the waiting list until a certain future date."
3007 msgstr ""
3008 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3009 "erscheinen."
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3013 msgstr "Erlaube"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3017 msgstr "Erlaube nicht"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid ""
3021 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3022 "by itemtype."
3023 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
3024
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3027 msgstr "Erlaube"
3028
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3031 msgstr "Erlaube nicht"
3032
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 msgid ""
3035 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
3036 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
3037 msgstr ""
3038 "das Bibliothekspersonal die Anzahl Vormerkungen zu erhöhen selbst wenn der "
3039 "Benutzer die Limite der Vormerkungen erreicht hat."
3040
3041 # Circulation > Holds Policy
3042 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3043 msgstr "Erlaube"
3044
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3047 msgstr "Erlaube keine"
3048
3049 # Circulation > Holds Policy
3050 msgid ""
3051 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3052 "filled by damaged items."
3053 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3054
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3057 msgstr "Erlaube"
3058
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3061 msgstr "Erlaube keine"
3062
3063 # Circulation > Holds Policy
3064 msgid ""
3065 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3066 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3067 "record checked out."
3068 msgstr ""
3069 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3070 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3071
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
3074 msgstr "Erlaube,"
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
3078 msgstr "Erlaube nicht,"
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid ""
3082 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3083 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3084 "warning. This allows self checkouts for those items."
3085 msgstr ""
3086 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
3087 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
3088 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
3089
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3092 msgstr "Erlaube"
3093
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3096 msgstr "Erlaube nicht"
3097
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid ""
3100 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3101 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3102 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3103 msgstr ""
3104 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3105 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3106 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3107 "Exemplare erlaubt."
3108
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3111 msgstr "Erlaube"
3112
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3115 msgstr "Erlaube nicht"
3116
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid ""
3119 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3120 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3121 "subscription attached.)"
3122 msgstr ""
3123 "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels.  "
3124 "(Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
3125
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3128 msgstr "Erlaube"
3129
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3132 msgstr "Erlaube nicht"
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid ""
3136 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3137 "items that are marked as not for loan."
3138 msgstr ""
3139 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3140 "entleihen können."
3141
3142 # Circulation > Interface
3143 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3144 msgstr "Deaktiviere"
3145
3146 # Circulation > Interface
3147 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3148 msgstr "Aktiviere"
3149
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid ""
3152 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3153 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3154 "Firefox plugin or the desktop application)"
3155 msgstr ""
3156 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
3157 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
3158 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
3159
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3162 msgstr "Erlaube"
3163
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3166 msgstr "Erlaube nicht"
3167
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid ""
3170 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3171 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3172 msgstr ""
3173 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3174 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3175 "Vormerkung erfüllen können."
3176
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3179 msgstr "Erlaube,"
3180
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3183 msgstr "Erlaube nicht,"
3184
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid ""
3187 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3188 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3189 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3190 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3191 msgstr ""
3192 ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3193 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3194 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine "
3195 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3196 "wird."
3197
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3200 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
3201
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid ""
3204 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3205 "the library it was checked out from."
3206 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid ""
3210 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3211 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
3212
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid ""
3215 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3216 "out from."
3217 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
3218
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3221 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
3222
3223 # Circulation > Self Checkout
3224 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3225 msgstr "Erlaube"
3226
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3229 msgstr "Erlaube keine"
3230
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid ""
3233 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3234 "based self checkout system."
3235 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
3236
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3239 msgstr "Erlaube,"
3240
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3243 msgstr "Erlaube nicht,"
3244
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 msgid ""
3247 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3248 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3249 msgstr ""
3250 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3251 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3252
3253 # Circulation > Article Requests
3254 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3255 msgstr "Aktiviere nicht"
3256
3257 # Circulation > Article Requests
3258 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3259 msgstr "Aktiviere"
3260
3261 # Circulation > Article Requests
3262 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3263 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3264
3265 # Circulation > Article Requests
3266 msgid ""
3267 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3268 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3269 msgstr ""
3270 "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder "
3271 "Exemplarebene."
3272
3273 # Circulation > Article Requests
3274 msgid ""
3275 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3276 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3277 msgstr ""
3278 "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene "
3279 "erlauben. "
3280
3281 # Circulation > Article Requests
3282 msgid ""
3283 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3284 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3285 msgstr ""
3286 "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene "
3287 "erlauben. "
3288
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3291 msgstr "Entferne"
3292
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3295 msgstr "Entferne nicht"
3296
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid ""
3299 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3300 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3301 "are returned by a patron."
3302 msgstr ""
3303 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3304 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3305
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3308 msgstr "Erlaube,"
3309
3310 # Circulation > Holds Policy
3311 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3312 msgstr "Erlaube nicht,"
3313
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 msgid ""
3316 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3317 "automatically resumed by a set date."
3318 msgstr ""
3319 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3320 "werden."
3321
3322 # Circulation > Self Checkout
3323 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3324 msgstr "."
3325
3326 # Circulation > Self Checkout
3327 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3328 msgstr "Erlaube,"
3329
3330 # Circulation > Self Checkout
3331 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3332 msgstr "Erlaube nicht,"
3333
3334 # Circulation > Self Checkout
3335 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3336 msgstr "und dieses Passwort"
3337
3338 # Circulation > Self Checkout
3339 msgid ""
3340 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3341 "automatically login with this staff login"
3342 msgstr ""
3343 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
3344 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
3345
3346 # Circulation > Interface
3347 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3348 msgstr "Deaktiviere"
3349
3350 # Circulation > Interface
3351 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3352 msgstr "Aktiviere"
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid ""
3356 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3357 "overlapping patron and book barcodes."
3358 msgstr ""
3359 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3360 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3361
3362 # Circulation > Interface
3363 msgid ""
3364 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3365 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3366 msgstr ""
3367 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3368 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3369
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3372 msgstr "Automatischer"
3373
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3376 msgstr "Kein automatischer"
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid ""
3380 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3381 "home library when they are returned."
3382 msgstr ""
3383 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3384 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3385
3386 # Circulation > Batch checkout
3387 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3388 msgstr "Aktiviere"
3389
3390 # Circulation > Batch checkout
3391 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3392 msgstr "Deaktiviere"
3393
3394 # Circulation > Batch checkout
3395 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3396 msgstr "die Stapelverbuchung."
3397
3398 # Circulation > Batch checkout
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3401 "separated with a pipe '|')"
3402 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
3403
3404 # Circulation > Batch checkout
3405 msgid ""
3406 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3407 "checkout in a batch"
3408 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
3409
3410 # Circulation > Checkin Policy
3411 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3412 msgstr "Verbiete"
3413
3414 # Circulation > Checkin Policy
3415 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3416 msgstr "Erlaube"
3417
3418 # Circulation > Checkin Policy
3419 msgid ""
3420 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3421 "lost."
3422 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3423
3424 # Circulation > Checkin Policy
3425 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3426 msgstr "Verhindere"
3427
3428 # Circulation > Checkin Policy
3429 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3430 msgstr "Verhindere nicht"
3431
3432 # Circulation > Checkin Policy
3433 msgid ""
3434 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3435 "been withdrawn."
3436 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
3437
3438 # Circulation > Checkin Policy
3439 msgid ""
3440 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3441 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3442 msgstr ""
3443 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
3444 "aktiviert sein.</b>"
3445
3446 # Circulation > Checkin Policy
3447 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3448 msgstr "Berechne und aktualisiere"
3449
3450 # Circulation > Checkin Policy
3451 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3452 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
3453
3454 # Circulation > Checkin Policy
3455 msgid ""
3456 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3457 "charges when an item is returned."
3458 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
3459
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3462 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
3463
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid ""
3466 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3467 "notify the patron"
3468 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
3469
3470 # Circulation > Holds Policy
3471 msgid ""
3472 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3473 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
3474
3475 # Circulation > Holds Policy
3476 msgid ""
3477 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3478 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
3479
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3482 msgstr "."
3483
3484 # Circulation > Interface
3485 msgid ""
3486 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3487 "submitted in circulation"
3488 msgstr ""
3489 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
3490 "wird"
3491
3492 # Circulation > Interface
3493 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3494 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
3495
3496 # Circulation > Interface
3497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3498 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
3499
3500 # Circulation > Interface
3501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3502 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
3503
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3506 msgstr "Autovervollständige nicht"
3507
3508 # Circulation > Interface
3509 msgid ""
3510 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3511 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
3512
3513 # Circulation > Interface
3514 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3515 msgstr "Autovervollständige"
3516
3517 # Circulation > Interface
3518 msgid ""
3519 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3520 "typing a patron search on the circulation screen."
3521 msgstr ""
3522 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
3523
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3526 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3527
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3530 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3531
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3534 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3535
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3538 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3539
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3542 msgstr "Aktiviere"
3543
3544 # Circulation > Interface
3545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3546 msgstr "Deaktiviere"
3547
3548 # Circulation > Interface
3549 msgid ""
3550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3551 "pages."
3552 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3553
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 msgid ""
3556 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3557 "no later than"
3558 msgstr ""
3559 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
3560 "Zukunft (welches nicht später ist als "
3561
3562 # Circulation > Holds Policy
3563 msgid ""
3564 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3565 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3566 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3567 "renewing or transferring books."
3568 msgstr ""
3569 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
3570 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
3571 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
3572 "Verlängerungen oder Transporte."
3573
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3576 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3577
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid ""
3580 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3581 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3582
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid ""
3585 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3586 "values will be checked separately."
3587 msgstr ""
3588 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
3589 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
3590
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid ""
3593 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3594 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3595 msgstr ""
3596 "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte "
3597 "Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3598
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid ""
3601 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3602 "as normal checkouts."
3603 msgstr "als normale Ausleihen."
3604
3605 # Circulation > Checkin Policy
3606 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3607 msgstr "Kumuliere "
3608
3609 # Circulation > Checkin Policy
3610 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3611 msgstr "Kumuliere nicht"
3612
3613 # Circulation > Checkin Policy
3614 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3615 msgstr "die Sperrzeiten."
3616
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid ""
3619 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3620 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3621 msgstr ""
3622 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
3623 "Parameter aufgerufen wird)"
3624
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid ""
3627 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3628 "if you don't want to charge the user for lost items."
3629 msgstr ""
3630 "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene "
3631 "Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3632
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid ""
3635 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3636 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3637 msgstr ""
3638 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
3639 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3640
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 msgid ""
3643 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3644 "pl script is called without the --lost parameter)"
3645 msgstr ""
3646 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
3647 "lost aufgerufen wird)"
3648
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid ""
3651 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3652 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3653 msgstr ""
3654 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
3655 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3656
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid ""
3659 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3660 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3661 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3662 msgstr ""
3663 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
3664 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
3665 "aktiviert werden soll."
3666
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid ""
3669 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3670 "of an item to"
3671 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3672
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3675 msgstr "Tagen überfällig ist."
3676
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid ""
3679 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3680 "for more than"
3681 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3682
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3685 msgstr "Zeige keine"
3686
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3689 msgstr "Zeige eine"
3690
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3694 "patron from the screen on the circulation screen."
3695 msgstr ""
3696 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
3697 "löschen."
3698
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3701 msgstr "Deaktiviere"
3702
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3705 msgstr "Aktiviere"
3706
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 msgid ""
3709 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3710 "multiple biblio from the search results"
3711 msgstr ""
3712 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
3713 "vorzumerken."
3714
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3717 msgstr "Erlaube"
3718
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 msgid ""
3721 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3722 "into account in reserves max pickup delay."
3723 msgstr ""
3724 "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen "
3725 "Abholfrist von Vormerkungen"
3726
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3729 msgstr "Erlaube nicht"
3730
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3733 msgstr "Erlaube,"
3734
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3737 msgstr "Erlaube nicht,"
3738
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3742 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3743 "ReservesMaxPickUpDelay"
3744 msgstr ""
3745 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
3746 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
3747
3748 # Circulation > Holds Policy
3749 msgid ""
3750 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3751 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3752 "waiting hold to expire a fee of"
3753 msgstr ""
3754 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
3755 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
3756
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3759 msgstr "Erlaube"
3760
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3763 msgstr "Erlaube nicht"
3764
3765 # Circulation > Holds Policy
3766 msgid ""
3767 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3768 "days the library is closed."
3769 msgstr ""
3770 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
3771 "Bibliothek geschlossen ist."
3772
3773 # Circulation > Interface
3774 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3775 msgstr "Zeige nicht"
3776
3777 # Circulation > Interface
3778 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3779 msgstr "Zeige"
3780
3781 # Circulation > Interface
3782 msgid ""
3783 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3784 "options."
3785 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3786
3787 # Circulation > Interface
3788 msgid ""
3789 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3790 "200b 300c)"
3791 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3792
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid ""
3795 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3796 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3797 msgstr ""
3798 "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
3799 "Benutzers ausschliessen."
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3803 msgstr "Erfordere nicht,"
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3807 msgstr "Erfordere,"
3808
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid ""
3811 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3812 "to show before running the overdues report."
3813 msgstr ""
3814 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
3815 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3816
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3819 msgstr "Zeige keinen"
3820
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3823 msgstr "Zeige einen"
3824
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid ""
3827 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3828 "items they are checking in."
3829 msgstr ""
3830 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
3831 "zurückgebucht werden."
3832
3833 # Circulation > Fines Policy
3834 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3835 msgstr "Berücksichtige nicht"
3836
3837 # Circulation > Fines Policy
3838 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3839 msgstr "Berücksichtige"
3840
3841 # Circulation > Fines Policy
3842 msgid ""
3843 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3844 "the fine for an overdue item."
3845 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3846
3847 # Circulation > Fines Policy
3848 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3849 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3850
3851 # Circulation > Fines Policy
3852 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3853 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3854
3855 # Circulation > Fines Policy
3856 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3857 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3858
3859 # Circulation > Fines Policy
3860 msgid ""
3861 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3862 "record has at least one hold already."
3863 msgstr ""
3864 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
3865 "mindestens eine Vormerkung gibt."
3866
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3869 msgstr "Berechne keine"
3870
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3873 msgstr "Berechne"
3874
3875 # Circulation > Checkout Policy
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3878 "for noissuescharge."
3879 msgstr ""
3880 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
3881 "Systemparameter noissuescharge."
3882
3883 # Circulation > Interface
3884 msgid ""
3885 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3886 "Holds to pull list to"
3887 msgstr ""
3888 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3889
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid ""
3892 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3893 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3894 msgstr ""
3895 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
3896 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3897
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid ""
3900 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3901 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3902
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3905 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3906
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3910 "from."
3911 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3912
3913 # Circulation > Housebound module
3914 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3915 msgstr "Deaktiviere"
3916
3917 # Circulation > Housebound module
3918 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3919 msgstr "Aktiviere"
3920
3921 # Circulation > Housebound module
3922 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3923 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3924
3925 # Circulation > Interlibrary Loans
3926 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3927 msgstr "Deaktiviere"
3928
3929 # Circulation > Interlibrary Loans
3930 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3931 msgstr "Aktiviere"
3932
3933 # Circulation > Interlibrary Loans
3934 msgid ""
3935 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3936 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3937
3938 # Circulation > Interlibrary Loans
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3941 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3942 "the text displayed."
3943 msgstr ""
3944 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
3945 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3946
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3949 msgstr "Ändere den Status"
3950
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3953 msgstr "Ändere den Status nicht"
3954
3955 # Circulation > Checkout Policy
3956 msgid ""
3957 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3958 "PROC to the location CART when they are checked in."
3959 msgstr ""
3960 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3961
3962 # Circulation > Checkout Policy
3963 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3964 msgstr "."
3965
3966 # Circulation > Checkout Policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3969 "lost, "
3970 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3971
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3974 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3975
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3978 msgstr "geschieht nichts weiter"
3979
3980 # Circulation > Checkout Policy
3981 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3982 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3983
3984 # Circulation > Checkout Policy
3985 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3986 msgstr "Erlaube,"
3987
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3990 msgstr "Verhindere,"
3991
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 msgid ""
3994 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3995 "rental charge would take them over the limit."
3996 msgstr ""
3997 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
3998 "Gebührenlimit bringen würde."
3999
4000 # Circulation > Holds Policy
4001 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4002 msgstr "Bevorzuge nicht"
4003
4004 # Circulation > Holds Policy
4005 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4006 msgstr "Bevorzuge"
4007
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4010 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4011
4012 # Circulation > Holds Policy
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4015 msgstr "Heimatbibliothek"
4016
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4019 msgstr "der"
4020
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4023 msgstr "Abholbibliothek"
4024
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4028 "whose"
4029 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4030
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4033 msgstr "Berücksichtige nicht"
4034
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4037 msgstr "Berücksichtige"
4038
4039 # Circulation > Checkout Policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
4042 "charges for noissuescharge."
4043 msgstr ""
4044 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4045 "Parameter noissuecharge."
4046
4047 # Circulation > Checkout Policy
4048 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4049 msgstr "."
4050
4051 # Circulation > Checkout Policy
4052 msgid ""
4053 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4054 "flagged as lost "
4055 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
4056
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4060 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4061 msgstr ""
4062 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
4063 "zusammen mehr als"
4064
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4068 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
4069
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4073 "based on"
4074 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
4075
4076 # Circulation > Checkout Policy
4077 msgid ""
4078 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4079 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4080 msgstr ""
4081 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
4082 "nicht betroffen."
4083
4084 # Circulation > Checkout Policy
4085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4086 msgstr "Datum."
4087
4088 # Circulation > Checkout Policy
4089 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4090 msgstr "Genaue Zeit."
4091
4092 # Circulation > Checkout Policy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
4095 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
4096
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4099 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4100
4101 # Circulation > Interface
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
4104 "starting with <code>http://</code>)"
4105 msgstr ""
4106 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
4107 "<code>http://</code>)"
4108
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4111 msgstr "Erlaube"
4112
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4115 msgstr "Erlaube keine"
4116
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid ""
4119 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4120 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4121 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4122 msgstr ""
4123 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
4124 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
4125
4126 # Circulation > Holds Policy
4127 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4128 msgstr "Erlaube,"
4129
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4132 msgstr "Erlaube nicht,"
4133
4134 # Circulation > Holds Policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4137 "to pick up a hold from."
4138 msgstr ""
4139 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
4140 "möchten."
4141
4142 # Circulation > Checkout Policy
4143 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4144 msgstr "Erlaube"
4145
4146 # Circulation > Checkout Policy
4147 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4148 msgstr "Blockiere"
4149
4150 # Circulation > Checkout Policy
4151 msgid ""
4152 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4153 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4154 msgstr ""
4155 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
4156 "überschreiten,"
4157
4158 # Circulation > Checkout Policy
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4161 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
4162
4163 # Circulation > Holds Policy
4164 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4165 msgstr "Erlaube"
4166
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4169 msgstr "Erlaube nicht"
4170
4171 # Circulation > Holds Policy
4172 msgid ""
4173 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4174 "libraries where the item is available."
4175 msgstr ""
4176 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
4177
4178 # Circulation > Holds Policy
4179 msgid ""
4180 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4181 "categories separated with a pipe '|')"
4182 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
4183
4184 # Circulation > Holds Policy
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4187 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4188 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
4189
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4192 msgstr "Deaktiviere"
4193
4194 # Circulation > Checkout Policy
4195 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4196 msgstr "Aktiviere"
4197
4198 # Circulation > Checkout Policy
4199 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4200 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
4201
4202 # Circulation > Checkout Policy
4203 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4204 msgstr "Sperre"
4205
4206 # Circulation > Checkout Policy
4207 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4208 msgstr "Erlaube"
4209
4210 # Circulation > Checkout Policy
4211 msgid ""
4212 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4213 "user is debarred, etc.)."
4214 msgstr ""
4215 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
4216 "etc.)."
4217
4218 # Circulation > Checkout Policy
4219 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4220 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
4221
4222 # Circulation > Checkout Policy
4223 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4224 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
4225
4226 # Circulation > Checkout Policy
4227 msgid ""
4228 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4229 "overdue notices"
4230 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
4231
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4234 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
4235
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4238 msgstr "Sperre"
4239
4240 # Circulation > Checkout Policy
4241 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4242 msgstr "Erlaube"
4243
4244 # Circulation > Checkout Policy
4245 msgid ""
4246 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4247 "overdues outstanding"
4248 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
4249
4250 # Circulation > Checkout Policy
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4253 "overdue,"
4254 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
4255
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4258 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
4259
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid ""
4262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4263 "items."
4264 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
4265
4266 # Circulation > Checkout Policy
4267 msgid ""
4268 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4269 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
4270
4271 # Circulation > Checkout Policy
4272 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4273 msgstr "Drucke bis zu"
4274
4275 # Circulation > Checkout Policy
4276 msgid ""
4277 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4278 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4279 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4280 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4281 "notice, no matter how many there are."
4282 msgstr ""
4283 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
4284 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
4285 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
4286 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
4287 "Gesamtzahl gedruckt."
4288
4289 # Circulation > Fines Policy
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4292 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4293 "type) is applied."
4294 msgstr ""
4295 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die "
4296 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
4297
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4300 msgstr "Werte nicht"
4301
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4304 msgstr "Werte"
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4309 "checked in."
4310 msgstr ""
4311 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
4312 "Statistik aus"
4313
4314 # Circulation > Fines Policy
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4317 "apply the refunding rules defined in the"
4318 msgstr ""
4319 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
4320 "Rückerstattungsregeln für die"
4321
4322 # Circulation > Fines Policy
4323 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4324 msgstr "Rückgabebibliothek."
4325
4326 # Circulation > Fines Policy
4327 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4328 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
4329
4330 # Circulation > Fines Policy
4331 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4332 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
4333
4334 # Circulation > Checkout Policy
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4337 "due date on"
4338 msgstr ""
4339 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
4340
4341 # Circulation > Checkout Policy
4342 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4343 msgstr "dem aktuellen Datum."
4344
4345 # Circulation > Checkout Policy
4346 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4347 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
4348
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4351 msgstr "Verschicke keine"
4352
4353 # Circulation > Checkout Policy
4354 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4355 msgstr "Verschicke eine"
4356
4357 # Circulation > Checkout Policy
4358 msgid ""
4359 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4360 "checkout alert preferences."
4361 msgstr ""
4362 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
4363 "aktiviert sind."
4364
4365 # Circulation > Checkout Policy
4366 msgid ""
4367 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4368 "with rental fees, "
4369 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
4370
4371 # Circulation > Checkout Policy
4372 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4373 msgstr "erfordert"
4374
4375 # Circulation > Checkout Policy
4376 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4377 msgstr "erfordert keine"
4378
4379 # Circulation > Checkout Policy
4380 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4381 msgstr "Bestätigung."
4382
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4385 msgstr "Berücksichtige nicht"
4386
4387 # Circulation > Checkout Policy
4388 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4389 msgstr "Berücksichtige"
4390
4391 # Circulation > Checkout Policy
4392 msgid ""
4393 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4394 "charges for noissuescharge."
4395 msgstr ""
4396 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
4397 "berechnet wird."
4398
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4401 msgstr "Prüfe"
4402
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4405 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4406
4407 # Circulation > Holds Policy
4408 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4409 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4410
4411 # Circulation > Holds Policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4414 "hold on the item."
4415 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
4416
4417 # Circulation > Holds Policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4420 "has been waiting for more than"
4421 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
4422
4423 # Circulation > Holds Policy
4424 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4425 msgstr "Tage zurückliegt."
4426
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4429 msgstr "Vormerkungen automatisch"
4430
4431 # Circulation > Holds Policy
4432 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4433 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
4434
4435 # Circulation > Holds Policy
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4438 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4439 msgstr ""
4440 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
4441 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
4442
4443 # Circulation > Checkout Policy
4444 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4445 msgstr "erlaube"
4446
4447 # Circulation > Checkout Policy
4448 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4449 msgstr "blockiere"
4450
4451 # Circulation > Checkout Policy
4452 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4453 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
4454
4455 # Circulation > Checkout Policy
4456 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4457 msgstr "Verlängerungen."
4458
4459 # Circulation > Checkout Policy
4460 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4461 msgstr "Erfordere nicht,"
4462
4463 # Circulation > Checkout Policy
4464 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4465 msgstr "Erfordere,"
4466
4467 # Circulation > Checkout Policy
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4470 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4471 "date)."
4472 msgstr ""
4473 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
4474 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
4475 "werden),"
4476
4477 # Circulation > Checkout Policy
4478 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4479 msgstr "Ändere den Status nicht"
4480
4481 # Circulation > Checkout Policy
4482 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4483 msgstr "Ändere den Status"
4484
4485 # Circulation > Checkout Policy
4486 msgid ""
4487 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4488 "they are checked in."
4489 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
4490
4491 # Circulation > Self Checkout
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4494 "based self checkout screen:"
4495 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4496
4497 # Circulation > Self Checkout
4498 msgid ""
4499 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4500 "web-based self checkout:"
4501 msgstr ""
4502 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4503
4504 # Circulation > Self Checkout
4505 msgid ""
4506 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4507 "the web-based self checkout:"
4508 msgstr ""
4509 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
4510 "Selbstverbuchung:"
4511
4512 # Circulation > Self Checkout
4513 msgid ""
4514 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4515 "Help page of the web-based self checkout system:"
4516 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
4517
4518 # Circulation > Self check-in module
4519 msgid ""
4520 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4521 "self check-in screen:"
4522 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4523
4524 # Circulation > Self check-in module
4525 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4526 msgstr "Deaktiviere"
4527
4528 # Circulation > Self check-in module
4529 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4530 msgstr "Aktiviere"
4531
4532 # Circulation > Self check-in module
4533 msgid ""
4534 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4535 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4536 msgstr ""
4537 "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
4538 "sci/sci-main.pl)"
4539
4540 # Circulation > Self check-in module
4541 msgid ""
4542 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4543 "after"
4544 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
4545
4546 # Circulation > Self check-in module
4547 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4548 msgstr "Sekunden."
4549
4550 # Circulation > Self check-in module
4551 msgid ""
4552 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4553 "self check-in screens:"
4554 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4555
4556 # Circulation > Self check-in module
4557 msgid ""
4558 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4559 "the self check-in screens:"
4560 msgstr ""
4561 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4562
4563 # Circulation > Self Checkout
4564 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4565 msgstr "Zeige nicht"
4566
4567 # Circulation > Self Checkout
4568 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4569 msgstr "Zeige"
4570
4571 # Circulation > Self Checkout
4572 msgid ""
4573 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4574 "self checkout is finished"
4575 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
4576
4577 # Circulation > Self Checkout
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4580 "self checkout system login after"
4581 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
4582
4583 # Circulation > Self Checkout
4584 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4585 msgstr "Sekunden."
4586
4587 # Circulation > Self Checkout
4588 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4589 msgstr "Ausweisnummer"
4590
4591 # Circulation > Self Checkout
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4594 "self checkout system with their"
4595 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
4596
4597 # Circulation > Self Checkout
4598 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4599 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
4600
4601 # Circulation > Interface
4602 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4603 msgstr "Zeige nicht"
4604
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4607 msgstr "Zeige"
4608
4609 # Circulation > Interface
4610 msgid ""
4611 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4612 "list, even items that were not checked out."
4613 msgstr ""
4614 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
4615 "ausgeliehen waren."
4616
4617 # Circulation > Self Checkout
4618 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4619 msgstr "Zeige kein"
4620
4621 # Circulation > Self Checkout
4622 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4623 msgstr "Zeige"
4624
4625 # Circulation > Self Checkout
4626 msgid ""
4627 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4628 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4629 msgstr ""
4630 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
4631 "Selbstverbuchungssystem."
4632
4633 # Circulation > Interface
4634 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4635 msgstr "Erlaube,"
4636
4637 # Circulation > Interface
4638 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4639 msgstr "Erlaube nicht,"
4640
4641 # Circulation > Interface
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4644 msgstr ""
4645 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
4646 "definieren."
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4650 msgstr "Erlaube"
4651
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4654 msgstr "Erlaube nicht"
4655
4656 # Circulation > Interface
4657 msgid ""
4658 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4659 "check in."
4660 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4661
4662 # Circulation > Checkout Policy
4663 msgid ""
4664 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4665 "staff client, display the branch of"
4666 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4667
4668 # Circulation > Checkout Policy
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4671 "from."
4672 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4673
4674 # Circulation > Checkout Policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4677 "held by."
4678 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4679
4680 # Circulation > Holds Policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4683 "commas; if empty, uses all libraries)"
4684 msgstr ""
4685 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
4686 "verwendet)"
4687
4688 # Circulation > Holds Policy
4689 msgid ""
4690 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4691 "libraries"
4692 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4693
4694 # Circulation > Holds Policy
4695 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4696 msgstr "zufällig."
4697
4698 # Circulation > Holds Policy
4699 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4700 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4701
4702 # Circulation > Holds Policy
4703 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4704 msgstr "geöffnet"
4705
4706 # Circulation > Holds Policy
4707 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4708 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4709
4710 # Circulation > Holds Policy
4711 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4712 msgstr "wenn"
4713
4714 # Circulation > Holds Policy
4715 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4716 msgstr "Erlaube,"
4717
4718 # Circulation > Holds Policy
4719 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4720 msgstr "Erlaube nicht,"
4721
4722 # Circulation > Holds Policy
4723 msgid ""
4724 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4725 "intranet."
4726 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4727
4728 # Circulation > Holds Policy
4729 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4730 msgstr "Erlaube,"
4731
4732 # Circulation > Holds Policy
4733 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4734 msgstr "Erlaube nicht,"
4735
4736 # Circulation > Holds Policy
4737 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4738 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4739
4740 # Circulation > Checkout Policy
4741 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4742 msgstr "Kein Wechsel"
4743
4744 # Circulation > Checkout Policy
4745 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4746 msgstr "Wechsel"
4747
4748 # Circulation > Checkout Policy
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4751 "checkouts when checked out."
4752 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4753
4754 # Circulation > Holds Policy
4755 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4756 msgstr "Kein automatischer Transport"
4757
4758 # Circulation > Holds Policy
4759 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4760 msgstr "Automatischer Transport"
4761
4762 # Circulation > Holds Policy
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4765 "all waiting holds."
4766 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4767
4768 # Circulation > Checkout Policy
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4771 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4772 msgstr ""
4773 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
4774 "innerhalb von"
4775
4776 # Circulation > Checkout Policy
4777 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4778 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4779
4780 # Circulation > Holds Policy
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4783 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4784 msgstr ""
4785 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das "
4786 "Exemplar als verloren markiert wird"
4787
4788 # Circulation > Holds Policy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4791 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4792 msgstr ""
4793 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
4794 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
4795 "markiert wird."
4796
4797 # Circulation > Holds Policy
4798 msgid ""
4799 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4800 "marked as lost from the hold to pull screen."
4801 msgstr ""
4802 "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu "
4803 "bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4804
4805 # Circulation > Checkin Policy
4806 msgid ""
4807 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4808 "be on a separate line."
4809 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4810
4811 # Circulation > Checkin Policy
4812 msgid ""
4813 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4814 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4815 "matches the items not for loan value"
4816 msgstr ""
4817 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
4818 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4819
4820 # Circulation > Checkin Policy
4821 msgid ""
4822 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4823 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4824 "to now be available for loan."
4825 msgstr ""
4826 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
4827 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4828
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4831 msgstr "Erhöhe"
4832
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4835 msgstr "Erhöhe nicht"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4840 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4841 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4842 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4843 msgstr ""
4844 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
4845 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
4846 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte "
4847 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4848
4849 # Circulation > Checkout Policy
4850 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4851 msgstr "."
4852
4853 # Circulation > Checkout Policy
4854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4855 msgstr "Erzwinge keine"
4856
4857 # Circulation > Checkout Policy
4858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4859 msgstr "Erzwinge"
4860
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4863 msgstr "Sammlungen"
4864
4865 # Circulation > Checkout Policy
4866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4867 msgstr "Medientypen"
4868
4869 # Circulation > Checkout Policy
4870 msgid ""
4871 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4872 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4873
4874 # Circulation > Course Reserves
4875 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4876 msgstr "Deaktiviere"
4877
4878 # Circulation > Course Reserves
4879 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4880 msgstr "Aktiviere"
4881
4882 # Circulation > Course Reserves
4883 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4884 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4885
4886 # Circulation > Checkout Policy
4887 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4888 msgstr "Benutze nicht"
4889
4890 # Circulation > Checkout Policy
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4893 "calculating optimal holds filling between branches."
4894 msgstr ""
4895 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
4896 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4897
4898 # Circulation > Checkout Policy
4899 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4900 msgstr "Benutze"
4901
4902 # Circulation > Interface
4903 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4904 msgstr "Zeige keinen"
4905
4906 # Circulation > Interface
4907 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4908 msgstr "Zeige einen"
4909
4910 # Circulation > Interface
4911 msgid ""
4912 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4913 "patron whose items they are checking in."
4914 msgstr ""
4915 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
4916 "zur Abholung bereit liegen."
4917
4918 # Circulation > Self Checkout
4919 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4920 msgstr "Deaktiviere"
4921
4922 # Circulation > Self Checkout
4923 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4924 msgstr "Aktiviere"
4925
4926 # Circulation > Self Checkout
4927 msgid ""
4928 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4929 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4930 msgstr ""
4931 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
4932 "sco-main.pl)"
4933
4934 # Circulation > Fines Policy
4935 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4936 msgstr "Berechne"
4937
4938 # Circulation > Fines Policy
4939 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4940 msgstr "Berechne nicht"
4941
4942 # Circulation > Fines Policy
4943 msgid ""
4944 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4945 "patron loses an item."
4946 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4947
4948 # Circulation > Fines Policy
4949 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4950 msgstr "Erlasse nicht"
4951
4952 # Circulation > Fines Policy
4953 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4954 msgstr "Erlasse"
4955
4956 # Circulation > Fines Policy
4957 msgid ""
4958 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4959 msgstr ""
4960 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4961
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4964 msgstr "Erlaube,"
4965
4966 # Circulation > Holds Policy
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4969 "branches)"
4970 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4971
4972 # Circulation > Holds Policy
4973 msgid ""
4974 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4975 "place a hold on an item from another library"
4976 msgstr ""
4977 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
4978 "Bibliothek setzen können"
4979
4980 # Circulation > Holds Policy
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4983 "statuses when counting items"
4984 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4985
4986 # Circulation > Holds Policy
4987 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4988 msgstr "Verkürze nicht"
4989
4990 # Circulation > Holds Policy
4991 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4992 msgstr "Verkürze"
4993
4994 # Circulation > Holds Policy
4995 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4996 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4997
4998 # Circulation > Holds Policy
4999 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5000 msgstr "Vormerkungen"
5001
5002 # Circulation > Holds Policy
5003 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5004 msgstr "auf dem Titel"
5005
5006 # Circulation > Holds Policy
5007 msgid ""
5008 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5009 "the record"
5010 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
5011
5012 # Circulation > Holds Policy
5013 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5014 msgstr "die Leihfrist um"
5015
5016 # Circulation > Holds Policy
5017 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5018 msgstr "Deaktiviere"
5019
5020 # Circulation > Holds Policy
5021 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5022 msgstr "Aktiviere"
5023
5024 # Circulation > Holds Policy
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5027 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5028 msgstr ""
5029 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
5030 "gesetzt wurde."
5031
5032 # Circulation > Fines Policy
5033 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
5034 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
5035
5036 # Circulation > Fines Policy
5037 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
5038 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
5039
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
5043 msgstr "ohne die Schliesstage."
5044
5045 # Circulation > Fines Policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
5048 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
5049 msgstr ""
5050 "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter "
5051 "CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
5052
5053 # Circulation > Fines Policy
5054 msgid ""
5055 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
5056 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
5057
5058 # Circulation > Fines Policy
5059 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5060 msgstr "Berechne und buche"
5061
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5064 msgstr "Berechne keine"
5065
5066 # Circulation > Fines Policy
5067 msgid ""
5068 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
5069 "is being run)."
5070 msgstr ""
5071 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
5072 "wird)."
5073
5074 # Circulation > Interface
5075 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5076 msgstr "Deaktiviere"
5077
5078 # Circulation > Interface
5079 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5080 msgstr "Aktiviere"
5081
5082 # Circulation > Interface
5083 msgid ""
5084 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5085 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5086 "not turn up any results during an item barcode search."
5087 msgstr ""
5088 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
5089 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
5090
5091 # Circulation > Interface
5092 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5093 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
5094
5095 # Circulation > Interface
5096 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5097 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
5098
5099 # Circulation > Interface
5100 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5101 msgstr "Keine Konvertierung"
5102
5103 # Circulation > Interface
5104 msgid ""
5105 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5106 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
5107
5108 # Circulation > Interface
5109 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5110 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
5111
5112 # Circulation > Interface
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5115 "prefix style"
5116 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
5117
5118 # Circulation > Interface
5119 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5120 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
5121
5122 # Circulation > Checkout Policy
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5125 "OPAC if they owe more than"
5126 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
5127
5128 # Circulation > Checkout Policy
5129 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5130 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
5131
5132 # Circulation > Holds Policy
5133 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5134 msgstr "Benutzer können maximal"
5135
5136 # Circulation > Holds Policy
5137 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5138 msgstr "offene Vormerkungen haben."
5139
5140 # Circulation > Checkout Policy
5141 msgid ""
5142 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5143 "they have more than"
5144 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
5145
5146 # Circulation > Checkout Policy
5147 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5148 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
5149
5150 # Circulation > Interface
5151 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5152 msgstr "Zeige die letzten"
5153
5154 # Circulation > Interface
5155 msgid ""
5156 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5157 "screen."
5158 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
5159
5160 # Circulation > Interface
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5163 "the circulation page from"
5164 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
5165
5166 # Circulation > Interface
5167 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5168 msgstr "Fälligkeitsdatum."
5169
5170 # Circulation > Interface
5171 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5172 msgstr "älteste bis neueste."
5173
5174 # Circulation > Interface
5175 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5176 msgstr "neueste bis älteste."
5177
5178 # Circulation > Interface
5179 msgid ""
5180 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5181 "circulation page from"
5182 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
5183
5184 # Circulation > Interface
5185 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5186 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
5187
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5190 msgstr "von ältester nach neuester."
5191
5192 # Circulation > Interface
5193 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5194 msgstr "von neuester nach ältester."
5195
5196 # Circulation > Checkout Policy
5197 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5198 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
5199
5200 # Circulation > Checkout Policy
5201 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5202 msgstr "der Ausleihregeln."
5203
5204 # Circulation > Checkout Policy
5205 msgid ""
5206 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5207 "open day"
5208 msgstr ""
5209 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
5210 "Öffnungstag."
5211
5212 # Circulation > Checkout Policy
5213 msgid ""
5214 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5215 "closed."
5216 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
5217
5218 # Circulation > Fines Policy
5219 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5220 msgstr "Benutze nicht"
5221
5222 # Circulation > Fines Policy
5223 msgid ""
5224 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5225 "defined in item type."
5226 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
5227
5228 # Circulation > Fines Policy
5229 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5230 msgstr "Benutze"
5231
5232 # Enhanced Content
5233 msgid "enhanced_content.pref"
5234 msgstr "Kataloganreicherung"
5235
5236 # Enhanced Content > All
5237 msgid "enhanced_content.pref All"
5238 msgstr "Alle"
5239
5240 # Enhanced Content > Amazon
5241 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5242 msgstr "Amazon"
5243
5244 # Enhanced Content > Babelthèque
5245 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5246 msgstr "Babelthèque"
5247
5248 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5249 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5250 msgstr "Baker and Taylor"
5251
5252 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5253 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5254 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
5255
5256 # Enhanced Content > Google
5257 msgid "enhanced_content.pref Google"
5258 msgstr "Google"
5259
5260 # Enhanced Content > HTML5 Media
5261 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5262 msgstr "HTML5 Medien"
5263
5264 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5265 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5266 msgstr "IDreamLibraries"
5267
5268 # Enhanced Content > Library Thing
5269 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5270 msgstr "Library Thing"
5271
5272 # Enhanced Content > Local Cover Images
5273 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5274 msgstr "Lokale Coverbilder"
5275
5276 # Enhanced Content > Novelist Select
5277 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5278 msgstr "Novelist Select"
5279
5280 # Enhanced Content > OCLC
5281 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5282 msgstr "OCLC"
5283
5284 # Enhanced Content > Open Library
5285 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5286 msgstr "Open Library"
5287
5288 # Enhanced Content > OverDrive
5289 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5290 msgstr "OverDrive"
5291
5292 # Enhanced Content > Plugins
5293 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5294 msgstr "Plugins"
5295
5296 # Enhanced Content > Syndetics
5297 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5298 msgstr "Syndetics"
5299
5300 # Enhanced Content > Tagging
5301 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5302 msgstr "Tagging"
5303
5304 # Enhanced Content > All
5305 msgid ""
5306 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5307 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5308 "all sources selected."
5309 msgstr ""
5310 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
5311 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
5312 "gemeinsam anzeigen wird."
5313
5314 # Enhanced Content > Local Cover Images
5315 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5316 msgstr "Erlaube,"
5317
5318 # Enhanced Content > Local Cover Images
5319 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5320 msgstr "Erlaube nicht,"
5321
5322 # Enhanced Content > Local Cover Images
5323 msgid ""
5324 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5325 "each bibliographic record."
5326 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
5327
5328 # Enhanced Content > Amazon
5329 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5330 msgstr "Verwende das Associate Tag"
5331
5332 # Enhanced Content > Amazon
5333 msgid ""
5334 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5335 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5336 msgstr ""
5337 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
5338 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
5339
5340 # Enhanced Content > Amazon
5341 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5342 msgstr "Zeige keine"
5343
5344 # Enhanced Content > Amazon
5345 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5346 msgstr "Zeige"
5347
5348 # Enhanced Content > Amazon
5349 msgid ""
5350 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5351 "results and item detail pages on the staff interface."
5352 msgstr ""
5353 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
5354 "Dienstoberfläche."
5355
5356 # Enhanced Content > Amazon
5357 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5358 msgstr "amerikanischen"
5359
5360 # Enhanced Content > Amazon
5361 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5362 msgstr "britischen"
5363
5364 # Enhanced Content > Amazon
5365 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5366 msgstr "kanadischen"
5367
5368 # Enhanced Content > Amazon
5369 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5370 msgstr "französischen"
5371
5372 # Enhanced Content > Amazon
5373 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5374 msgstr "deutschen"
5375
5376 # Enhanced Content > Amazon
5377 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5378 msgstr "japanischen"
5379
5380 # Enhanced Content > Amazon
5381 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5382 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
5383
5384 # Enhanced Content > Amazon
5385 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5386 msgstr "Webseite."
5387
5388 # Enhanced Content > Babelthèque
5389 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5390 msgstr "Zeige"
5391
5392 # Enhanced Content > Babelthèque
5393 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5394 msgstr "Zeige keine"
5395
5396 # Enhanced Content > Babelthèque
5397 msgid ""
5398 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5399 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5400 msgstr ""
5401 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
5402 "im OPAC."
5403
5404 # Enhanced Content > Babelthèque
5405 msgid ""
5406 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5407 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5408 msgstr ""
5409 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
5410 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5411
5412 # Enhanced Content > Babelthèque
5413 msgid ""
5414 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5415 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5416 "bz2)."
5417 msgstr ""
5418 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
5419 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
5420
5421 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5422 msgid ""
5423 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5424 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5425 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5426 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5427 msgstr ""
5428 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
5429 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
5430 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
5431
5432 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5433 msgid ""
5434 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5435 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5436 msgstr ""
5437 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
5438 "<code>https://"
5439
5440 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5441 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5442 msgstr "Zeige"
5443
5444 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5445 msgid ""
5446 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5447 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5448 "a username and password (which can be seen in image links)."
5449 msgstr ""
5450 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
5451 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
5452 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
5453
5454 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5455 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5456 msgstr "Zeige keine"
5457
5458 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5459 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5460 msgstr "."
5461
5462 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5463 msgid ""
5464 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5465 "username"
5466 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
5467
5468 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5469 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5470 msgstr "und Passwort"
5471
5472 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5473 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5474 msgstr "Deaktiviere"
5475
5476 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5477 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5478 msgstr "Aktiviere"
5479
5480 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5481 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5482 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
5483
5484 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5485 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5486 msgstr "Coce-Server-URL"
5487
5488 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5489 msgid ""
5490 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5491 "the covers"
5492 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
5493
5494 # Enhanced Content > All
5495 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5496 msgstr "Zeige keine"
5497
5498 # Enhanced Content > All
5499 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5500 msgstr "Zeige"
5501
5502 # Enhanced Content > All
5503 msgid ""
5504 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5505 "staff client (if found by one of the services below)."
5506 msgstr ""
5507 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
5508 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
5509
5510 # Enhanced Content > Google
5511 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5512 msgstr "Zeige"
5513
5514 # Enhanced Content > Google
5515 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5516 msgstr "Zeige keine"
5517
5518 # Enhanced Content > Google
5519 msgid ""
5520 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5521 "search results and item detail pages on the OPAC."
5522 msgstr ""
5523 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5524
5525 # Enhanced Content > HTML5 Media
5526 msgid ""
5527 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5528 "player for files catalogued in field 856"
5529 msgstr ""
5530 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
5531 "Reiter"
5532
5533 # Enhanced Content > HTML5 Media
5534 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5535 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
5536
5537 # Enhanced Content > HTML5 Media
5538 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5539 msgstr "im OPAC."
5540
5541 # Enhanced Content > HTML5 Media
5542 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5543 msgstr "in der Dienstoberfläche."
5544
5545 # Enhanced Content > HTML5 Media
5546 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5547 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
5548
5549 # Enhanced Content > HTML5 Media
5550 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5551 msgstr "(getrennt mit |)."
5552
5553 # Enhanced Content > HTML5 Media
5554 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5555 msgstr "Dateiendungen"
5556
5557 # Enhanced Content > HTML5 Media
5558 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5559 msgstr "Keine Einbettung"
5560
5561 # Enhanced Content > HTML5 Media
5562 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5563 msgstr "Einbettung"
5564
5565 # Enhanced Content > HTML5 Media
5566 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5567 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
5568
5569 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5570 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5571 msgstr "Aktiviere"
5572
5573 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5574 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5575 msgstr "Deaktiviere"
5576
5577 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5578 msgid ""
5579 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5580 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5581 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5582 msgstr ""
5583 "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen "
5584 "zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> "
5585 "zusammenfasst."
5586
5587 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5588 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5589 msgstr "Aktiviere"
5590
5591 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5592 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5593 msgstr "Deaktiviere"
5594
5595 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5596 msgid ""
5597 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5598 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5599 msgstr ""
5600 "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in "
5601 "der Trefferliste im OPAC."
5602
5603 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5604 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5605 msgstr "Aktiviere"
5606
5607 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5608 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5609 msgstr "Deaktiviere"
5610
5611 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5612 msgid ""
5613 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5614 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5615 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5616 msgstr ""
5617 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt "
5618 "von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5619
5620 # Enhanced Content > Library Thing
5621 msgid ""
5622 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5623 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5624 msgstr ""
5625 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID "
5626 "unten angeben."
5627
5628 # Enhanced Content > Library Thing
5629 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5630 msgstr "Zeige keine"
5631
5632 # Enhanced Content > Library Thing
5633 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5634 msgstr "Zeige"
5635
5636 # Enhanced Content > Library Thing
5637 msgid ""
5638 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5639 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5640 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5641 msgstr ""
5642 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
5643 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
5644 "sich zuvor "
5645
5646 # Enhanced Content > Library Thing
5647 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5648 msgstr "."
5649
5650 # Enhanced Content > Library Thing
5651 msgid ""
5652 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5653 "Libraries using the customer ID"
5654 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5655
5656 # Enhanced Content > Library Thing
5657 msgid ""
5658 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5659 "for Libraries content"
5660 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5661
5662 # Enhanced Content > Library Thing
5663 msgid ""
5664 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5665 "bibliographic information."
5666 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5667
5668 # Enhanced Content > Library Thing
5669 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5670 msgstr "in separaten Reitern."
5671
5672 # Enhanced Content > Local Cover Images
5673 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5674 msgstr "Zeige"
5675
5676 # Enhanced Content > Local Cover Images
5677 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5678 msgstr "Zeige keine"
5679
5680 # Enhanced Content > Local Cover Images
5681 msgid ""
5682 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5683 "search and details pages."
5684 msgstr ""
5685 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
5686 "Intranets."
5687
5688 # Enhanced Content > Novelist Select
5689 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5690 msgstr "Zeige"
5691
5692 # Enhanced Content > Novelist Select
5693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5694 msgstr "Zeige keine"
5695
5696 # Enhanced Content > Novelist Select
5697 msgid ""
5698 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5699 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5700 "can be seen in image links)."
5701 msgstr ""
5702 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
5703 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5704
5705 # Enhanced Content > Novelist Select
5706 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5707 msgstr "."
5708
5709 # Enhanced Content > Novelist Select
5710 msgid ""
5711 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5712 "password"
5713 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5714
5715 # Enhanced Content > Novelist Select
5716 msgid ""
5717 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5718 "user profile"
5719 msgstr ""
5720 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5721
5722 # Enhanced Content > Novelist Select
5723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5724 msgstr "im OPAC"
5725
5726 # Enhanced Content > Novelist Select
5727 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5728 msgstr "Zeige"
5729
5730 # Enhanced Content > Novelist Select
5731 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5732 msgstr "Zeige keine"
5733
5734 # Enhanced Content > Novelist Select
5735 msgid ""
5736 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5737 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5738 "password, which can be seen in image links)."
5739 msgstr ""
5740 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
5741 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5742
5743 # Enhanced Content > Novelist Select
5744 msgid ""
5745 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5746 "using user profile"
5747 msgstr ""
5748 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5749
5750 # Enhanced Content > Novelist Select
5751 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5752 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5753
5754 # Enhanced Content > Novelist Select
5755 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5756 msgstr "."
5757
5758 # Enhanced Content > Novelist Select
5759 msgid ""
5760 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5761 "content"
5762 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5763
5764 # Enhanced Content > Novelist Select
5765 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5766 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5767
5768 # Enhanced Content > Novelist Select
5769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5770 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5771
5772 # Enhanced Content > Novelist Select
5773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5774 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5775
5776 # Enhanced Content > Novelist Select
5777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5778 msgstr "."
5779
5780 # Enhanced Content > Novelist Select
5781 msgid ""
5782 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5783 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5784
5785 # Enhanced Content > Novelist Select
5786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5787 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5788
5789 # Enhanced Content > Novelist Select
5790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5791 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5792
5793 # Enhanced Content > Novelist Select
5794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5795 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5796
5797 # Enhanced Content > Novelist Select
5798 msgid ""
5799 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5800 "the right"
5801 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5802
5803 # Enhanced Content > OCLC
5804 msgid ""
5805 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5806 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5807 msgstr ""
5808 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
5809 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
5810
5811 # Enhanced Content > OCLC
5812 msgid ""
5813 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5814 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5815 "per day."
5816 msgstr ""
5817 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
5818 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
5819
5820 # Enhanced Content > Amazon
5821 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5822 msgstr "Zeige keine"
5823
5824 # Enhanced Content > Amazon
5825 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5826 msgstr "Zeige"
5827
5828 # Enhanced Content > Amazon
5829 msgid ""
5830 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5831 "search results and item detail pages on the OPAC."
5832 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5833
5834 # Enhanced Content > All
5835 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5836 msgstr "Zeige keine"
5837
5838 # Enhanced Content > All
5839 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5840 msgstr "Zeige"
5841
5842 # Enhanced Content > All
5843 msgid ""
5844 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5845 "OPAC."
5846 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5847
5848 # Enhanced Content > Local Cover Images
5849 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5850 msgstr "Zeige"
5851
5852 # Enhanced Content > Local Cover Images
5853 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5854 msgstr "Zeige keine"
5855
5856 # Enhanced Content > Local Cover Images
5857 msgid ""
5858 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5859 "search and details pages."
5860 msgstr ""
5861 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5862
5863 # Enhanced Content > Open Library
5864 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5865 msgstr "Aktiviere"
5866
5867 # Enhanced Content > Open Library
5868 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5869 msgstr "Deaktiviere"
5870
5871 # Enhanced Content > Open Library
5872 msgid ""
5873 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5874 "search results and item detail pages on the OPAC."
5875 msgstr ""
5876 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5877
5878 # Enhanced Content > Open Library
5879 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5880 msgstr "Keine Anzeige"
5881
5882 # Enhanced Content > Open Library
5883 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5884 msgstr "Anzeige"
5885
5886 # Enhanced Content > Open Library
5887 msgid ""
5888 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5889 "the OPAC."
5890 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5891
5892 # Enhanced Content > OverDrive
5893 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5894 msgstr "Aktiviere nicht"
5895
5896 # Enhanced Content > OverDrive
5897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5898 msgstr "Aktiviere"
5899
5900 # Enhanced Content > OverDrive
5901 msgid ""
5902 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5903 "register auth return url of"
5904 msgstr ""
5905 "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return "
5906 "url' "
5907
5908 # Enhanced Content > OverDrive
5909 msgid ""
5910 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5911 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5912 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5913
5914 # Enhanced Content > OverDrive
5915 msgid ""
5916 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5917 "circulation history, and circulate items."
5918 msgstr ""
5919 "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen "
5920 "vorzunehmen."
5921
5922 # Enhanced Content > OverDrive
5923 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5924 msgstr "registrieren."
5925
5926 # Enhanced Content > OverDrive
5927 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5928 msgstr "."
5929
5930 # Enhanced Content > OverDrive
5931 msgid ""
5932 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5933 "information with the client key"
5934 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5935
5936 # Enhanced Content > OverDrive
5937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5938 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5939
5940 # Enhanced Content > OverDrive
5941 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5942 msgstr "an."
5943
5944 # Enhanced Content > OverDrive
5945 msgid ""
5946 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5947 "catalog of library #"
5948 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5949
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5952 msgstr "Zeige keine"
5953
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5956 msgstr "Zeige"
5957
5958 # Enhanced Content > Syndetics
5959 msgid ""
5960 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5961 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5962 msgstr ""
5963 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
5964 "Detailansichten im OPAC."
5965
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5968 msgstr "Zeige keine"
5969
5970 # Enhanced Content > Syndetics
5971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5972 msgstr "Zeige"
5973
5974 # Enhanced Content > Syndetics
5975 msgid ""
5976 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5977 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5978 msgstr ""
5979 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
5980 "Detailansichten im OPAC."
5981
5982 # Enhanced Content > Syndetics
5983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5984 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5985
5986 # Enhanced Content > Syndetics
5987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5988 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5989
5990 # Enhanced Content > Syndetics
5991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5992 msgstr "Zeige keine"
5993
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5996 msgstr "Zeige"
5997
5998 # Enhanced Content > Syndetics
5999 msgid ""
6000 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
6001 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
6002 msgstr ""
6003 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
6004
6005 # Enhanced Content > Syndetics
6006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
6007 msgstr "grosser"
6008
6009 # Enhanced Content > Syndetics
6010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6011 msgstr "mittlerer"
6012
6013 # Enhanced Content > Syndetics
6014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6015 msgstr "Grösse."
6016
6017 # Enhanced Content > Syndetics
6018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6019 msgstr "Zeige keine"
6020
6021 # Enhanced Content > Syndetics
6022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6023 msgstr "Zeige"
6024
6025 # Enhanced Content > Syndetics
6026 msgid ""
6027 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
6028 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
6029 "OPACFRBRizeEditions is on)."
6030 msgstr ""
6031 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
6032 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
6033
6034 # Enhanced Content > Syndetics
6035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6036 msgstr "Zeige keine"
6037
6038 # Enhanced Content > Syndetics
6039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6040 msgstr "Zeige"
6041
6042 # Enhanced Content > Syndetics
6043 msgid ""
6044 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
6045 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
6046 "client code below."
6047 msgstr ""
6048 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
6049 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
6050
6051 # Enhanced Content > Syndetics
6052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6053 msgstr "Zeige keine"
6054
6055 # Enhanced Content > Syndetics
6056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6057 msgstr "Zeige"
6058
6059 # Enhanced Content > Syndetics
6060 msgid ""
6061 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
6062 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6063 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
6064
6065 # Enhanced Content > Syndetics
6066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6067 msgstr "Zeige keine"
6068
6069 # Enhanced Content > Syndetics
6070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6071 msgstr "Zeige"
6072
6073 # Enhanced Content > Syndetics
6074 msgid ""
6075 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
6076 "item detail pages on the OPAC."
6077 msgstr ""
6078 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
6079
6080 # Enhanced Content > Syndetics
6081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6082 msgstr "Zeige keine"
6083
6084 # Enhanced Content > Syndetics
6085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6086 msgstr "Zeige"
6087
6088 # Enhanced Content > Syndetics
6089 msgid ""
6090 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
6091 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6092 msgstr ""
6093 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
6094 "Detailansichten im OPAC."
6095
6096 # Enhanced Content > Syndetics
6097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6098 msgstr "Zeige keine"
6099
6100 # Enhanced Content > Syndetics
6101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6102 msgstr "Zeige"
6103
6104 # Enhanced Content > Syndetics
6105 msgid ""
6106 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
6107 "on item detail pages on the OPAC."
6108 msgstr ""
6109 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
6110
6111 # Enhanced Content > Syndetics
6112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6113 msgstr "Zeige keine"
6114
6115 # Enhanced Content > Syndetics
6116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6117 msgstr "Zeige"
6118
6119 # Enhanced Content > Syndetics
6120 msgid ""
6121 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6122 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6123 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
6124
6125 # Enhanced Content > Tagging
6126 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6127 msgstr "Erlaube,"
6128
6129 # Enhanced Content > Tagging
6130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6131 msgstr "Erlaube nicht,"
6132
6133 # Enhanced Content > Tagging
6134 msgid ""
6135 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6136 msgstr ""
6137 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
6138 "versehen."
6139
6140 # Enhanced Content > Tagging
6141 msgid ""
6142 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6143 "of the ispell executable"
6144 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
6145
6146 # Enhanced Content > Tagging
6147 msgid ""
6148 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6149 "without moderation."
6150 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
6151
6152 # Enhanced Content > Tagging
6153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6154 msgstr "Erlaube,"
6155
6156 # Enhanced Content > Tagging
6157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6158 msgstr "Erlaube nicht,"
6159
6160 # Enhanced Content > Tagging
6161 msgid ""
6162 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6163 "detail pages on the OPAC."
6164 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
6165
6166 # Enhanced Content > Tagging
6167 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6168 msgstr "Erlaube,"
6169
6170 # Enhanced Content > Tagging
6171 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6172 msgstr "Erlaube nicht"
6173
6174 # Enhanced Content > Tagging
6175 msgid ""
6176 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6177 "results on the OPAC."
6178 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
6179
6180 # Enhanced Content > Tagging
6181 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6182 msgstr "Erfordere nicht,"
6183
6184 # Enhanced Content > Tagging
6185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6186 msgstr "Erfordere,"
6187
6188 # Enhanced Content > Tagging
6189 msgid ""
6190 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6191 "reviewed by a staff member before being shown."
6192 msgstr ""
6193 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
6194 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
6195
6196 # Enhanced Content > Tagging
6197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6198 msgstr "Zeige"
6199
6200 # Enhanced Content > Tagging
6201 msgid ""
6202 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6203 "OPAC."
6204 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
6205
6206 # Enhanced Content > Tagging
6207 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6208 msgstr "Zeige"
6209
6210 # Enhanced Content > Tagging
6211 msgid ""
6212 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6213 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
6214
6215 # Enhanced Content > Library Thing
6216 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6217 msgstr "Verwende"
6218
6219 # Enhanced Content > Library Thing
6220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6221 msgstr "Verwende nicht"
6222
6223 # Enhanced Content > Library Thing
6224 msgid ""
6225 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6226 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6227 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6228 msgstr ""
6229 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
6230 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
6231 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
6232
6233 # Enhanced Content > Plugins
6234 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6235 msgstr "Deaktiviere"
6236
6237 # Enhanced Content > Plugins
6238 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6239 msgstr "Aktiviere"
6240
6241 # Enhanced Content > Plugins
6242 msgid ""
6243 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6244 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6245 "fully enabled."
6246 msgstr ""
6247 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
6248 "aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
6249
6250 # Enhanced Content > OCLC
6251 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6252 msgstr "Verwende nicht"
6253
6254 # Enhanced Content > OCLC
6255 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6256 msgstr "Verwende"
6257
6258 # Enhanced Content > OCLC
6259 msgid ""
6260 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6261 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6262 msgstr ""
6263 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
6264 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
6265
6266 # Enhanced Content > OCLC
6267 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6268 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
6269
6270 # Enhanced Content > OCLC
6271 msgid ""
6272 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6273 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6274 "detailed above)."
6275 msgstr ""
6276 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
6277 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
6278
6279 # I18N/L10N
6280 msgid "i18n_l10n.pref"
6281 msgstr "I18N/L10N"
6282
6283 # I18N/L10N
6284 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6285 msgstr "Formatiere Postadressen im"
6286
6287 # I18N/L10N
6288 msgid ""
6289 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6290 "Postal Code] [City] - [Country])"
6291 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
6292
6293 # I18N/L10N
6294 msgid ""
6295 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6296 "Postal Code] [City] - [Country])"
6297 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
6298
6299 # I18N/L10N
6300 msgid ""
6301 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6302 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6303 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
6304
6305 # I18N/L10N
6306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6307 msgstr "Freitag"
6308
6309 # I18N/L10N
6310 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6311 msgstr "Montag"
6312
6313 # I18N/L10N
6314 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6315 msgstr "Samstag"
6316
6317 # I18N/L10N
6318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6319 msgstr "Sonntag"
6320
6321 # I18N/L10N
6322 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6323 msgstr "Donnerstag"
6324
6325 # I18N/L10N
6326 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6327 msgstr "Dienstag"
6328
6329 # I18N/L10N
6330 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6331 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
6332
6333 # I18N/L10N
6334 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6335 msgstr "Mittwoch"
6336
6337 # I18N/L10N
6338 msgid ""
6339 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6340 "calendar."
6341 msgstr "."
6342
6343 # I18N/L10N
6344 msgid ""
6345 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6346 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6347 "result in duplicate fines!"
6348 msgstr ""
6349 " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
6350 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
6351 "werden!"
6352
6353 # I18N/L10N
6354 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6355 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
6356
6357 # I18N/L10N
6358 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6359 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
6360
6361 # I18N/L10N
6362 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6363 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
6364
6365 # I18N/L10N
6366 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6367 msgstr "Erlaube"
6368
6369 # I18N/L10N
6370 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6371 msgstr "Erlaube nicht"
6372
6373 # I18N/L10N
6374 msgid ""
6375 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6376 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6377 "patron will be the one defined for the patron."
6378 msgstr ""
6379 "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim "
6380 "Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
6381
6382 # I18N/L10N
6383 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6384 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
6385
6386 # I18N/L10N
6387 msgid ""
6388 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6389 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6390 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6391 msgstr ""
6392 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld "
6393 "'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann "
6394 "die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für "
6395 "Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
6396
6397 # I18N/L10N
6398 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6399 msgstr "Verwende das Alphabet"
6400
6401 # I18N/L10N
6402 msgid ""
6403 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6404 "space separated list of uppercase letters."
6405 msgstr ""
6406 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch "
6407 "Leerzeichen an."
6408
6409 # I18N/L10N
6410 msgid ""
6411 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6412 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6413 "result in duplicate fines!"
6414 msgstr ""
6415 ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
6416 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
6417 "werden!"
6418
6419 # I18N/L10N
6420 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6421 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
6422
6423 # I18N/L10N
6424 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6425 msgstr "TT.MM.JJJJ"
6426
6427 # I18N/L10N
6428 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6429 msgstr "TT/MM/JJJJ"
6430
6431 # I18N/L10N
6432 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6433 msgstr "MM/TT/JJJJ"
6434
6435 # I18N/L10N
6436 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6437 msgstr "JJJJ-MM-TT"
6438
6439 # I18N/L10N
6440 msgid ""
6441 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6442 "interface:"
6443 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
6444
6445 # I18N/L10N
6446 msgid ""
6447 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6448 "languages on the interface."
6449 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
6450
6451 # I18N/L10N
6452 msgid ""
6453 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6454 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
6455
6456 # I18N/L10N
6457 msgid ""
6458 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6459 "the languages on the interface."
6460 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
6461
6462 # I18N/L10N
6463 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6464 msgstr "Erlaube,"
6465
6466 # I18N/L10N
6467 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6468 msgstr "Erlaube nicht,"
6469
6470 # I18N/L10N
6471 msgid ""
6472 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6473 "on the OPAC."
6474 msgstr ""
6475 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
6476
6477 # Local Use
6478 msgid "local_use.pref"
6479 msgstr "Lokale Verwendung"
6480
6481 # Local Use
6482 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6483 msgstr "Bisher nicht definiert."
6484
6485 # Logging
6486 msgid "logs.pref"
6487 msgstr "Logs"
6488
6489 # Logging > Debugging
6490 msgid "logs.pref Debugging"
6491 msgstr "Debugging"
6492
6493 # Logging > Logging
6494 msgid "logs.pref Logging"
6495 msgstr "Logs"
6496
6497 # Logging > Logging
6498 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6499 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6500
6501 # Logging > Logging
6502 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6503 msgstr "Aufzeichnung"
6504
6505 # Logging > Logging
6506 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6507 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
6508
6509 # Logging > Logging
6510 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6511 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6512
6513 # Logging > Logging
6514 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6515 msgstr "Aufzeichnung"
6516
6517 # Logging > Logging
6518 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6519 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
6520
6521 # Logging > Logging
6522 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6523 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6524
6525 # Logging > Logging
6526 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6527 msgstr "Aufzeichnung"
6528
6529 # Logging > Logging
6530 msgid ""
6531 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6532 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6533 "advisable to turn this on."
6534 msgstr ""
6535 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
6536 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
6537 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
6538
6539 # Logging > Logging
6540 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6541 msgstr "Protokolliere nicht"
6542
6543 # Logging > Logging
6544 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6545 msgstr "Protokolliere"
6546
6547 # Logging > Logging
6548 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6549 msgstr "Informationen der Cronjobs."
6550
6551 # Logging > Debugging
6552 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6553 msgstr "Zeige"
6554
6555 # Logging > Debugging
6556 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6557 msgstr "Zeige nicht"
6558
6559 # Logging > Debugging
6560 msgid ""
6561 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6562 "comment in the html source for the staff intranet."
6563 msgstr ""
6564 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
6565 "Dienstoberfläche an."
6566
6567 # Logging > Debugging
6568 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6569 msgstr "Zeige"
6570
6571 # Logging > Debugging
6572 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6573 msgstr "Zeige nicht"
6574
6575 # Logging > Debugging
6576 msgid ""
6577 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6578 "comment in the html source for the OPAC."
6579 msgstr ""
6580 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
6581 "OPACs an."
6582
6583 # Logging > Logging
6584 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6585 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6586
6587 # Logging > Logging
6588 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6589 msgstr "Aufzeichnung"
6590
6591 # Logging > Logging
6592 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6593 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
6594
6595 # Logging > Logging
6596 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6597 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6598
6599 # Logging > Logging
6600 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6601 msgstr "Aufzeichnung"
6602
6603 # Logging > Logging
6604 msgid ""
6605 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6606 "etc)."
6607 msgstr ""
6608 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
6609 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
6610
6611 # Logging > Logging
6612 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6613 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6614
6615 # Logging > Logging
6616 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6617 msgstr "Aufzeichnung"
6618
6619 # Logging > Logging
6620 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6621 msgstr "von Ausleihvorgängen."
6622
6623 # Logging > Logging
6624 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6625 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6626
6627 # Logging > Logging
6628 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6629 msgstr "Aufzeichnung"
6630
6631 # Logging > Logging
6632 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6633 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
6634
6635 # Logging > Logging
6636 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6637 msgstr "Keine Aufzeichung"
6638
6639 # Logging > Logging
6640 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6641 msgstr "Aufzeichnung"
6642
6643 # Logging > Logging
6644 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6645 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
6646
6647 # Logging > Logging
6648 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6649 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6650
6651 # Logging > Logging
6652 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6653 msgstr "Aufzeichnung"
6654
6655 # Logging > Logging
6656 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6657 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
6658
6659 # Logging > Logging
6660 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6661 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6662
6663 # Logging > Logging
6664 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6665 msgstr "Aufzeichnung"
6666
6667 # Logging > Logging
6668 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6669 msgstr "von Rückgabevorgängen."
6670
6671 # Logging > Logging
6672 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6673 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6674
6675 # Logging > Logging
6676 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6677 msgstr "Aufzeichnung"
6678
6679 # Logging > Logging
6680 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6681 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
6682
6683 # OPAC
6684 msgid "opac.pref"
6685 msgstr "OPAC"
6686
6687 # OPAC > Advanced Search Options
6688 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6689 msgstr "Erweiterte Suche"
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref Appearance"
6693 msgstr "Erscheinungsbild"
6694
6695 # OPAC > Features
6696 msgid "opac.pref Features"
6697 msgstr "Funktionen"
6698
6699 # OPAC > Payments
6700 msgid "opac.pref Payments"
6701 msgstr "Zahlungen"
6702
6703 # OPAC > Policy
6704 msgid "opac.pref Policy"
6705 msgstr "Parameter"
6706
6707 # OPAC > Privacy
6708 msgid "opac.pref Privacy"
6709 msgstr "Datenschutz"
6710
6711 # OPAC > Restricted page
6712 msgid "opac.pref Restricted page"
6713 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
6714
6715 # OPAC > Self Registration
6716 msgid "opac.pref Self Registration"
6717 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
6718
6719 # OPAC > Shelf Browser
6720 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6721 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
6722
6723 # OPAC > Privacy
6724 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6725 msgstr "Erlaube"
6726
6727 # OPAC > Privacy
6728 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6729 msgstr "Erlaube nicht"
6730
6731 # OPAC > Privacy
6732 msgid ""
6733 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6734 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6735 "patron's guarantor\"."
6736 msgstr ""
6737 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
6738 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
6739
6740 # OPAC > Policy
6741 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6742 msgstr "Erlaube,"
6743
6744 # OPAC > Policy
6745 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6746 msgstr "Erlaube nicht,"
6747
6748 # OPAC > Policy
6749 msgid ""
6750 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6751 "when making a purchase suggestion"
6752 msgstr ""
6753 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
6754 "machen."
6755
6756 # OPAC > Privacy
6757 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6758 msgstr "Erlaube,"
6759
6760 # OPAC > Privacy
6761 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6762 msgstr "Erlaube nicht,"
6763
6764 # OPAC > Privacy
6765 msgid ""
6766 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6767 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6768 msgstr ""
6769 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
6770 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
6771 "konfiguriert ist."
6772
6773 # OPAC > Privacy
6774 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6775 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6776
6777 # OPAC > Privacy
6778 msgid ""
6779 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6780 "suggestions and reading history)"
6781 msgstr ""
6782 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6783
6784 # OPAC > Appearance
6785 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6786 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6787
6788 # OPAC > Appearance
6789 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6790 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6791
6792 # OPAC > Appearance
6793 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6794 msgstr "in einfacher Form."
6795
6796 # OPAC > Appearance
6797 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6798 msgstr "in der MARC-Form."
6799
6800 # OPAC > Policy
6801 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6802 msgstr "Sperre"
6803
6804 # OPAC > Policy
6805 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6806 msgstr "Sperre nicht"
6807
6808 # OPAC > Policy
6809 msgid ""
6810 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6811 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6812 "category takes priority over this system preference."
6813 msgstr ""
6814 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
6815 "im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
6816 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6817
6818 # OPAC > Appearance
6819 msgid ""
6820 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6821 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6822 "times."
6823 msgstr ""
6824 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
6825 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6826
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6829 msgstr "Deaktiviere"
6830
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6833 msgstr "Aktiviere"
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6837 msgstr "Zeige nicht"
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6841 msgstr "Zeige"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid ""
6845 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6846 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6847 msgstr ""
6848 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
6849 "Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
6850
6851 # OPAC > Privacy
6852 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6853 msgstr "Speichere keine"
6854
6855 # OPAC > Privacy
6856 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6857 msgstr "Speichere"
6858
6859 # OPAC > Privacy
6860 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6861 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6862
6863 # OPAC > Payments
6864 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6865 msgstr "Erlaube"
6866
6867 # OPAC > Payments
6868 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6869 msgstr "Erlaube nicht"
6870
6871 # OPAC > Payments
6872 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6873 msgstr "Produktion"
6874
6875 # OPAC > Payments
6876 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6877 msgstr "Sandbox"
6878
6879 # OPAC > Payments
6880 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6881 msgstr "Modus."
6882
6883 # OPAC > Payments
6884 msgid ""
6885 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6886 "via PayPal in"
6887 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6888
6889 # OPAC > Appearance
6890 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6891 msgstr "Deaktiviere"
6892
6893 # OPAC > Appearance
6894 msgid ""
6895 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6896 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6897
6898 # OPAC > Appearance
6899 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6900 msgstr "Aktiviere"
6901
6902 # OPAC > Appearance
6903 msgid ""
6904 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6905 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6906 "Only)"
6907 msgstr ""
6908 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die "
6909 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
6910 "Trefferliste ohne XSLT)"
6911
6912 # OPAC > Appearance
6913 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6914 msgstr "Betone nicht"
6915
6916 # OPAC > Appearance
6917 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6918 msgstr "Betone"
6919
6920 # OPAC > Appearance
6921 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6922 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6923
6924 # OPAC > Appearance
6925 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6926 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6927
6928 # OPAC > Appearance
6929 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6930 msgstr "Treffer aus der "
6931
6932 # OPAC > Appearance
6933 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6934 msgstr "Zeige"
6935
6936 # OPAC > Appearance
6937 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6938 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6939
6940 # OPAC > Policy
6941 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6942 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6943
6944 # OPAC > Policy
6945 msgid ""
6946 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6947 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6948 msgstr ""
6949 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
6950 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
6951 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
6952
6953 # OPAC > Features
6954 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6955 msgstr "Zeige"
6956
6957 # OPAC > Features
6958 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6959 msgstr "Zeige keine"
6960
6961 # OPAC > Features
6962 msgid ""
6963 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6964 "pages."
6965 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6966
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid ""
6969 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6970 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6971 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6972 "search plugins to work.)"
6973 msgstr ""
6974 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
6975 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am "
6976 "Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, "
6977 "damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6978
6979 # OPAC > Appearance
6980 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6981 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6982
6983 # OPAC > Appearance
6984 msgid ""
6985 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6986 "must be turned on."
6987 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6988
6989 # OPAC > Appearance
6990 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6991 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6992
6993 # OPAC > Appearance
6994 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6995 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6996
6997 # OPAC > Appearance
6998 msgid ""
6999 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
7000 "image on: "
7001 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
7002
7003 # OPAC > Appearance
7004 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
7005 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
7006
7007 # OPAC > Appearance
7008 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
7009 msgstr "Nur in der Trefferliste"
7010
7011 # OPAC > Appearance
7012 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
7013 msgstr "Verwende das"
7014
7015 # OPAC > Appearance
7016 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
7017 msgstr "Bootstrap"
7018
7019 # OPAC > Appearance
7020 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
7021 msgstr "Prog"
7022
7023 # OPAC > Appearance
7024 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
7025 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
7026
7027 # OPAC > Policy
7028 msgid ""
7029 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
7030 "the OPAC if they have less than"
7031 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
7032
7033 # OPAC > Policy
7034 msgid ""
7035 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
7036 "disable)."
7037 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
7038
7039 # OPAC > Features
7040 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7041 msgstr "Erlaube,"
7042
7043 # OPAC > Features
7044 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7045 msgstr "Erlaube nicht,"
7046
7047 # OPAC > Features
7048 msgid ""
7049 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
7050 "page on the OPAC."
7051 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
7052
7053 # OPAC > Appearance
7054 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
7055 msgstr "Erste Tabellenspalte"
7056
7057 # OPAC > Appearance
7058 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
7059 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7060
7061 # OPAC > Appearance
7062 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
7063 msgstr "Heimatbibliothek"
7064
7065 # OPAC > Appearance
7066 msgid ""
7067 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
7068 "holdings table"
7069 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
7070
7071 # OPAC > Features
7072 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
7073 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
7074
7075 # OPAC > Appearance
7076 msgid ""
7077 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7078 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
7079 "displayed record."
7080 msgstr ""
7081 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
7082 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
7083
7084 # OPAC > Appearance
7085 msgid ""
7086 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
7087 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
7088 "with the following HTML (leave blank to disable):"
7089 msgstr ""
7090 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
7091 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
7092 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
7093
7094 # OPAC > Appearance
7095 msgid ""
7096 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
7097 "This note only appears if the patron is logged in:"
7098 msgstr ""
7099 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
7100 "angemeldet ist):"
7101
7102 # OPAC > Appearance
7103 msgid ""
7104 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
7105 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7106 msgstr ""
7107 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
7108 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
7109
7110 # OPAC > Appearance
7111 msgid ""
7112 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
7113 "for a search in the OPAC:"
7114 msgstr ""
7115 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
7116 "gefunden wurden:"
7117
7118 # OPAC > Features
7119 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7120 msgstr "Erlaube,"
7121
7122 # OPAC > Features
7123 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7124 msgstr "Erlaube nicht,"
7125
7126 # OPAC > Features
7127 msgid ""
7128 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7129 "their contact information from the OPAC."
7130 msgstr ""
7131 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
7132
7133 # OPAC > Features
7134 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7135 msgstr "Zeige"
7136
7137 # OPAC > Features
7138 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7139 msgstr "Zeige kein"
7140
7141 # OPAC > Features
7142 msgid ""
7143 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7144 "for a combined search on OPAC detail pages."
7145 msgstr ""
7146 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
7147 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
7148 "angeklickt wird."
7149
7150 # OPAC > Privacy
7151 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7152 msgstr "Erlaube,"
7153
7154 # OPAC > Privacy
7155 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7156 msgstr "Erlaube nicht,"
7157
7158 # OPAC > Privacy
7159 msgid ""
7160 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7161 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7162 msgstr ""
7163 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
7164 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
7165
7166 # OPAC > Appearance
7167 msgid ""
7168 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7169 "available for MARC21 and UNIMARC."
7170 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
7171
7172 # OPAC > Appearance
7173 msgid ""
7174 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7175 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
7176
7177 # OPAC > Appearance
7178 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7179 msgstr "aktueller Standort"
7180
7181 # OPAC > Appearance
7182 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7183 msgstr "Heimatbibliothek"
7184
7185 # OPAC > Appearance
7186 msgid ""
7187 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7188 "OPAC search results:"
7189 msgstr ""
7190 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
7191
7192 # OPAC > Appearance
7193 msgid ""
7194 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7195 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7196 "information from the displayed record."
7197 msgstr ""
7198 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
7199 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
7200 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
7201
7202 # OPAC > Appearance
7203 msgid ""
7204 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7205 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7206 "disable):"
7207 msgstr ""
7208 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
7209 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
7210
7211 # OPAC > Shelf Browser
7212 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7213 msgstr "Zeige keine"
7214
7215 # OPAC > Shelf Browser
7216 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7217 msgstr "Zeige"
7218
7219 # OPAC > Shelf Browser
7220 msgid ""
7221 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7222 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7223 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7224 "your collection has a large number of items."
7225 msgstr ""
7226 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
7227 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
7228 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
7229 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
7230
7231 # OPAC > Appearance
7232 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7233 msgstr "Zeige keine"
7234
7235 # OPAC > Appearance
7236 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7237 msgstr "Zeige"
7238
7239 # OPAC > Appearance
7240 msgid ""
7241 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7242 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7243 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
7244
7245 # OPAC > Appearance
7246 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7247 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
7248
7249 # OPAC > Appearance
7250 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7251 msgstr "Zeige Vormerkungen"
7252
7253 # OPAC > Appearance
7254 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7255 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
7256
7257 # OPAC > Appearance
7258 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7259 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
7260
7261 # OPAC > Appearance
7262 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7263 msgstr "im OPAC."
7264
7265 # OPAC > Appearance
7266 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7267 msgstr "Zeige keine"
7268
7269 # OPAC > Appearance
7270 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7271 msgstr "Zeige"
7272
7273 # OPAC > Appearance
7274 msgid ""
7275 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7276 "authority browser."
7277 msgstr ""
7278 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
7279 "OPAC."
7280
7281 # OPAC > Policy
7282 msgid ""
7283 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7284 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7285 msgstr ""
7286 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der "
7287 "obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum "
7288 "Pflichtfeld."
7289
7290 # OPAC > Policy
7291 msgid ""
7292 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7293 "patron purchase suggestions:"
7294 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
7295
7296 # OPAC > Appearance
7297 msgid ""
7298 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7299 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7300 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
7301
7302 # OPAC > Appearance
7303 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7304 msgstr "immer"
7305
7306 # OPAC > Appearance
7307 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7308 msgstr "nicht"
7309
7310 # OPAC > Appearance
7311 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7312 msgstr "in einem neuen Fenster."
7313
7314 # OPAC > Appearance
7315 msgid ""
7316 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7317 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
7318
7319 # OPAC > Appearance
7320 msgid ""
7321 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7322 "OPAC:"
7323 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
7324
7325 # OPAC > Appearance
7326 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7327 msgstr "Zeige nicht"
7328
7329 # OPAC > Appearance
7330 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7331 msgstr "Zeige"
7332
7333 # OPAC > Appearance
7334 msgid ""
7335 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7336 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7337 msgstr ""
7338 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
7339 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
7340
7341 # OPAC > Policy
7342 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7343 msgstr "Zeige keine"
7344
7345 # OPAC > Policy
7346 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7347 msgstr "Zeige"
7348
7349 # OPAC > Policy
7350 msgid ""
7351 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7352 "on the OPAC."
7353 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
7354
7355 # OPAC > Appearance
7356 msgid ""
7357 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7358 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7359 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7360 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7361 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7362 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7363 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7364 msgstr ""
7365 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7366 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
7367 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7368 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
7369 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
7370 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
7371 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7372
7373 # OPAC > Appearance
7374 msgid ""
7375 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7376 "at: "
7377 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
7378
7379 # OPAC > Appearance
7380 msgid ""
7381 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7382 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7383 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7384 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7385 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7386 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7387 "replaced with current interface language"
7388 msgstr ""
7389 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class="
7390 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei "
7391 "lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class="
7392 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
7393 "\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein "
7394 "alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</"
7395 "li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten "
7396 "Oberfläche"
7397
7398 # OPAC > Appearance
7399 msgid ""
7400 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7401 "stylesheet at: "
7402 msgstr ""
7403 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
7404
7405 # OPAC > Appearance
7406 msgid ""
7407 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7408 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7409 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7410 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7411 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7412 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7413 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7414 msgstr ""
7415 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7416 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
7417 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7418 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
7419 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
7420 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
7421 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7422
7423 # OPAC > Appearance
7424 msgid ""
7425 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7426 "at: "
7427 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
7428
7429 # OPAC > Features
7430 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7431 msgstr "Zeige kein"
7432
7433 # OPAC > Features
7434 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7435 msgstr "Zeige"
7436
7437 # OPAC > Features
7438 msgid ""
7439 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7440 "the OPAC."
7441 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
7442
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7445 msgstr "Zeige"
7446
7447 # OPAC > Appearance
7448 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7449 msgstr "Zeige keine"
7450
7451 # OPAC > Appearance
7452 msgid ""
7453 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7454 "the OPAC masthead."
7455 msgstr ""
7456 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
7457 "OPAC."
7458
7459 # OPAC > Appearance
7460 msgid ""
7461 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7462 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7463
7464 # OPAC > Appearance
7465 msgid ""
7466 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7467 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7468 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7469 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7470 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7471 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7472 "to start from your HTTP document root."
7473 msgstr ""
7474 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
7475 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
7476 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
7477 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
7478 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
7479 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
7480 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7481
7482 # OPAC > Advanced Search Options
7483 msgid ""
7484 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7485 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
7486
7487 # OPAC > Advanced Search Options
7488 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7489 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
7490
7491 # OPAC > Policy
7492 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7493 msgstr "Erlaube,"
7494
7495 # OPAC > Policy
7496 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7497 msgstr "Erlaube nicht,"
7498
7499 # OPAC > Policy
7500 msgid ""
7501 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7502 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
7503
7504 # OPAC > Policy
7505 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7506 msgstr "Erlaube,"
7507
7508 # OPAC > Policy
7509 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7510 msgstr "Erlaube nicht,"
7511
7512 # OPAC > Policy
7513 msgid ""
7514 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7515 "with other patrons."
7516 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
7517
7518 # OPAC > Features
7519 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7520 msgstr "Erlaube,"
7521
7522 # OPAC > Features
7523 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7524 msgstr "Erlaube nicht,"
7525
7526 # OPAC > Features
7527 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7528 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
7529
7530 # OPAC > Features
7531 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7532 msgstr "Deaktiviere"
7533
7534 # OPAC > Features
7535 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7536 msgstr "Aktiviere"
7537
7538 # OPAC > Features
7539 msgid ""
7540 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7541 "OPAC detail page."
7542 msgstr ""
7543 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
7544
7545 # OPAC > Features
7546 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7547 msgstr "Erlaube,"
7548
7549 # OPAC > Features
7550 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7551 msgstr "Erlaube nicht,"
7552
7553 # OPAC > Features
7554 msgid ""
7555 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7556 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7557 msgstr ""
7558 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
7559 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
7560
7561 # OPAC > Features
7562 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7563 msgstr "Zeige keine"
7564
7565 # OPAC > Features
7566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7567 msgstr "Zeige eine"
7568
7569 # OPAC > Features
7570 msgid ""
7571 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7572 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7573 msgstr ""
7574 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
7575 "build_browser_and_cloud.pl)"
7576
7577 # OPAC > Appearance
7578 msgid ""
7579 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7580 "with the following HTML:"
7581 msgstr ""
7582 "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden "
7583 "HTML-Code:"
7584
7585 # OPAC > Appearance
7586 msgid ""
7587 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7588 "from OPAC detail page:"
7589 msgstr ""
7590 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
7591
7592 # OPAC > Appearance
7593 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7594 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7595
7596 # OPAC > Appearance
7597 msgid ""
7598 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7599 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7600 msgstr ""
7601 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
7602 "</code> angegeben werden.)"
7603
7604 # OPAC > Policy
7605 msgid ""
7606 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7607 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7608 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7609 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7610 msgstr ""
7611 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
7612 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
7613 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7614 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
7615
7616 # OPAC > Appearance
7617 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7618 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
7619
7620 # OPAC > Appearance
7621 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7622 msgstr "Keine Markierung"
7623
7624 # OPAC > Appearance
7625 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7626 msgstr "Markierung"
7627
7628 # OPAC > Appearance
7629 msgid ""
7630 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7631 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7632 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7633 msgstr ""
7634 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
7635 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
7636 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
7637
7638 # OPAC > Features
7639 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7640 msgstr "Erlaube,"
7641
7642 # OPAC > Features
7643 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7644 msgstr "Erlaube nicht,"
7645
7646 # OPAC > Features
7647 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7648 msgstr ""
7649 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
7650
7651 # OPAC > Features
7652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7653 msgstr "Zeige"
7654
7655 # OPAC > Features
7656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7657 msgstr "nur die Signatur"
7658
7659 # OPAC > Features
7660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7661 msgstr "die Sammlung"
7662
7663 # OPAC > Features
7664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7665 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
7666
7667 # OPAC > Features
7668 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7669 msgstr "den Standort"
7670
7671 # OPAC > Appearance
7672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7673 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
7674
7675 # OPAC > Appearance
7676 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7677 msgstr "Zeige nicht"
7678
7679 # OPAC > Appearance
7680 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7681 msgstr "Zeige"
7682
7683 # OPAC > Appearance
7684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7685 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
7686
7687 # OPAC > Appearance
7688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7689 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
7690
7691 # OPAC > Appearance
7692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7693 msgstr "nur in der Fusszeile"
7694
7695 # OPAC > Appearance
7696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7697 msgstr "nur am Seitenanfang"
7698
7699 # OPAC > Appearance
7700 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7701 msgstr "Zeige die"
7702
7703 # OPAC > Appearance
7704 msgid ""
7705 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7706 "page."
7707 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
7708
7709 # OPAC > Appearance
7710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7711 msgstr "aktuelle Bibliothek"
7712
7713 # OPAC > Appearance
7714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7715 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
7716
7717 # OPAC > Appearance
7718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7719 msgstr "die Heimatbibliothek"
7720
7721 # OPAC > Appearance
7722 msgid ""
7723 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7724 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7725 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7726 "administration page"
7727 msgstr ""
7728 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert "
7729 "'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
7730 "columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt "
7731 "sein."
7732
7733 # OPAC > Appearance
7734 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7735 msgstr "Anzeige des Standortes "
7736
7737 # OPAC > Appearance
7738 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7739 msgstr ""
7740 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
7741 "Standortbibliotheken"
7742
7743 # OPAC > Appearance
7744 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7745 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
7746
7747 # OPAC > Appearance
7748 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7749 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
7750
7751 # OPAC > Appearance
7752 msgid ""
7753 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7754 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
7755
7756 # OPAC > Appearance
7757 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7758 msgstr "in einer separaten Spalte"
7759
7760 # OPAC > Appearance
7761 msgid ""
7762 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7763 "form when a patron is not logged in:"
7764 msgstr ""
7765 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
7766 "des OPAC:"
7767
7768 # OPAC > Appearance
7769 msgid ""
7770 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7771 "the main page of the OPAC:"
7772 msgstr ""
7773 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
7774
7775 # OPAC > Appearance
7776 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7777 msgstr "Zeige keine"
7778
7779 # OPAC > Appearance
7780 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7781 msgstr "Zeige"
7782
7783 # OPAC > Appearance
7784 msgid ""
7785 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7786 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7787 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7788 msgstr ""
7789 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
7790 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
7791 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
7792
7793 # OPAC > Appearance
7794 msgid ""
7795 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7796 "OpacMaintenance is enabled:"
7797 msgstr ""
7798 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
7799
7800 # OPAC > Appearance
7801 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7802 msgstr "Zeige bis zu"
7803
7804 # OPAC > Appearance
7805 msgid ""
7806 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7807 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7808 "user to choose to display all items)."
7809 msgstr ""
7810 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
7811 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
7812 "Exemplare eingeblendet."
7813
7814 # OPAC > Appearance
7815 msgid ""
7816 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7817 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7818 msgstr ""
7819 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
7820 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
7821
7822 # OPAC > Appearance
7823 msgid ""
7824 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7825 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7826 "patron account links if available:"
7827 msgstr ""
7828 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
7829 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
7830 "an:"
7831
7832 # OPAC > Appearance
7833 msgid ""
7834 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7835 "the main page under the main login form:"
7836 msgstr ""
7837 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
7838 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
7839
7840 # OPAC > Features
7841 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7842 msgstr "Zeige"
7843
7844 # OPAC > Features
7845 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7846 msgstr "Zeige nicht"
7847
7848 # OPAC > Features
7849 msgid ""
7850 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7851 "the OPAC."
7852 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
7853
7854 # OPAC > Features
7855 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7856 msgstr "Erlaube,"
7857
7858 # OPAC > Features
7859 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7860 msgstr "Erlaube nicht,"
7861
7862 # OPAC > Features
7863 msgid ""
7864 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7865 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7866 msgstr ""
7867 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
7868 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
7869
7870 # OPAC > Appearance
7871 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7872 msgstr "Deaktiviere"
7873
7874 # OPAC > Appearance
7875 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7876 msgstr "Aktiviere"
7877
7878 # OPAC > Appearance
7879 msgid ""
7880 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7881 "authentication before accessing the OPAC."
7882 msgstr ""
7883 " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
7884 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
7885
7886 # OPAC > Policy
7887 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7888 msgstr "Erlaube,"
7889
7890 # OPAC > Policy
7891 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7892 msgstr "Erlaube nicht,"
7893
7894 # OPAC > Policy
7895 msgid ""
7896 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7897 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
7898
7899 # OPAC > Policy
7900 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7901 msgstr "'OPACRenew'"
7902
7903 # OPAC > Policy
7904 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7905 msgstr "NULL"
7906
7907 # OPAC > Policy
7908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7909 msgstr "Verwende"
7910
7911 # OPAC > Policy
7912 msgid ""
7913 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7914 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
7915
7916 # OPAC > Policy
7917 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7918 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
7919
7920 # OPAC > Policy
7921 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7922 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
7923
7924 # OPAC > Policy
7925 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7926 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
7927
7928 # OPAC > Features
7929 msgid ""
7930 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7931 "OPAC"
7932 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
7933
7934 # OPAC > Features
7935 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7936 msgstr "Benutzer"
7937
7938 # OPAC > Features
7939 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7940 msgstr "dürfen"
7941
7942 # OPAC > Features
7943 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7944 msgstr "dürfen nicht"
7945
7946 # OPAC > Appearance
7947 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7948 msgstr "Trenne nicht"
7949
7950 # OPAC > Appearance
7951 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7952 msgstr "Trenne"
7953
7954 # OPAC > Appearance
7955 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7956 msgstr "aktuellen Bibliothek"
7957
7958 # OPAC > Appearance
7959 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7960 msgstr "besitzenden Bibliothek"
7961
7962 # OPAC > Appearance
7963 msgid ""
7964 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7965 "tab will contain all other items."
7966 msgstr ""
7967 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
7968 "weiteren Exemplare."
7969
7970 # OPAC > Appearance
7971 msgid ""
7972 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7973 "tab contains items whose"
7974 msgstr ""
7975 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
7976 "Exemplare der"
7977
7978 # OPAC > Appearance
7979 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7980 msgstr "Zeige keinen"
7981
7982 # OPAC > Appearance
7983 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7984 msgstr "Zeige einen"
7985
7986 # OPAC > Appearance
7987 msgid ""
7988 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7989 "masthead."
7990 msgstr ""
7991 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
7992
7993 # OPAC > Appearance
7994 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7995 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
7996
7997 # OPAC > Appearance
7998 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7999 msgstr "auf keiner Seite"
8000
8001 # OPAC > Appearance
8002 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8003 msgstr "auf den Detailansichten"
8004
8005 # OPAC > Appearance
8006 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8007 msgstr "."
8008
8009 # OPAC > Appearance
8010 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8011 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
8012
8013 # OPAC > Appearance
8014 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8015 msgstr "Zeige nicht"
8016
8017 # OPAC > Appearance
8018 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8019 msgstr "Zeige"
8020
8021 # OPAC > Appearance
8022 msgid ""
8023 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
8024 "a suggestion in OPAC."
8025 msgstr ""
8026 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
8027 "Person."
8028
8029 # OPAC > Features
8030 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8031 msgstr "Erlaube,"
8032
8033 # OPAC > Features
8034 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8035 msgstr "Erlaube nicht,"
8036
8037 # OPAC > Features
8038 msgid ""
8039 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
8040 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
8041 "avoided if your collection has a large number of items."
8042 msgstr ""
8043 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
8044 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
8045 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
8046
8047 # OPAC > Self Registration
8048 msgid ""
8049 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8050 "with |)"
8051 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8052
8053 # OPAC > Self Registration
8054 msgid ""
8055 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8056 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8057 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8058 "modification screen:"
8059 msgstr ""
8060 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8061 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8062 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
8063
8064 # OPAC > Self Registration
8065 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8066 msgstr "Erlaube,"
8067
8068 # OPAC > Self Registration
8069 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8070 msgstr "Erlaube nicht,"
8071
8072 # OPAC > Self Registration
8073 msgid ""
8074 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
8075 "their account via the OPAC. Note: This needs "
8076 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
8077 "code."
8078 msgstr ""
8079 "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu "
8080 "ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger "
8081 "Benutzertypcode eingetragen sein."
8082
8083 # OPAC > Self Registration
8084 msgid ""
8085 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
8086 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
8087 "( HTML is allowed ):"
8088 msgstr ""
8089 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
8090 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
8091
8092 # OPAC > Self Registration
8093 msgid ""
8094 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
8095 "with |)"
8096 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8097
8098 # OPAC > Self Registration
8099 msgid ""
8100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
8101 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8102 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8103 "screen:"
8104 msgstr ""
8105 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8106 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8107 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
8108
8109 # OPAC > Self Registration
8110 msgid ""
8111 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8112 "with |)"
8113 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8114
8115 # OPAC > Self Registration
8116 msgid ""
8117 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8118 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8119 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8120 "registration screen:"
8121 msgstr ""
8122 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8123 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8124 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
8125
8126 # OPAC > Self Registration
8127 msgid ""
8128 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8129 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
8130
8131 # OPAC > Self Registration
8132 msgid ""
8133 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
8134 "category for patrons registered via the OPAC."
8135 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
8136
8137 # OPAC > Self Registration
8138 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8139 msgstr "Prüfe,"
8140
8141 # OPAC > Self Registration
8142 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
8143 msgstr "Prüfe nicht,"
8144
8145 # OPAC > Self Registration
8146 msgid ""
8147 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
8148 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
8149 "already exists in the database."
8150 msgstr ""
8151 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
8152 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
8153 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
8154
8155 # OPAC > Self Registration
8156 msgid ""
8157 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
8158 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
8159 msgstr ""
8160 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
8161 "verifiziert haben, nach"
8162
8163 # OPAC > Self Registration
8164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8165 msgstr "Tagen."
8166
8167 # OPAC > Self Registration
8168 msgid ""
8169 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8170 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
8171
8172 # OPAC > Self Registration
8173 msgid ""
8174 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8175 "for the following libraries:"
8176 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
8177
8178 # OPAC > Self Registration
8179 msgid ""
8180 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8181 "listed."
8182 msgstr ""
8183 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
8184 "aufgelistet."
8185
8186 # OPAC > Self Registration
8187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8188 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
8189
8190 # OPAC > Self Registration
8191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8192 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
8193
8194 # OPAC > Self Registration
8195 msgid ""
8196 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8197 "patron has self registered."
8198 msgstr ""
8199 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
8200 "selbst angemeldet hat."
8201
8202 # OPAC > Self Registration
8203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8204 msgstr "Erfordere nicht,"
8205
8206 # OPAC > Self Registration
8207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8208 msgstr "Erfordere,"
8209
8210 # OPAC > Self Registration
8211 msgid ""
8212 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8213 "patron verify his or herself via email."
8214 msgstr ""
8215 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
8216
8217 # OPAC > Payments
8218 msgid ""
8219 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8220 "description as "
8221 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
8222
8223 # OPAC > Payments
8224 msgid ""
8225 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8226 "is "
8227 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8228
8229 # OPAC > Payments
8230 msgid ""
8231 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8232 "payments is "
8233 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8234
8235 # OPAC > Payments
8236 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8237 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8238
8239 # OPAC > Features
8240 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8241 msgstr "Deaktiviere"
8242
8243 # OPAC > Features
8244 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8245 msgstr "Aktiviere"
8246
8247 # OPAC > Features
8248 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8249 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
8250
8251 # OPAC > Features
8252 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8253 msgstr "Erlaube,"
8254
8255 # OPAC > Features
8256 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8257 msgstr "Erlaube nicht,"
8258
8259 # OPAC > Features
8260 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8261 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
8262
8263 # OPAC > Restricted page
8264 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8265 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
8266
8267 # OPAC > Restricted page
8268 msgid ""
8269 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8270 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
8271
8272 # OPAC > Restricted page
8273 msgid ""
8274 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8275 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8276 msgstr ""
8277 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
8278 "'127.0.0,127.0.1')"
8279
8280 # OPAC > Restricted page
8281 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8282 msgstr "Verwende"
8283
8284 # OPAC > Restricted page
8285 msgid ""
8286 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8287 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8288 msgstr ""
8289 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
8290 "Proxy-Seite."
8291
8292 # OPAC > Policy
8293 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8294 msgstr "Keine Beschränkung"
8295
8296 # OPAC > Policy
8297 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8298 msgstr "Beschränkung"
8299
8300 # OPAC > Policy
8301 msgid ""
8302 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8303 "registered at."
8304 msgstr ""
8305 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
8306
8307 # OPAC > Shelf Browser
8308 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8309 msgstr "Berücksichtige nicht"
8310
8311 # OPAC > Shelf Browser
8312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8313 msgstr "Berücksichtige"
8314
8315 # OPAC > Shelf Browser
8316 msgid ""
8317 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8318 "for the shelf browser."
8319 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
8320
8321 # OPAC > Shelf Browser
8322 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8323 msgstr "Berücksichtige nicht"
8324
8325 # OPAC > Shelf Browser
8326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8327 msgstr "Berücksichtige"
8328
8329 # OPAC > Shelf Browser
8330 msgid ""
8331 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8332 "items for the shelf browser."
8333 msgstr ""
8334 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
8335 "Bücherregal."
8336
8337 # OPAC > Shelf Browser
8338 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8339 msgstr "Berücksichtige nicht"
8340
8341 # OPAC > Shelf Browser
8342 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8343 msgstr "Berücksichtige"
8344
8345 # OPAC > Shelf Browser
8346 msgid ""
8347 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8348 "the shelf browser."
8349 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
8350
8351 # OPAC > Features
8352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8353 msgstr "Zeige"
8354
8355 # OPAC > Features
8356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8357 msgstr "den Vornamen"
8358
8359 # OPAC > Features
8360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8361 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
8362
8363 # OPAC > Features
8364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8365 msgstr "den vollen Namen"
8366
8367 # OPAC > Features
8368 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8369 msgstr "den Nachnamen"
8370
8371 # OPAC > Features
8372 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8373 msgstr "keinen Namen"
8374
8375 # OPAC > Features
8376 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8377 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
8378
8379 # OPAC > Features
8380 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8381 msgstr "den Benutzernamen"
8382
8383 # OPAC > Features
8384 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8385 msgstr "Verberge"
8386
8387 # OPAC > Features
8388 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8389 msgstr "Zeige"
8390
8391 # OPAC > Features
8392 msgid ""
8393 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8394 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8395 "address."
8396 msgstr ""
8397 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
8398 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
8399
8400 # OPAC > Features
8401 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8402 msgstr "Deaktiviere"
8403
8404 # OPAC > Features
8405 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8406 msgstr "Aktiviere"
8407
8408 # OPAC > Features
8409 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8410 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
8411
8412 # OPAC > Privacy
8413 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8414 msgstr "Speichere nicht"
8415
8416 # OPAC > Privacy
8417 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8418 msgstr "Speichere"
8419
8420 # OPAC > Privacy
8421 msgid ""
8422 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8423 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8424 msgstr ""
8425 "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser "
8426 "Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/"
8427 "AnonymousPatron."
8428
8429 # OPAC > Privacy
8430 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8431 msgstr "Erfasse nicht,"
8432
8433 # OPAC > Privacy
8434 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8435 msgstr "Erfasse,"
8436
8437 # OPAC > Privacy
8438 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8439 msgstr "Erfasse anonym,"
8440
8441 # OPAC > Privacy
8442 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8443 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
8444
8445 # OPAC > Appearance
8446 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8447 msgstr "Zeige keine"
8448
8449 # OPAC > Appearance
8450 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8451 msgstr "Zeige"
8452
8453 # OPAC > Appearance
8454 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8455 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
8456
8457 # OPAC > Features
8458 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8459 msgstr "Zeige"
8460
8461 # OPAC > Features
8462 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8463 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
8464
8465 # OPAC > Features
8466 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8467 msgstr "Erlaube,"
8468
8469 # OPAC > Features
8470 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8471 msgstr "Erlaube nicht,"
8472
8473 # OPAC > Features
8474 msgid ""
8475 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8476 "OPAC."
8477 msgstr ""
8478 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
8479
8480 # OPAC > Appearance
8481 msgid ""
8482 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8483 "in the OPAC:"
8484 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
8485
8486 # OPAC > Appearance
8487 msgid ""
8488 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8489 "in the OPAC:"
8490 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
8491
8492 # OPAC > Appearance
8493 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8494 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
8495
8496 # OPAC > Appearance
8497 msgid ""
8498 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8499 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8500 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8501 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8502 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8503 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8504 "expected to start from your HTTP document root."
8505 msgstr ""
8506 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
8507 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
8508 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
8509 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
8510 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
8511 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
8512 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
8513
8514 # OPAC > Privacy
8515 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8516 msgstr "Erlaube,"
8517
8518 # OPAC > Privacy
8519 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8520 msgstr "Erlaube nicht,"
8521
8522 # OPAC > Privacy
8523 msgid ""
8524 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8525 "out in the past."
8526 msgstr ""
8527 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
8528
8529 # OPAC > Appearance
8530 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8531 msgstr "Verwende das Theme"
8532
8533 # OPAC > Appearance
8534 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8535 msgstr "für den OPAC."
8536
8537 # OPAC > Features
8538 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8539 msgstr "Erlaube,"
8540
8541 # OPAC > Features
8542 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8543 msgstr "Erlaube nicht,"
8544
8545 # OPAC > Features
8546 msgid ""
8547 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8548 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
8549
8550 # OPAC > Features
8551 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8552 msgstr "Erlaube,"
8553
8554 # OPAC > Features
8555 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8556 msgstr "Erlaube nicht,"
8557
8558 # OPAC > Features
8559 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8560 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8561
8562 # OPAC > Features
8563 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8564 msgstr "Erlaube,"
8565
8566 # OPAC > Features
8567 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8568 msgstr "Erlaube nicht,"
8569
8570 # OPAC > Features
8571 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8572 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
8573
8574 # Patrons
8575 msgid "patrons.pref"
8576 msgstr "Benutzer"
8577
8578 # Patrons > General
8579 msgid "patrons.pref General"
8580 msgstr "Allgemeines"
8581
8582 # Patrons > Norwegian patron database
8583 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8584 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
8585
8586 # Patrons > General
8587 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8588 msgstr "Erlaube"
8589
8590 # Patrons > General
8591 msgid ""
8592 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8593 msgstr "Erlaube nicht"
8594
8595 # Patrons > General
8596 msgid ""
8597 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8598 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8599 "OPAC."
8600 msgstr ""
8601 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
8602 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
8603
8604 # Patrons > General
8605 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8606 msgstr "Verschicke keine"
8607
8608 # Patrons > General
8609 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8610 msgstr "Verschicke"
8611
8612 # Patrons > General
8613 msgid ""
8614 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8615 "account details."
8616 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
8617
8618 # Patrons > General
8619 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8620 msgstr "Verwende"
8621
8622 # Patrons > General
8623 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8624 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
8625
8626 # Patrons > General
8627 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8628 msgstr "die Ausweisnummer"
8629
8630 # Patrons > General
8631 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8632 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
8633
8634 # Patrons > General
8635 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8636 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
8637
8638 # Patrons > General
8639 msgid ""
8640 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8641 "emails."
8642 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
8643
8644 # Patrons > General
8645 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8646 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
8647
8648 # Patrons > General
8649 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8650 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
8651
8652 # Patrons > General
8653 msgid ""
8654 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8655 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8656 "cardnumber."
8657 msgstr ""
8658 "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im "
8659 "Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
8660
8661 # Patrons > General
8662 msgid ""
8663 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8664 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8665 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8666 "screen:"
8667 msgstr ""
8668 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8669 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
8670 "für Benutzerdaten. "
8671
8672 # Patrons > General
8673 msgid ""
8674 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8675 "new expiry date on"
8676 msgstr ""
8677 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
8678 "Ablaufdatum vom"
8679
8680 # Patrons > General
8681 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8682 msgstr "aktuellen Datum."
8683
8684 # Patrons > General
8685 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8686 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
8687
8688 # Patrons > General
8689 msgid ""
8690 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8691 "date."
8692 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
8693
8694 # Patrons > General
8695 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8696 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8697
8698 # Patrons > General
8699 msgid ""
8700 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8701 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8702 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8703 "screen:"
8704 msgstr ""
8705 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8706 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
8707 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
8708
8709 # Patrons > General
8710 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8711 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
8712
8713 # Patrons > General
8714 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8715 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
8716
8717 # Patrons > General
8718 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8719 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
8720
8721 # Patrons > General
8722 msgid ""
8723 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8724 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8725 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8726 msgstr ""
8727 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
8728 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
8729 "Datenbankfeldes (32)."
8730
8731 # Patrons > General
8732 msgid ""
8733 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8734 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8735 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8736 msgstr ""
8737 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
8738 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
8739 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
8740 "(also ',Maximum')."
8741
8742 # Patrons > General
8743 msgid ""
8744 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8745 "the current item has been checked out before."
8746 msgstr ""
8747 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
8748 "Benutzer entliehen wurde."
8749
8750 # Patrons > General
8751 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8752 msgstr "Prüfung"
8753
8754 # Patrons > General
8755 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8756 msgstr "Keine Prüfung"
8757
8758 # Patrons > General
8759 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8760 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
8761
8762 # Patrons > General
8763 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8764 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
8765
8766 # Patrons > General
8767 msgid ""
8768 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8769 "default fields to be used during a patron search"
8770 msgstr ""
8771 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
8772 "der Benutzersuche durchsucht werden"
8773
8774 # Patrons > General
8775 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8776 msgstr "Aktiviere"
8777
8778 # Patrons > General
8779 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8780 msgstr "Deaktiviere"
8781
8782 # Patrons > General
8783 msgid ""
8784 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8785 "arbitrary files to a borrower record."
8786 msgstr ""
8787 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
8788 "Benutzerdatensatz."
8789
8790 # Patrons > General
8791 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8792 msgstr "Erlaube,"
8793
8794 # Patrons > General
8795 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8796 msgstr "Erlaube nicht,"
8797
8798 # Patrons > General
8799 msgid ""
8800 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8801 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8802 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8803 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8804 msgstr ""
8805 "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen "
8806 "zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. "
8807 "Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im "
8808 "Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
8809
8810 # Patrons > General
8811 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8812 msgstr "Erlaube nicht"
8813
8814 # Patrons > General
8815 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8816 msgstr "Erlaube"
8817
8818 # Patrons > General
8819 msgid ""
8820 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8821 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8822 msgstr ""
8823 "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der "
8824 "Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
8825
8826 # Patrons > General
8827 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8828 msgstr "Deaktiviere"
8829
8830 # Patrons > General
8831 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8832 msgstr "Aktiviere"
8833
8834 # Patrons > General
8835 msgid ""
8836 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8837 "custom attributes on patrons."
8838 msgstr ""
8839 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
8840 "Benutzereigenschaften."
8841
8842 # Patrons > General
8843 msgid ""
8844 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8845 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
8846
8847 # Patrons > General
8848 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8849 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
8850
8851 # Patrons > General
8852 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8853 msgstr "Berechne"
8854
8855 # Patrons > General
8856 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8857 msgstr "Berechne keine"
8858
8859 # Patrons > General
8860 msgid ""
8861 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8862 "to a category with an enrollment fee."
8863 msgstr ""
8864 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
8865 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
8866
8867 # Patrons > General
8868 msgid ""
8869 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8870 "specified in the circulation rules matrix."
8871 msgstr ""
8872 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
8873 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
8874
8875 # Patrons > General
8876 msgid ""
8877 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8878 msgstr ""
8879 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
8880
8881 # Patrons > General
8882 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8883 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
8884
8885 # Patrons > General
8886 msgid ""
8887 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8888 "when a patron's card will expire in"
8889 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
8890
8891 # Patrons > General
8892 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8893 msgstr "Tagen abläuft."
8894
8895 # Patrons > Norwegian patron database
8896 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8897 msgstr "Deaktiviere"
8898
8899 # Patrons > Norwegian patron database
8900 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8901 msgstr "Aktiviere"
8902
8903 # Patrons > Norwegian patron database
8904 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8905 msgstr "zu kommunizieren."
8906
8907 # Patrons > Norwegian patron database
8908 msgid ""
8909 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8910 "Norwegian national patron database via the"
8911 msgstr ""
8912 "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den "
8913 "Endpunkt "
8914
8915 # Patrons > Norwegian patron database
8916 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8917 msgstr "Aktiviere"
8918
8919 # Patrons > Norwegian patron database
8920 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8921 msgstr "Deaktiviere"
8922
8923 # Patrons > Norwegian patron database
8924 msgid ""
8925 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8926 "national patron database after a local search result was found."
8927 msgstr ""
8928 "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein "
8929 "Treffer gefunden wurde."
8930
8931 # Patrons > Norwegian patron database
8932 msgid ""
8933 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8934 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8935 msgstr ""
8936 "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen "
8937 "Nationalbibliothek verwaltet wird."
8938
8939 # Patrons > Norwegian patron database
8940 msgid ""
8941 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8942 "national patron database using the username"
8943 msgstr ""
8944 "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank "
8945 "den Benutzernamen"
8946
8947 # Patrons > Norwegian patron database
8948 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8949 msgstr "und das Passwort"
8950
8951 # Patrons > General
8952 msgid ""
8953 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8954 "to expire or has expired"
8955 msgstr ""
8956 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
8957
8958 # Patrons > General
8959 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8960 msgstr "Tage vor Ablauf."
8961
8962 # Patrons > General
8963 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8964 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8965
8966 # Patrons > General
8967 msgid ""
8968 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8969 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8970 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8971 "individual fields in that form will be ignored."
8972 msgstr ""
8973 "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur "
8974 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
8975 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
8976 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
8977
8978 # Patrons > General
8979 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8980 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8981
8982 # Patrons > General
8983 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8984 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8985
8986 # Patrons > General
8987 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8988 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
8989
8990 # Patrons > General
8991 msgid ""
8992 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8993 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
8994
8995 # Patrons > General
8996 msgid ""
8997 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8998 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8999 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
9000 msgstr ""
9001 "die Berechtigung superlibrarian zu verändern. Hinweis: Ein zugelassener "
9002 "Benutzer muss die Berechtigung 'permissions' besitzen."
9003
9004 # Patrons > General
9005 msgid ""
9006 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
9007 "lowercase and one uppercase)."
9008 msgstr ""
9009 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
9010 "enthalten)."
9011
9012 # Patrons > General
9013 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
9014 msgstr "Verlange nicht"
9015
9016 # Patrons > General
9017 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
9018 msgstr "Verlange"
9019
9020 # Patrons > General
9021 msgid ""
9022 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
9023 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
9024
9025 # Patrons > General
9026 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
9027 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
9028
9029 # Patrons > General
9030 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9031 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
9032
9033 # Patrons > General
9034 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
9035 msgstr "und das Passwort"
9036
9037 # Patrons > General
9038 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9039 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
9040
9041 # Patrons > General
9042 msgid ""
9043 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
9044 "Default if empty: location|itype|ccode"
9045 msgstr ""
9046 "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: "
9047 "location|itype|ccode"
9048
9049 # Patrons > General
9050 msgid ""
9051 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
9052 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9053 msgstr ""
9054 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
9055 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
9056
9057 # Patrons > General
9058 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9059 msgstr "Deaktiviere"
9060
9061 # Patrons > General
9062 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9063 msgstr "Aktiviere"
9064
9065 # Patrons > General
9066 msgid ""
9067 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
9068 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
9069 "supported)."
9070 msgstr ""
9071 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
9072 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
9073
9074 # Patrons > General
9075 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
9076 msgstr "Speicherung"
9077
9078 # Patrons > General
9079 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
9080 msgstr "Keine Speicherung"
9081
9082 # Patrons > General
9083 msgid ""
9084 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
9085 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
9086 msgstr ""
9087 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-"
9088 "Datum aktualisiert."
9089
9090 # Patrons > General
9091 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
9092 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
9093
9094 # Patrons > General
9095 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9096 msgstr "Automatische Generierung"
9097
9098 # Patrons > General
9099 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9100 msgstr "Keine automatische Generierung"
9101
9102 # Patrons > General
9103 msgid ""
9104 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
9105 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
9106 msgstr ""
9107 "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im "
9108 "Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
9109
9110 # Patrons > General
9111 msgid ""
9112 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
9113 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
9114 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
9115 "default to 26345000012942)."
9116 msgstr ""
9117 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
9118 "(Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird "
9119 "als nächste Nummer 12942 generiert)."
9120
9121 # Patrons > General
9122 msgid ""
9123 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
9124 "Leave empty to deactivate"
9125 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
9126
9127 # Patrons > General
9128 msgid ""
9129 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
9130 "they guarantee:"
9131 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
9132
9133 # Patrons > General
9134 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9135 msgstr "Erlaube,"
9136
9137 # Patrons > General
9138 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9139 msgstr "Erlaube nicht,"
9140
9141 # Patrons > General
9142 msgid ""
9143 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
9144 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
9145 "allowed access or not)."
9146 msgstr ""
9147 "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. "
9148 "(Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch "
9149 "gespeichert)."
9150
9151 # Patrons > General
9152 msgid ""
9153 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
9154 "be at least"
9155 msgstr ""
9156 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
9157 "mindestens"
9158
9159 # Patrons > General
9160 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9161 msgstr "Zeichen lang sein."
9162
9163 # Patrons > General
9164 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9165 msgstr "Erlaube,"
9166
9167 # Patrons > General
9168 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9169 msgstr "Erlaube nicht,"
9170
9171 # Patrons > General
9172 msgid ""
9173 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
9174 "the staff client."
9175 msgstr ""
9176 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
9177
9178 # Patrons > General
9179 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9180 msgstr "Speichere"
9181
9182 # Patrons > General
9183 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9184 msgstr "Speichere nicht"
9185
9186 # Patrons > General
9187 msgid ""
9188 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9189 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
9190
9191 # Patrons > General
9192 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9193 msgstr "Erlaube,"
9194
9195 # Patrons > General
9196 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9197 msgstr "Erlaube nicht,"
9198
9199 # Patrons > General
9200 msgid ""
9201 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
9202 "to request a discharge."
9203 msgstr ""
9204 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
9205 "Benutzer Entlastungen anfordern."
9206
9207 # Searching
9208 msgid "searching.pref"
9209 msgstr "Suche"
9210
9211 # Searching > Features
9212 msgid "searching.pref Features"
9213 msgstr "Funktionen"
9214
9215 # Searching > Results Display
9216 msgid "searching.pref Results Display"
9217 msgstr "Trefferliste"
9218
9219 # Searching > Search Form
9220 msgid "searching.pref Search Form"
9221 msgstr "Suchmaske"
9222
9223 # Searching > Search Form
9224 msgid ""
9225 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9226 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9227 msgstr ""
9228 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
9229 "zu beschränken."
9230
9231 # Searching > Search Form
9232 msgid ""
9233 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9234 "values with | or ,)."
9235 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
9236
9237 # Searching > Search Form
9238 msgid ""
9239 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9240 "advanced search drop-down to the"
9241 msgstr ""
9242 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
9243 "Sprachcodes beschränken: "
9244
9245 # Searching > Search Form
9246 msgid ""
9247 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9248 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9249 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9250 msgstr ""
9251 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
9252 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
9253 "strong>)."
9254
9255 # Searching > Search Form
9256 msgid ""
9257 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9258 "advanced search for limiting searches on the"
9259 msgstr ""
9260 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
9261 "Suche nach"
9262
9263 # Searching > Search Form
9264 msgid ""
9265 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9266 "appear in the order listed.<br/>"
9267 msgstr ""
9268 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
9269
9270 # Searching > Features
9271 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9272 msgstr "Deaktiviere"
9273
9274 # Searching > Features
9275 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9276 msgstr "Aktiviere"
9277
9278 # Searching > Features
9279 msgid ""
9280 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9281 "bibliographic record detail page in staff client."
9282 msgstr ""
9283 "das Blättern in den Suchresultaten aus der bibliographischen Detailanzeige "
9284 "der Dienstoberfläche."
9285
9286 # Searching > Results Display
9287 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9288 msgstr "Facetten anzeigen für "
9289
9290 # Searching > Results Display
9291 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9292 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
9293
9294 # Searching > Results Display
9295 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9296 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9297
9298 # Searching > Results Display
9299 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9300 msgstr "Heimbibliothek"
9301
9302 # Searching > Features
9303 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9304 msgstr "Protokolliere nicht "
9305
9306 # Searching > Features
9307 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9308 msgstr "Protokolliere "
9309
9310 # Searching > Features
9311 msgid ""
9312 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9313 "client."
9314 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
9315
9316 # Searching > Results Display
9317 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9318 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
9319
9320 # Searching > Results Display
9321 msgid ""
9322 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9323 "interface."
9324 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9325
9326 # Searching > Results Display
9327 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9328 msgstr "Zeige bis zu"
9329
9330 # Searching > Results Display
9331 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9332 msgstr "Facetten je Kategorie."
9333
9334 # Searching > Features
9335 msgid ""
9336 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9337 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9338 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9339 msgstr ""
9340 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
9341 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
9342 "geändert wird."
9343
9344 # Searching > Features
9345 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9346 msgstr "Berücksichtige nicht"
9347
9348 # Searching > Features
9349 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9350 msgstr "Berücksichtige"
9351
9352 # Searching > Search Form
9353 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9354 msgstr "Als Voreinstellung,"
9355
9356 # Searching > Search Form
9357 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9358 msgstr "verwende nicht"
9359
9360 # Searching > Search Form
9361 msgid ""
9362 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9363 "callnumber and standard number staff client searches"
9364 msgstr ""
9365 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
9366 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
9367
9368 # Searching > Search Form
9369 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9370 msgstr "verwende"
9371
9372 # Searching > Search Form
9373 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9374 msgstr "Übernehme nicht"
9375
9376 # Searching > Search Form
9377 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9378 msgstr "Übernehme"
9379
9380 # Searching > Search Form
9381 msgid ""
9382 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9383 "history to the next user."
9384 msgstr ""
9385 "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) "
9386 "Suchhistorie."
9387
9388 # Searching > Search Form
9389 msgid ""
9390 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9391 "client."
9392 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
9393
9394 # Searching > Results Display
9395 msgid ""
9396 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9397 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9398 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9399 msgstr ""
9400 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
9401 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
9402 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
9403
9404 # Searching > Results Display
9405 msgid ""
9406 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9407 "for no limit."
9408 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
9409
9410 # Searching > Results Display
9411 msgid ""
9412 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9413 "many items, only check the availability status for the first"
9414 msgstr ""
9415 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
9416 "die ersten"
9417
9418 # Searching > Results Display
9419 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9420 msgstr "Exemplare."
9421
9422 # Searching > Results Display
9423 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9424 msgstr "Zeige nicht"
9425
9426 # Searching > Results Display
9427 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9428 msgstr "Zeige"
9429
9430 # Searching > Results Display
9431 msgid ""
9432 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9433 "number in OPAC search results."
9434 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
9435
9436 # Searching > Search Form
9437 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9438 msgstr "Als Voreinstellung,"
9439
9440 # Searching > Search Form
9441 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9442 msgstr "verwende nicht"
9443
9444 # Searching > Search Form
9445 msgid ""
9446 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9447 "callnumber and standard number OPAC searches"
9448 msgstr ""
9449 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
9450 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
9451
9452 # Searching > Search Form
9453 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9454 msgstr "verwende"
9455
9456 # Searching > Results Display
9457 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9458 msgstr ","
9459
9460 # Searching > Results Display
9461 msgid ""
9462 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9463 "OPAC by"
9464 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
9465
9466 # Searching > Results Display
9467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9468 msgstr "aufsteigend."
9469
9470 # Searching > Results Display
9471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9472 msgstr "Verfasser"
9473
9474 # Searching > Results Display
9475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9476 msgstr "Signatur"
9477
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9480 msgstr "Erwerbungsdatum"
9481
9482 # Searching > Results Display
9483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9484 msgstr "Erscheinungsjahr"
9485
9486 # Searching > Results Display
9487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9488 msgstr "absteigend."
9489
9490 # Searching > Results Display
9491 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9492 msgstr "von A-Z."
9493
9494 # Searching > Results Display
9495 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9496 msgstr "von Z-A."
9497
9498 # Searching > Results Display
9499 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9500 msgstr "Relevanz"
9501
9502 # Searching > Results Display
9503 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9504 msgstr "Titel"
9505
9506 # Searching > Results Display
9507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9508 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9509
9510 # Searching > Results Display
9511 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9512 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
9513
9514 # Searching > Results Display
9515 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9516 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
9517
9518 # Searching > Features
9519 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9520 msgstr "Deaktiviere"
9521
9522 # Searching > Features
9523 msgid ""
9524 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9525 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9526 msgstr ""
9527 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
9528 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
9529
9530 # Searching > Features
9531 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9532 msgstr "Aktiviere"
9533
9534 # Searching > Features
9535 msgid ""
9536 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9537 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9538 msgstr ""
9539 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
9540 "cite>.)"
9541
9542 # Searching > Features
9543 msgid ""
9544 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9545 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9546 "cite>)"
9547 msgstr ""
9548 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
9549 "cite> und <cite>harp</cite>)"
9550
9551 # Searching > Features
9552 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9553 msgstr "automatisch durchführen."
9554
9555 # Searching > Features
9556 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9557 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
9558
9559 # Searching > Features
9560 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9561 msgstr "Versuche nicht"
9562
9563 # Searching > Features
9564 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9565 msgstr "Versuche"
9566
9567 # Searching > Features
9568 msgid ""
9569 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9570 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9571 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9572 msgstr ""
9573 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
9574 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
9575 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
9576
9577 # Searching > Features
9578 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9579 msgstr "Versuche nicht"
9580
9581 # Searching > Features
9582 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9583 msgstr "Versuche"
9584
9585 # Searching > Features
9586 msgid ""
9587 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9588 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9589 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9590 msgstr ""
9591 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
9592 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
9593 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
9594
9595 # Searching > Features
9596 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9597 msgstr "Deaktiviere"
9598
9599 # Searching > Features
9600 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9601 msgstr "Aktiviere"
9602
9603 # Searching > Features
9604 msgid ""
9605 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9606 "(REQUIRES ZEBRA)."
9607 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
9608
9609 # Searching > Results Display
9610 msgid ""
9611 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9612 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
9613
9614 # Searching > Results Display
9615 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9616 msgstr "suche nicht"
9617
9618 # Searching > Results Display
9619 msgid ""
9620 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9621 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9622 msgstr ""
9623 "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen "
9624 "Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
9625
9626 # Searching > Results Display
9627 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9628 msgstr "suche"
9629
9630 # Searching > Features
9631 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9632 msgstr "Erzwinge nicht"
9633
9634 # Searching > Features
9635 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9636 msgstr "Erzwinge,"
9637
9638 # Searching > Features
9639 msgid ""
9640 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9641 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9642 msgstr ""
9643 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
9644 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
9645
9646 # Searching > Features
9647 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9648 msgstr "Berücksichtige nicht"
9649
9650 # Searching > Features
9651 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9652 msgstr "Berücksichtige"
9653
9654 # Searching > Features
9655 msgid ""
9656 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9657 "by clicking on subject tracings."
9658 msgstr ""
9659 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
9660 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
9661
9662 # Searching > Results Display
9663 msgid ""
9664 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9665 "separator for UNIMARC authors facets"
9666 msgstr ""
9667 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
9668 "Personen in UNIMARC"
9669
9670 # Searching > Features
9671 msgid ""
9672 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9673 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9674 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9675 "for Koha to figure this out on its own."
9676 msgstr ""
9677 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
9678 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
9679 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
9680
9681 # Searching > Features
9682 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9683 msgstr "Verwendet nicht"
9684
9685 # Searching > Features
9686 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9687 msgstr "Verwendet"
9688
9689 # Searching > Features
9690 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9691 msgstr "Deaktiviere"
9692
9693 # Searching > Features
9694 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9695 msgstr "Aktiviere"
9696
9697 # Searching > Features
9698 msgid ""
9699 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9700 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9701 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9702 msgstr ""
9703 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
9704 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
9705 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
9706
9707 # Searching > Results Display
9708 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9709 msgstr ","
9710
9711 # Searching > Results Display
9712 msgid ""
9713 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9714 "staff client by"
9715 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
9716
9717 # Searching > Results Display
9718 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9719 msgstr "aufsteigend."
9720
9721 # Searching > Results Display
9722 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9723 msgstr "Verfasser"
9724
9725 # Searching > Results Display
9726 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9727 msgstr "Signatur"
9728
9729 # Searching > Results Display
9730 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9731 msgstr "Erwerbungsdatum"
9732
9733 # Searching > Results Display
9734 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9735 msgstr "Erscheinungsjahr"
9736
9737 # Searching > Results Display
9738 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9739 msgstr "absteigend."
9740
9741 # Searching > Results Display
9742 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9743 msgstr "von A-Z."
9744
9745 # Searching > Results Display
9746 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9747 msgstr "von Z-A."
9748
9749 # Searching > Results Display
9750 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9751 msgstr "Relevanz"
9752
9753 # Searching > Results Display
9754 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9755 msgstr "Titel"
9756
9757 # Searching > Results Display
9758 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9759 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9760
9761 # Searching > Results Display
9762 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9763 msgstr "Zeige keine"
9764
9765 # Searching > Results Display
9766 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9767 msgstr "Zeige"
9768
9769 # Searching > Results Display
9770 msgid ""
9771 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9772 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9773 "Applies to OPAC and staff interface."
9774 msgstr ""
9775 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
9776 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
9777 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9778
9779 # Searching > Search Form
9780 msgid ""
9781 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9782 "advanced search pages."
9783 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
9784
9785 # Searching > Search Form
9786 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9787 msgstr "Als Voreinstellung,"
9788
9789 # Searching > Search Form
9790 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9791 msgstr "zeige keine"
9792
9793 # Searching > Search Form
9794 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9795 msgstr "zeige"
9796
9797 # Searching > Results Display
9798 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9799 msgstr "Zeige bis zu"
9800
9801 # Searching > Results Display
9802 msgid ""
9803 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9804 "results"
9805 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
9806
9807 # Searching > Results Display
9808 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9809 msgstr "Berücksichtige bis zu"
9810
9811 # Searching > Results Display
9812 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9813 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
9814
9815 # Searching > Results Display
9816 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9817 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
9818
9819 # Searching > Results Display
9820 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9821 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
9822
9823 # Serials
9824 msgid "serials.pref"
9825 msgstr "Zeitschriften"
9826
9827 # Serials
9828 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9829 msgstr "Zeige die letzten"
9830
9831 # Serials
9832 msgid ""
9833 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9834 "OPAC."
9835 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
9836
9837 # Serials
9838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9839 msgstr "Erzeuge"
9840
9841 # Serials
9842 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9843 msgstr "Erzeuge keinen"
9844
9845 # Serials
9846 msgid ""
9847 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9848 "attached serial is renewed."
9849 msgstr ""
9850 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
9851 "verlängert wird."
9852
9853 # Serials
9854 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9855 msgstr "Setze keine"
9856
9857 # Serials
9858 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9859 msgstr "Setze eine"
9860
9861 # Serials
9862 msgid ""
9863 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9864 "a routing list."
9865 msgstr ""
9866 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
9867 "Umlaufliste stehen."
9868
9869 # Serials
9870 msgid ""
9871 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9872 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
9873
9874 # Serials
9875 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9876 msgstr "Deaktiviere"
9877
9878 # Serials
9879 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9880 msgstr "Aktiviere"
9881
9882 # Serials
9883 msgid ""
9884 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9885 msgstr ""
9886 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
9887
9888 # Serials
9889 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9890 msgstr "Zeige die letzten"
9891
9892 # Serials
9893 msgid ""
9894 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9895 "the staff client."
9896 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
9897
9898 # Serials
9899 msgid ""
9900 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9901 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9902 msgstr ""
9903 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
9904 "werden (Felder mit | trennen)"
9905
9906 # Serials
9907 msgid ""
9908 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9909 "for a bibliographic record, preselect"
9910 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
9911
9912 # Serials
9913 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9914 msgstr "Kurzhistorie"
9915
9916 # Serials
9917 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9918 msgstr "volle Historie"
9919
9920 # Serials
9921 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9922 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
9923
9924 # Serials
9925 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9926 msgstr "Keine Änderung"
9927
9928 # Serials
9929 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9930 msgstr "Änderung"
9931
9932 # Serials
9933 msgid ""
9934 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9935 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9936 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9937 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9938 msgstr ""
9939 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
9940 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
9941 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
9942 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
9943 "(item-level_itypes)."
9944
9945 # Serials
9946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9947 msgstr "Reiter Exemplare"
9948
9949 # Serials
9950 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9951 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
9952
9953 # Serials
9954 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9955 msgstr "Zeige den"
9956
9957 # Serials
9958 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9959 msgstr "Reiter Abonnements"
9960
9961 # Serials
9962 msgid ""
9963 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9964 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9965 "UNIMARC."
9966 msgstr ""
9967 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
9968 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
9969
9970 # Staff Client
9971 msgid "staff_client.pref"
9972 msgstr "Dienstoberfläche"
9973
9974 # Staff Client > Appearance
9975 msgid "staff_client.pref Appearance"
9976 msgstr "Darstellung"
9977
9978 # Staff Client > Options
9979 msgid "staff_client.pref Options"
9980 msgstr "Optionen"
9981
9982 # Staff Client > Options
9983 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9984 msgstr "Deaktiviere"
9985
9986 # Staff Client > Options
9987 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9988 msgstr "Aktiviere"
9989
9990 # Staff Client > Options
9991 msgid ""
9992 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9993 "alerts section of administration."
9994 msgstr ""
9995 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
9996 "definierten Auslöser."
9997
9998 # Staff Client > Appearance
9999 msgid ""
10000 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
10001 "must be turned on."
10002 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
10003
10004 # Staff Client > Appearance
10005 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10006 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
10007
10008 # Staff Client > Appearance
10009 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10010 msgstr "Nur in der Detailansicht"
10011
10012 # Staff Client > Appearance
10013 msgid ""
10014 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
10015 "an image on: "
10016 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
10017
10018 # Staff Client > Appearance
10019 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10020 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
10021
10022 # Staff Client > Appearance
10023 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
10024 msgstr "In der Trefferliste"
10025
10026 # Staff Client > Appearance
10027 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10028 msgstr "Zeige nicht"
10029
10030 # Staff Client > Appearance
10031 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10032 msgstr "Zeige"
10033
10034 # Staff Client > Appearance
10035 msgid ""
10036 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
10037 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10038 msgstr ""
10039 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
10040 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
10041 "XSLT)"
10042
10043 # Staff Client > Options
10044 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10045 msgstr "Zeige keine"
10046
10047 # Staff Client > Options
10048 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10049 msgstr "Zeige"
10050
10051 # Staff Client > Options
10052 msgid ""
10053 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
10054 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10055 msgstr ""
10056 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
10057 "unter Vormerkungen."
10058
10059 # Staff Client > Options
10060 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
10061 msgstr "Keine Anzeige"
10062
10063 # Staff Client > Options
10064 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
10065 msgstr "Anzeige"
10066
10067 # Staff Client > Options
10068 msgid ""
10069 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
10070 "'Search the catalog' boxes."
10071 msgstr ""
10072 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
10073 "Dienstoberfläche."
10074
10075 # Staff Client > Appearance
10076 msgid ""
10077 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
10078 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10079 msgstr ""
10080 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
10081
10082 # Staff Client > Appearance
10083 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10084 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10085
10086 # Staff Client > Appearance
10087 msgid ""
10088 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
10089 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10090 msgstr ""
10091 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
10092 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
10093
10094 # Staff Client > Appearance
10095 msgid ""
10096 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
10097 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
10098 "links or blank):"
10099 msgstr ""
10100 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
10101 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
10102 "oder leer sein):"
10103
10104 # Staff Client > Appearance
10105 msgid ""
10106 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
10107 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10108 msgstr ""
10109 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
10110
10111 # Staff Client > Appearance
10112 msgid ""
10113 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
10114 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
10115 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
10116 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
10117 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
10118 msgstr ""
10119 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
10120 "Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
10121 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das "
10122 "Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
10123 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
10124
10125 # Staff Client > Appearance
10126 msgid ""
10127 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
10128 "the staff client:"
10129 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
10130
10131 # Staff Client > Appearance
10132 msgid ""
10133 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
10134 "pages in the staff client:"
10135 msgstr ""
10136 "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
10137
10138 # Staff Client > Appearance
10139 msgid ""
10140 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
10141 "column on the main page of the staff client:"
10142 msgstr ""
10143 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
10144 "Dienstoberfläche:"
10145
10146 # Staff Client > Appearance
10147 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10148 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
10149
10150 # Staff Client > Appearance
10151 msgid ""
10152 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
10153 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10154 msgstr ""
10155 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
10156 "<code>http://</code>) "
10157
10158 # Staff Client > Options
10159 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10160 msgstr "Deaktiviere"
10161
10162 # Staff Client > Options
10163 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10164 msgstr "Aktiviere"
10165
10166 # Staff Client > Options
10167 msgid ""
10168 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
10169 "page."
10170 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
10171
10172 # Staff Client > Appearance
10173 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10174 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
10175
10176 # Staff Client > Appearance
10177 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10178 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
10179
10180 # Staff Client > Appearance
10181 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10182 msgstr "im Seitenfuss"
10183
10184 # Staff Client > Appearance
10185 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10186 msgstr "im Seitenkopf"
10187
10188 # Staff Client > Appearance
10189 msgid ""
10190 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
10191 "staff client login page"
10192 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
10193
10194 # Staff Client > Options
10195 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10196 msgstr "Zeige keinen"
10197
10198 # Staff Client > Options
10199 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10200 msgstr "Zeige"
10201
10202 # Staff Client > Options
10203 msgid ""
10204 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
10205 "certain HTML system preferences."
10206 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
10207
10208 # Staff Client > Appearance
10209 msgid ""
10210 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10211 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
10212 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10213 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
10214 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
10215 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10216 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10217 msgstr ""
10218 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10219 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
10220 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10221 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10222 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10223 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
10224 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
10225
10226 # Staff Client > Appearance
10227 msgid ""
10228 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
10229 "using XSLT stylesheet at: "
10230 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
10231
10232 # Staff Client > Appearance
10233 msgid ""
10234 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10235 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
10236 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10237 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10238 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10239 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10240 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10241 msgstr ""
10242 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" "
10243 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei "
10244 "lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class="
10245 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10246 "\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine "
10247 "andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</"
10248 "li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten "
10249 "Oberfläche ersetzt"
10250
10251 # Staff Client > Appearance
10252 msgid ""
10253 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10254 "XSLT stylesheet at: "
10255 msgstr ""
10256 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der "
10257 "Dienstoberfläche: "
10258
10259 # Staff Client > Appearance
10260 msgid ""
10261 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10262 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10263 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10264 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10265 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10266 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10267 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10268 msgstr ""
10269 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10270 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
10271 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10272 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10273 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10274 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
10275 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
10276
10277 # Staff Client > Appearance
10278 msgid ""
10279 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10280 "using XSLT stylesheet at: "
10281 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
10282
10283 # Staff Client > Appearance
10284 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10285 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
10286
10287 # Staff Client > Appearance
10288 msgid ""
10289 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10290 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10291 msgstr ""
10292 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
10293 "lassen)"
10294
10295 # Staff Client > Options
10296 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10297 msgstr "Zeige keinen"
10298
10299 # Staff Client > Options
10300 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10301 msgstr "Zeige"
10302
10303 # Staff Client > Options
10304 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10305 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
10306
10307 # Staff Client > Appearance
10308 msgid ""
10309 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10310 "stylesheet"
10311 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
10312
10313 # Staff Client > Appearance
10314 msgid ""
10315 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10316 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10317 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10318 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10319 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10320 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10321 "expected to start from your HTTP document root."
10322 msgstr ""
10323 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10324 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10325 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10326 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10327 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10328 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10329 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10330
10331 # Staff Client > Appearance
10332 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10333 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
10334
10335 # Staff Client > Appearance
10336 msgid ""
10337 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10338 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10339 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10340 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10341 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10342 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10343 "expected to start from your HTTP document root."
10344 msgstr ""
10345 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
10346 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
10347 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
10348 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
10349 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
10350 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
10351 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10352
10353 # Staff Client > Appearance
10354 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10355 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
10356
10357 # Staff Client > Appearance
10358 msgid ""
10359 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10360 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10361 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10362 "work.)"
10363 msgstr ""
10364 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
10365 "Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
10366
10367 # Staff Client > Appearance
10368 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10369 msgstr "Verwende das Theme"
10370
10371 # Staff Client > Appearance
10372 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10373 msgstr "für die Dienstoberfläche."
10374
10375 # Staff Client > Options
10376 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10377 msgstr "Aktiviere"
10378
10379 # Staff Client > Options
10380 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10381 msgstr "Deaktiviere"
10382
10383 # Staff Client > Options
10384 msgid ""
10385 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10386 "client."
10387 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10388
10389 # Staff Client > Options
10390 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10391 msgstr "Aktiviere"
10392
10393 # Staff Client > Options
10394 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10395 msgstr "Deaktiviere"
10396
10397 # Staff Client > Options
10398 msgid ""
10399 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10400 "form on the staff client."
10401 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10402
10403 # Staff Client > Options
10404 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10405 msgstr "Aktiviere"
10406
10407 # Staff Client > Options
10408 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10409 msgstr "Deaktiviere"
10410
10411 # Staff Client > Options
10412 msgid ""
10413 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10414 "staff client."
10415 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10416
10417 # Tools
10418 msgid "tools.pref"
10419 msgstr "tools.pref"
10420
10421 # Tools > Batch item
10422 msgid "tools.pref Batch item"
10423 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
10424
10425 # Tools > News
10426 msgid "tools.pref News"
10427 msgstr "Nachrichten"
10428
10429 # Tools > Patron cards
10430 msgid "tools.pref Patron cards"
10431 msgstr "Benutzerausweise"
10432
10433 # Tools > Reports
10434 msgid "tools.pref Reports"
10435 msgstr "Reports"
10436
10437 # Tools > Upload
10438 msgid "tools.pref Upload"
10439 msgstr "Upload"
10440
10441 # Tools > Patron cards
10442 msgid ""
10443 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10444 "database to"
10445 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
10446
10447 # Tools > Patron cards
10448 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10449 msgstr "Bilder"
10450
10451 # Tools > Batch item
10452 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10453 msgstr "Anzeige von bis zu"
10454
10455 # Tools > Batch item
10456 msgid ""
10457 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10458 "batch."
10459 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
10460
10461 # Tools > Batch item
10462 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10463 msgstr "Verarbeite bis zu "
10464
10465 # Tools > Batch item
10466 msgid ""
10467 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10468 "batch."
10469 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
10470
10471 # Tools > News
10472 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10473 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
10474
10475 # Tools > News
10476 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10477 msgstr "Nie"
10478
10479 # Tools > News
10480 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10481 msgstr "Nur im OPAC"
10482
10483 # Tools > News
10484 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10485 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
10486
10487 # Tools > News
10488 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10489 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
10490
10491 # Tools > Reports
10492 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10493 msgstr "Zeige standardmässig"
10494
10495 # Tools > Reports
10496 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10497 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
10498
10499 # Tools > Upload
10500 msgid ""
10501 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10502 "uploads older than"
10503 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
10504
10505 # Tools > Upload
10506 msgid ""
10507 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10508 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10509 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10510 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
10511
10512 # Web services
10513 msgid "web_services.pref"
10514 msgstr "Web Services"
10515
10516 # Web services > ILS-DI
10517 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10518 msgstr "ILS-DI"
10519
10520 # Web services > IdRef
10521 msgid "web_services.pref IdRef"
10522 msgstr "IdRef"
10523
10524 # Web services > OAI-PMH
10525 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10526 msgstr "OAI-PMH"
10527
10528 # Web services > REST API
10529 msgid "web_services.pref REST API"
10530 msgstr "REST API"
10531
10532 # Web services > Reporting
10533 msgid "web_services.pref Reporting"
10534 msgstr "Reporting"
10535
10536 # Web services > ILS-DI
10537 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10538 msgstr "Deaktiviere"
10539
10540 # Web services > ILS-DI
10541 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10542 msgstr "Aktiviere"
10543
10544 # Web services > ILS-DI
10545 msgid ""
10546 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10547 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10548 msgstr ""
10549 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
10550
10551 # Web services > ILS-DI
10552 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10553 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
10554
10555 # Web services > ILS-DI
10556 msgid ""
10557 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10558 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10559 "the field blank to allow any IP address."
10560 msgstr ""
10561 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
10562 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
10563 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
10564
10565 # Web services > IdRef
10566 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10567 msgstr "Deaktiviere"
10568
10569 # Web services > IdRef
10570 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10571 msgstr "Aktiviere"
10572
10573 # Web services > IdRef
10574 msgid ""
10575 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10576 "UNIMARC."
10577 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
10578
10579 # Web services > IdRef
10580 msgid ""
10581 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10582 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10583 msgstr ""
10584 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
10585 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
10586
10587 # Web services > OAI-PMH
10588 msgid ""
10589 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10590 "PMH</a> server."
10591 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
10592
10593 # Web services > OAI-PMH
10594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10595 msgstr "Deaktiviere"
10596
10597 # Web services > OAI-PMH
10598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10599 msgstr "Aktiviere"
10600
10601 # Web services > OAI-PMH
10602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10603 msgstr "Kohas"
10604
10605 # Web services > OAI-PMH
10606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10607 msgstr "Deaktiviere"
10608
10609 # Web services > OAI-PMH
10610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10611 msgstr "Aktiviere"
10612
10613 # Web services > OAI-PMH
10614 msgid ""
10615 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10616 "when a bibliographic record is created or updated"
10617 msgstr ""
10618 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
10619 "angelegt oder aktualisiert wird."
10620
10621 # Web services > OAI-PMH
10622 msgid ""
10623 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10624 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10625 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10626 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10627 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10628 msgstr ""
10629 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
10630 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
10631 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
10632 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
10633 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
10634
10635 # Web services > OAI-PMH
10636 msgid ""
10637 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10638 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
10639
10640 # Web services > OAI-PMH
10641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10642 msgstr "."
10643
10644 # Web services > OAI-PMH
10645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10646 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
10647
10648 # Web services > OAI-PMH
10649 msgid ""
10650 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10651 "some point (transient)"
10652 msgstr ""
10653 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
10654 "(transient"
10655
10656 # Web services > OAI-PMH
10657 msgid ""
10658 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10659 "(persistent)"
10660 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
10661
10662 # Web services > OAI-PMH
10663 msgid ""
10664 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10665 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
10666
10667 # Web services > OAI-PMH
10668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10669 msgstr "Gebe bis zu"
10670
10671 # Web services > OAI-PMH
10672 msgid ""
10673 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10674 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10675 msgstr ""
10676 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
10677
10678 # Web services > OAI-PMH
10679 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10680 msgstr ": ."
10681
10682 # Web services > OAI-PMH
10683 msgid ""
10684 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10685 "prefix"
10686 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
10687
10688 # Web services > REST API
10689 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10690 msgstr "Deaktiviere"
10691
10692 # Web services > REST API
10693 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10694 msgstr "Aktiviere"
10695
10696 # Web services > REST API
10697 msgid ""
10698 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10699 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10700 "[EXPERIMENTAL]"
10701 msgstr ""
10702 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
10703 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
10704
10705 # Web services > REST API
10706 msgid ""
10707 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10708 "returned by the REST API endpoints to"
10709 msgstr ""
10710 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
10711 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
10712
10713 # Web services > REST API
10714 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10715 msgstr "/ pro Seite."
10716
10717 # Web services > Reporting
10718 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10719 msgstr "Zeige maximal"
10720
10721 # Web services > Reporting
10722 msgid ""
10723 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10724 "reports web service."
10725 msgstr ""
10726 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."