3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
36 # Acquisitions > Policy
38 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
39 "be changed per-basket."
41 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "Katalogisierung."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
53 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
63 # Acquisitions > Policy
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
66 "arbitrary files to invoices."
68 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
69 "Erwerbung zu verknüpfen."
71 # Acquisitions > Policy
73 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
74 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
75 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
77 "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich "
78 "aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
80 # Acquisitions > Policy
82 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
83 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
86 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
87 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
91 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
95 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
99 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
103 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
113 # Acquisitions > Policy
115 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
116 "create an invoice with a duplicate number."
118 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
119 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
121 # Acquisitions > Policy
123 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
124 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
128 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
132 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
142 # Acquisitions > Policy
144 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
145 "sending serial or acquisitions claims notices."
147 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
148 "angemeldeten Benutzer"
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
152 msgstr "360 000,00 (EUR)"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
156 msgstr "360'000.00 (CH)"
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
160 msgstr "360,000.00 (US)"
162 # Acquisitions > Policy
164 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
166 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
168 # Acquisitions > Policy
170 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
171 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
173 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
174 ">budget_code: 922$a"
176 # Acquisitions > Policy
178 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
179 "line created from a MARC record in a staged file."
181 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
182 "zwischengespeicherten Datei."
184 # Acquisitions > Policy
186 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
187 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
189 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
190 "discount, sort1, sort2"
192 # Acquisitions > Policy
194 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
195 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
196 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
198 # Acquisitions > Policy
200 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
201 "records created from a MARC record in a staged file."
203 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
204 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
206 # Acquisitions > Policy
208 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
209 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
210 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
211 "fields: quantity and budget_code"
213 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
214 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
215 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
217 # Acquisitions > Printing
218 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
219 msgstr "Englisch, 2-seitig"
221 # Acquisitions > Printing
222 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
223 msgstr "Englisch, 3-seitig"
225 # Acquisitions > Printing
226 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
227 msgstr "Französisch, 3-seitig"
229 # Acquisitions > Printing
230 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
231 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
233 # Acquisitions > Printing
234 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
237 # Acquisitions > Printing
238 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
239 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
241 # Acquisitions > Policy
243 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
244 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
246 "<br>(Wird benötigt wenn der Cronjob purge_suggestions.pl ohne die Angabe der "
247 "Anzahl Tage gestartet wird)"
249 # Acquisitions > Policy
251 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
252 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
254 "<br>Beispiel: [30] Setzt die Entfernung von Vorschlägen auf solche die älter "
257 # Acquisitions > Policy
259 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
260 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
262 "<br>WARNUNG - Lassen Sie dieses Feld leer wenn Sie diesen Automatismus nicht "
265 # Acquisitions > Policy
267 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
268 "purchase suggestions for a period of"
270 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
279 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
281 # Acquisitions > Policy
283 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
284 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
285 "columns</a> should be unique in an item:"
287 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
288 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
291 # Acquisitions > Policy
293 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
294 "bibliographic records fields"
295 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
299 msgstr "Benütze nicht"
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
305 # Acquisitions > Policy
307 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
308 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
309 "separate with | (pipe)."
311 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
312 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
318 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
320 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
321 "weitere Stellen werden gerundet."
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
325 msgstr "Steuerraten sind"
329 msgstr "Administration"
331 # Administration > CAS authentication
332 msgid "admin.pref CAS authentication"
333 msgstr "CAS-Authentifikation"
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
337 msgstr "Google OpenID Connect"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref Interface options"
341 msgstr "Benutzeroberfläche"
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref Login options"
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
349 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
351 # Administration > Search Engine
352 msgid "admin.pref Search Engine"
353 msgstr "Suchmaschine"
355 # Administration > Share anonymous usage statistics
356 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
357 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
363 # Administration > SSL client certificate authentication
365 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
367 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
369 # Administration > SSL client certificate authentication
370 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
373 # Administration > SSL client certificate authentication
374 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
375 msgstr "emailAddress"
377 # Administration > Login options
379 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
380 "library administration</a>"
382 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
385 # Administration > Login options
386 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
389 # Administration > Login options
391 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
392 "address range specified by their library (if any): "
394 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
395 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
397 # Administration > Login options
398 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
405 # Administration > Interface options
407 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
408 "when an internal error occurs: "
410 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
417 # Administration > Interface options
418 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
423 msgstr "Alle Bibliotheken"
425 # Administration > Interface options
427 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
428 "circulation rules: "
429 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
433 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
437 msgstr "Alle Bibliotheken"
439 # Administration > Interface options
441 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
442 "notices and slips: "
444 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
448 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
452 msgstr "Alle Bibliotheken"
454 # Administration > Interface options
456 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
457 "editing overdue notice/status triggers: "
458 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
460 # Administration > Interface options
462 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
463 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
465 # Administration > Google OpenID Connect
466 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
467 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
469 # Administration > Google OpenID Connect
470 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
471 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
473 # Administration > Google OpenID Connect
474 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
477 # Administration > Google OpenID Connect
478 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
479 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
481 # Administration > Google OpenID Connect
482 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
485 # Administration > Google OpenID Connect
487 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
488 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
489 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
490 "googleopenidconnect ."
492 "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 "
493 "auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre "
494 "OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
500 # Administration > Google OpenID Connect
501 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
502 msgstr "Erlaube nicht"
504 # Administration > Google OpenID Connect
506 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
507 "Open ID to automatically register."
508 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
510 # Administration > Google OpenID Connect
512 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
513 "automatically registering a Google Open ID patron."
515 "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
518 # Administration > Google OpenID Connect
520 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
521 "automatically registering a Google Open ID patron."
523 "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google "
526 # Administration > Google OpenID Connect
528 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
529 "domain (or subdomain of this domain): "
531 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
533 # Administration > Google OpenID Connect
535 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
536 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
542 # Administration > Login options
544 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
545 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
548 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
549 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
556 # Administration > Login options
557 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
560 # Administration > Login options
562 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
563 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
564 "requests for patrons belonging to other libraries."
566 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
567 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
570 # Administration > Login options
571 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
574 # Administration > Interface options
576 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
577 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
578 "when an internal error occurs.)"
580 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
581 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
582 "ein interner Fehler auftritt.) "
584 # Administration > Interface options
586 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
588 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
590 # Administration > Interface options
592 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
593 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
595 # Administration > Interface options
597 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
598 "be used (often defaulting to the admin address)."
600 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
601 "Administratoradresse)."
603 # Administration > Interface options
605 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
606 "undeliverable mail messages: "
608 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
609 "Benachrichtigungen: "
611 # Administration > Search Engine
612 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
613 msgstr "Elasticsearch"
615 # Administration > Search Engine
616 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
617 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
619 # Administration > Search Engine
620 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
623 # Administration > Login options
625 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
626 "changes frequently.)"
627 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
629 # Administration > Login options
631 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
632 "address for session security: "
633 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
645 msgstr "Memcached Server"
647 # Administration > Login options
648 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
649 msgstr "MySQL Datenbank"
651 # Administration > Login options
652 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
653 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
655 # Administration > Login options
656 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
657 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
659 # Administration > Login options
660 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
661 msgstr "Temporäre Dateien"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
671 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
680 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
681 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
682 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
683 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
685 "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob "
686 "einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-"
687 "Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. "
688 "Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community."
689 "org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
717 msgstr "Antigua und Barbuda"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
737 msgstr "Aserbaidschan"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
757 msgstr "Weissrussland"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
781 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
801 msgstr "Burkina Faso"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
825 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
869 msgstr "Tschechische Republik"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
885 msgstr "Dominikanische Republik"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
905 msgstr "Äquatorialguinea"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
953 msgstr "Griechenland"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
969 msgstr "Guinea-Bissau"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1021 msgstr "Elfenbeinküse"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1065 msgstr "Kirgisistan"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1093 msgstr "Liechtenstein"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1133 msgstr "Marshallinseln"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1137 msgstr "Mauretanien"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1149 msgstr "Mikronesien"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1193 msgstr "Niederlande"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1218 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1220 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1221 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1241 msgstr "Papua-Neuguinea"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1253 msgstr "Philippinen"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1273 msgstr "Russische Föderation"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1281 msgstr "St. Vincent"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1297 msgstr "Saudiarabien"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1313 msgstr "Sierra Leone"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1329 msgstr "Solomoninseln"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1349 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1385 msgstr "Tadschikistan"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1398 "be shown on the Hea Community website: "
1400 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1401 "Webseite angezeigt wird: "
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1406 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1408 "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
1409 "Community Webseite</a> veröffentlicht."
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1421 msgstr "Trinidad und Tobago"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1433 msgstr "Turkmenistan"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1441 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1445 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1457 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1497 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1502 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1504 "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf "
1505 "\"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1509 msgstr "Teile nicht"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1514 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1516 "Dieser Wert wird nicht verwendet wenn die Systemeinstellung UsageStats auf "
1517 "\"Nicht teilen\" gesetzt ist"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1527 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1533 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1538 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1540 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1541 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1546 "on the Hea Community website: "
1547 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1556 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1558 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1559 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1564 "Community website: "
1565 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1569 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1573 msgstr "Firmenbibliothek"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1577 msgstr "Behördenbibliothek"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1581 msgstr "Privatbibliothek"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1585 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1589 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1593 msgstr "Forschungsbibliothek"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1597 msgstr "Schulbibliothek"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1601 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1605 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1610 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1612 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
1613 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1618 "Community website: "
1619 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1621 # Administration > CAS authentication
1622 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1625 # Administration > CAS authentication
1626 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1627 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1629 # Administration > CAS authentication
1630 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1633 # Administration > CAS authentication
1634 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1635 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1637 # Administration > CAS authentication
1638 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1641 # Administration > CAS authentication
1642 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1645 # Administration > CAS authentication
1646 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1647 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1649 # Administration > Interface options
1650 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1653 # Administration > Interface options
1655 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1656 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1658 # Administration > Interface options
1659 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1660 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1662 # Administration > Interface options
1663 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1666 # Administration > Interface options
1667 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1668 msgstr "Semikolons (;)"
1670 # Administration > Interface options
1671 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1672 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1674 # Administration > Interface options
1675 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1676 msgstr "Tabulatoren"
1678 # Administration > Interface options
1679 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1682 # Administration > Interface options
1683 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1684 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1686 # Administration > Interface options
1687 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1690 # Administration > Login options
1692 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1695 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
1696 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1698 # Administration > Login options
1700 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1702 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1704 # Administration > Interface options
1706 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1709 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
1712 # Administration > Interface options
1713 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1716 # Administration > Interface options
1717 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1721 msgid "authorities.pref"
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref General"
1728 # Authorities > Linker
1729 msgid "authorities.pref Linker"
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1736 # Authorities > General
1737 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1738 msgstr "Zeige keine"
1740 # Authorities > General
1742 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1743 "hierarchies when viewing authorities."
1744 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1746 # Authorities > General
1748 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1749 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1750 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1752 "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist "
1753 "ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein "
1756 # Authorities > General
1758 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1759 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1760 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1763 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
1764 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|"
1765 "ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1767 # Authorities > General
1769 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1770 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1772 "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
1773 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1775 # Authorities > General
1777 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1778 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1779 "possibly subfield $2).<br>"
1781 "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in "
1782 "Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und "
1783 "möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1785 # Authorities > General
1787 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1788 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1790 "Bei Änderungen eines Normdatensatzes keine Änderung der abhängigen "
1791 "Katalogeinträge wenn deren Anzahl grösser ist als "
1793 # Authorities > General
1795 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1796 "merge_authority cron job will merge them.)"
1798 "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob "
1799 "merge_authority durchgeführt.)"
1801 # Authorities > General
1803 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1804 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1807 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
1808 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
1811 # Authorities > General
1812 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1815 # Authorities > General
1817 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1818 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1819 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1821 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
1822 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
1823 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
1826 # Authorities > General
1827 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1830 # Authorities > General
1831 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1832 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1834 # Authorities > General
1836 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1837 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1838 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1840 # Authorities > General
1841 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1842 msgstr "nicht automatisch generiert"
1844 # Authorities > General
1845 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1846 msgstr "autmatisch generiert"
1848 # Authorities > General
1849 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1850 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1852 # Authorities > General
1853 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1856 # Authorities > General
1857 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1858 msgstr "sollen nicht"
1860 # Authorities > General
1862 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1863 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1866 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
1867 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1869 # Authorities > Linker
1870 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1873 # Authorities > Linker
1874 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1875 msgstr "Verlinke nicht"
1877 # Authorities > Linker
1879 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1880 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1881 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1883 # Authorities > Linker
1884 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1887 # Authorities > Linker
1888 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1889 msgstr "Erhalte nicht"
1891 # Authorities > Linker
1893 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1894 "for headings where the linker is unable to find a match."
1896 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
1899 # Authorities > Linker
1900 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1903 # Authorities > Linker
1904 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1905 msgstr "'Erster Treffer'"
1907 # Authorities > Linker
1908 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1909 msgstr "'Letzter Treffer'"
1911 # Authorities > Linker
1912 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1913 msgstr "Verwende das"
1915 # Authorities > Linker
1917 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1918 "authority records."
1919 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1921 # Authorities > Linker
1922 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1923 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1925 # Authorities > Linker
1927 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1929 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1931 # Authorities > Linker
1932 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1935 # Authorities > Linker
1936 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1937 msgstr "Verlinke nicht"
1939 # Authorities > Linker
1941 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1942 "linked to authority records."
1943 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1945 # Authorities > General
1947 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1948 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1949 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1951 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
1952 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1954 # Authorities > General
1956 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1957 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1958 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1960 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
1961 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1963 # Authorities > General
1964 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1965 msgstr "Verwende keine"
1967 # Authorities > General
1968 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1971 # Authorities > General
1973 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1974 "of text strings for searches from subject tracings."
1976 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1979 msgid "cataloguing.pref"
1980 msgstr "Katalogisierung"
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref Display"
1986 # Cataloging > Exporting
1987 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1990 # Cataloging > Importing
1991 msgid "cataloguing.pref Importing"
1994 # Cataloging > Interface
1995 msgid "cataloguing.pref Interface"
1996 msgstr "Benutzeroberfläche"
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
2000 msgstr "Datensatzstruktur"
2002 # Cataloging > Spine Labels
2003 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
2004 msgstr "Signaturschilder"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2012 msgstr "Zeige keine"
2014 # Cataloging > Display
2016 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
2018 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
2020 # Cataloging > Importing
2022 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2023 "record import tool,"
2024 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
2026 # Cataloging > Importing
2028 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2029 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2030 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
2031 "effect if UseQueryParser is on."
2033 "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich "
2034 "aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits "
2035 "katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, "
2036 "hat diese Einstellung keine Auswirkung."
2038 # Cataloging > Importing
2039 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2042 # Cataloging > Importing
2043 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2044 msgstr "Mache keinen"
2046 # Cataloging > Importing
2048 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2049 "record import tool,"
2050 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2052 # Cataloging > Importing
2054 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2055 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2056 "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
2057 "effect if UseQueryParser is on."
2059 "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den "
2060 "ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass "
2061 "dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
2063 # Cataloging > Importing
2064 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2067 # Cataloging > Importing
2068 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2069 msgstr "vergleiche nicht"
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2075 # Cataloging > Record Structure
2076 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2077 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2079 # Cataloging > Record Structure
2081 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2082 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2083 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2084 "with the subfields separated by"
2086 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2087 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2094 # Cataloging > Display
2096 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2097 "series or subjects with "
2098 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
2100 # Cataloging > Exporting
2101 # Cataloging > Exporting
2102 # Cataloging > Exporting
2103 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2106 # Cataloging > Exporting
2108 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2109 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2111 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2112 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2114 # Cataloging > Exporting
2116 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2118 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2120 # Cataloging > Exporting
2122 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2123 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2124 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2127 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2128 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2129 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
2131 # Cataloging > Exporting
2133 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2134 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2137 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2138 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2140 # Cataloging > Exporting
2142 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2143 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2144 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
2146 # Cataloging > Interface
2147 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2150 # Cataloging > Interface
2152 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2154 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2156 # Cataloging > Record Structure
2158 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2160 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
2162 # Cataloging > Record Structure
2164 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2165 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2166 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2167 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2169 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2170 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2171 "countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2175 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2177 # Cataloging > Record Structure
2179 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2180 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2181 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2184 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2185 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2186 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
2188 # Cataloging > Interface
2189 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2192 # Cataloging > Interface
2193 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2194 msgstr "Deaktiviere"
2196 # Cataloging > Interface
2198 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2199 "record relationships"
2201 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
2204 # Cataloging > Interface
2205 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2206 msgstr "<br/> HINWEIS:"
2208 # Cataloging > Interface
2210 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2211 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2213 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2214 "nicht unterstützt."
2216 # Cataloging > Interface
2217 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2218 msgstr "Deaktiviere"
2220 # Cataloging > Interface
2221 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2224 # Cataloging > Interface
2226 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2228 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2230 # Cataloging > Display
2231 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2232 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2234 # Cataloging > Display
2236 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2238 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
2240 # Cataloging > Display
2241 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2242 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2244 # Cataloging > Display
2245 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2246 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2250 msgstr "MARC-Ansicht"
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2254 msgstr "normalen Ansicht"
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2258 msgstr "Zusammenfassung"
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2262 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2264 # Cataloging > Display
2266 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2267 "one tag entry on the display."
2269 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2271 # Cataloging > Record Structure
2273 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2274 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2276 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2277 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2279 # Cataloging > Record Structure
2281 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2282 "to disable). This can be also set on libraries level."
2284 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2285 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2287 # Cataloging > Display
2289 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2290 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2292 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2293 "&language={LANG}</tt>"
2295 # Cataloging > Display
2297 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2298 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2300 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2301 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2303 # Cataloging > Display
2305 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2306 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2307 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2310 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2311 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2312 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2314 # Cataloging > Display
2315 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2318 # Cataloging > Display
2320 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2321 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2325 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2327 # Cataloging > Display
2329 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2330 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2332 # Cataloging > Display
2334 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2335 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2337 # Cataloging > Display
2338 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2339 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2341 # Cataloging > Display
2342 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2345 # Cataloging > Display
2346 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2349 # Cataloging > Display
2351 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2354 "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt "
2357 # Cataloging > Record Structure
2359 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2360 "blank to disable)."
2362 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2364 # Cataloging > Record Structure
2366 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2367 "the temporary location of"
2368 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2372 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
2374 # Cataloging > Display
2376 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2377 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2378 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2379 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2381 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
2382 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
2383 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
2384 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2386 # Cataloging > Display
2388 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2389 "like <code>192.168.</code>.)"
2391 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2392 "<code>192.168.</code> an.)"
2394 # Cataloging > Display
2396 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2397 "redirect page for suppressed biblios"
2399 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
2400 "Titeldatensätze anzeigen"
2402 # Cataloging > Display
2404 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2405 "suppressed records to"
2406 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2408 # Cataloging > Display
2410 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2411 "addresses outside of the IP range"
2413 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
2416 # Cataloging > Display
2417 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2420 # Cataloging > Display
2421 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2424 # Cataloging > Display
2426 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2428 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2430 # Cataloging > Display
2432 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2434 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2438 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2440 # Cataloging > Record Structure
2441 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2442 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2444 # Cataloging > Record Structure
2446 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2447 "created item values."
2448 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2450 # Cataloging > Record Structure
2452 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2454 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2456 # Cataloging > Exporting
2457 # Cataloging > Exporting
2458 # Cataloging > Exporting
2459 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2462 # Cataloging > Exporting
2464 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2465 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2467 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
2468 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2470 # Cataloging > Exporting
2472 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2474 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
2476 # Cataloging > Exporting
2478 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2479 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2480 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2482 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
2483 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2484 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2486 # Cataloging > Exporting
2488 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2489 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2491 "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert "
2492 "<i>überschrieben</i>."
2494 # Cataloging > Exporting
2496 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2497 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2498 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2500 # Cataloging > Display
2501 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2502 msgstr "Trenne nicht"
2504 # Cataloging > Display
2505 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2508 # Cataloging > Display
2509 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2510 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2512 # Cataloging > Display
2513 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2514 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2516 # Cataloging > Display
2518 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2519 "second tab will contain all other items."
2521 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
2522 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2524 # Cataloging > Display
2526 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2527 "first tab contains items whose"
2529 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
2532 # Cataloging > Spine Labels
2534 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2536 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2538 # Cataloging > Spine Labels
2540 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2541 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2543 # Cataloging > Spine Labels
2544 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2547 # Cataloging > Spine Labels
2548 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2551 # Cataloging > Spine Labels
2553 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2554 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2557 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2558 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2560 # Cataloging > Spine Labels
2562 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2563 "printed spine label:"
2564 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2566 # Cataloging > Spine Labels
2567 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2570 # Cataloging > Spine Labels
2571 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2574 # Cataloging > Spine Labels
2576 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2577 "page to print item spine labels."
2579 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
2582 # Cataloging > Record Structure
2584 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2585 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2586 "permission is enabled, separated by spaces."
2588 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
2589 "die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt "
2592 # Cataloging > Record Structure
2593 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2596 # Cataloging > Record Structure
2598 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2599 "empty, no fields are restricted."
2601 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2603 # Cataloging > Record Structure
2605 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2607 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2609 # Cataloging > Record Structure
2611 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2612 "framework is excluded from the permission."
2614 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
2617 # Cataloging > Record Structure
2619 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2621 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2623 # Cataloging > Record Structure
2625 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2626 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2627 "permission is enabled, separated by spaces."
2629 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
2630 "die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2632 # Cataloging > Record Structure
2633 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2636 # Cataloging > Record Structure
2638 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2639 "no fields are restricted."
2641 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2643 # Cataloging > Record Structure
2645 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2647 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2649 # Cataloging > Record Structure
2651 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2652 "framework is excluded from the permission."
2654 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
2657 # Cataloging > Record Structure
2659 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2661 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2663 # Cataloging > Record Structure
2665 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2666 "use when prefilling items (separated by space)"
2668 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
2669 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2671 # Cataloging > Record Structure
2672 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2673 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2675 # Cataloging > Record Structure
2677 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2678 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2680 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
2681 "Datensatz angelegt wird."
2683 # Cataloging > Display
2684 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2687 # Cataloging > Display
2689 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2690 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2694 msgstr "Verwende keine"
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2700 # Cataloging > Display
2702 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2703 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2705 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
2706 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2708 # Cataloging > Interface
2709 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2712 # Cataloging > Interface
2713 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2716 # Cataloging > Interface
2718 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2720 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2722 # Cataloging > Record Structure
2723 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2724 msgstr "Barcodes werden"
2726 # Cataloging > Record Structure
2728 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
2730 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2732 # Cataloging > Record Structure
2734 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
2736 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2738 # Cataloging > Record Structure
2739 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2740 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2742 # Cataloging > Record Structure
2743 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2744 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2746 # Cataloging > Record Structure
2747 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2748 msgstr "nicht automatisch generiert."
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2758 # Cataloging > Display
2760 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2762 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2764 # Cataloging > Record Structure
2765 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2766 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2768 # Cataloging > Record Structure
2770 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2771 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2772 "either opac detail or results page, etc)."
2774 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
2775 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
2778 # Cataloging > Record Structure
2779 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2780 msgstr "Titelsatzes"
2782 # Cataloging > Record Structure
2783 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2784 msgstr "einzelnen Exemplars"
2786 # Cataloging > Record Structure
2787 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2788 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2790 # Cataloging > Record Structure
2792 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2793 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2794 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2795 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2796 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2797 "strong>: <code>852hi</code>"
2799 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
2800 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
2801 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
2802 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2803 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
2804 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2806 # Cataloging > Record Structure
2807 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2808 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2810 # Cataloging > Record Structure
2811 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2814 # Cataloging > Record Structure
2815 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2818 # Cataloging > Record Structure
2819 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2822 # Cataloging > Record Structure
2823 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2826 # Cataloging > Record Structure
2827 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2830 # Cataloging > Record Structure
2831 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2832 msgstr "Kopiere keine"
2834 # Cataloging > Record Structure
2835 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2836 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2838 # Cataloging > Record Structure
2840 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2841 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2843 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
2847 msgid "circulation.pref"
2850 # Circulation > Article Requests
2851 msgid "circulation.pref Article Requests"
2852 msgstr "Artikelbestellungen"
2854 # Circulation > Batch checkout
2855 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2856 msgstr "Stapelverbuchung"
2858 # Circulation > Checkin Policy
2859 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2860 msgstr "Rückgabekonditionen"
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2864 msgstr "Ausleihparameter"
2866 # Circulation > Course Reserves
2867 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2868 msgstr "Semesterapparate"
2870 # Circulation > Fines Policy
2871 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2872 msgstr "Gebührenparameter"
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2876 msgstr "Vormerkparameter"
2878 # Circulation > Housebound module
2879 msgid "circulation.pref Housebound module"
2880 msgstr "Housebound-Modul"
2882 # Circulation > Interface
2883 msgid "circulation.pref Interface"
2884 msgstr "Benutzeroberfläche"
2886 # Circulation > Interlibrary Loans
2887 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2890 # Circulation > Self Checkout
2891 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2892 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2894 # Circulation > Self check-in module
2895 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2896 msgstr "Selbstverbuchung"
2898 # Circulation > Checkout Policy
2900 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2901 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2902 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2903 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2904 "not apply an age restriction."
2906 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
2907 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
2908 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
2909 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
2910 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
2911 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2913 # Circulation > Checkout Policy
2915 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2916 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2918 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2927 msgstr "Erlaube nicht"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2931 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2933 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2937 msgstr "Erfordere nicht,"
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2943 # Circulation > Checkout Policy
2945 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2946 "even fines less than noissuescharge."
2948 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
2949 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2951 # Circulation > Interface
2952 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2955 # Circulation > Interface
2956 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2957 msgstr "Erlaube nicht,"
2959 # Circulation > Interface
2961 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2962 "from other libraries."
2963 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2965 # Circulation > Interface
2966 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2969 # Circulation > Interface
2970 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2971 msgstr "Erlaube nicht"
2973 # Circulation > Interface
2975 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2977 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2985 msgstr "Erlaube nicht,"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2989 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2990 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2992 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
2993 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3001 msgstr "Erlaube keine"
3003 # Circulation > Holds Policy
3005 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3006 "not enter the waiting list until a certain future date."
3008 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3017 msgstr "Erlaube nicht"
3019 # Circulation > Holds Policy
3021 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3023 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3031 msgstr "Erlaube nicht"
3033 # Circulation > Holds Policy
3035 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
3036 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
3038 "das Bibliothekspersonal die Anzahl Vormerkungen zu erhöhen selbst wenn der "
3039 "Benutzer die Limite der Vormerkungen erreicht hat."
3041 # Circulation > Holds Policy
3042 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3047 msgstr "Erlaube keine"
3049 # Circulation > Holds Policy
3051 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3052 "filled by damaged items."
3053 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3061 msgstr "Erlaube keine"
3063 # Circulation > Holds Policy
3065 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3066 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3067 "record checked out."
3069 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3070 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
3078 msgstr "Erlaube nicht,"
3080 # Circulation > Checkout Policy
3082 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3083 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3084 "warning. This allows self checkouts for those items."
3086 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
3087 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
3088 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3096 msgstr "Erlaube nicht"
3098 # Circulation > Checkout Policy
3100 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3101 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3102 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3104 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3105 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3106 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3107 "Exemplare erlaubt."
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3115 msgstr "Erlaube nicht"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3119 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3120 "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
3121 "subscription attached.)"
3123 "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. "
3124 "(Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3132 msgstr "Erlaube nicht"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3136 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3137 "items that are marked as not for loan."
3139 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3142 # Circulation > Interface
3143 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3144 msgstr "Deaktiviere"
3146 # Circulation > Interface
3147 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3150 # Circulation > Interface
3152 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3153 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3154 "Firefox plugin or the desktop application)"
3156 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
3157 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
3158 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3166 msgstr "Erlaube nicht"
3168 # Circulation > Holds Policy
3170 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3171 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3173 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3174 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3175 "Vormerkung erfüllen können."
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3183 msgstr "Erlaube nicht,"
3185 # Circulation > Checkout Policy
3187 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3188 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3189 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3190 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3192 ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3193 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3194 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine "
3195 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3200 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3204 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3205 "the library it was checked out from."
3206 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
3208 # Circulation > Checkout Policy
3210 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3211 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
3213 # Circulation > Checkout Policy
3215 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3217 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3221 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
3223 # Circulation > Self Checkout
3224 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3229 msgstr "Erlaube keine"
3231 # Circulation > Self Checkout
3233 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3234 "based self checkout system."
3235 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3243 msgstr "Erlaube nicht,"
3245 # Circulation > Checkout Policy
3247 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3248 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3250 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3251 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3253 # Circulation > Article Requests
3254 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3255 msgstr "Aktiviere nicht"
3257 # Circulation > Article Requests
3258 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3261 # Circulation > Article Requests
3262 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3263 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3265 # Circulation > Article Requests
3267 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3268 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3270 "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder "
3273 # Circulation > Article Requests
3275 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3276 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3278 "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene "
3281 # Circulation > Article Requests
3283 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3284 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3286 "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene "
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3295 msgstr "Entferne nicht"
3297 # Circulation > Checkout Policy
3299 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3300 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3301 "are returned by a patron."
3303 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
3304 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3310 # Circulation > Holds Policy
3311 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3312 msgstr "Erlaube nicht,"
3314 # Circulation > Holds Policy
3316 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3317 "automatically resumed by a set date."
3319 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
3322 # Circulation > Self Checkout
3323 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3326 # Circulation > Self Checkout
3327 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3330 # Circulation > Self Checkout
3331 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3332 msgstr "Erlaube nicht,"
3334 # Circulation > Self Checkout
3335 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3336 msgstr "und dieses Passwort"
3338 # Circulation > Self Checkout
3340 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3341 "automatically login with this staff login"
3343 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
3344 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
3346 # Circulation > Interface
3347 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3348 msgstr "Deaktiviere"
3350 # Circulation > Interface
3351 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3354 # Circulation > Interface
3356 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3357 "overlapping patron and book barcodes."
3359 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
3360 "Exemplar-Barcodes überlappen."
3362 # Circulation > Interface
3364 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3365 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3367 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
3368 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3372 msgstr "Automatischer"
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3376 msgstr "Kein automatischer"
3378 # Circulation > Checkout Policy
3380 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3381 "home library when they are returned."
3383 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
3384 "Bibliothek zurückgegeben werden."
3386 # Circulation > Batch checkout
3387 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3390 # Circulation > Batch checkout
3391 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3392 msgstr "Deaktiviere"
3394 # Circulation > Batch checkout
3395 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3396 msgstr "die Stapelverbuchung."
3398 # Circulation > Batch checkout
3400 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3401 "separated with a pipe '|')"
3402 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
3404 # Circulation > Batch checkout
3406 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3407 "checkout in a batch"
3408 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
3410 # Circulation > Checkin Policy
3411 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3414 # Circulation > Checkin Policy
3415 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3418 # Circulation > Checkin Policy
3420 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3422 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
3424 # Circulation > Checkin Policy
3425 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3428 # Circulation > Checkin Policy
3429 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3430 msgstr "Verhindere nicht"
3432 # Circulation > Checkin Policy
3434 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3436 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
3438 # Circulation > Checkin Policy
3440 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3441 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3443 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
3444 "aktiviert sein.</b>"
3446 # Circulation > Checkin Policy
3447 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3448 msgstr "Berechne und aktualisiere"
3450 # Circulation > Checkin Policy
3451 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3452 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
3454 # Circulation > Checkin Policy
3456 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3457 "charges when an item is returned."
3458 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3462 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
3464 # Circulation > Holds Policy
3466 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3468 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
3470 # Circulation > Holds Policy
3472 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3473 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
3475 # Circulation > Holds Policy
3477 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3478 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3484 # Circulation > Interface
3486 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3487 "submitted in circulation"
3489 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
3492 # Circulation > Interface
3493 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3494 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
3496 # Circulation > Interface
3497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3498 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
3500 # Circulation > Interface
3501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3502 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3506 msgstr "Autovervollständige nicht"
3508 # Circulation > Interface
3510 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3511 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
3513 # Circulation > Interface
3514 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3515 msgstr "Autovervollständige"
3517 # Circulation > Interface
3519 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3520 "typing a patron search on the circulation screen."
3522 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3526 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3530 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3534 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3538 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3544 # Circulation > Interface
3545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3546 msgstr "Deaktiviere"
3548 # Circulation > Interface
3550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3552 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3554 # Circulation > Holds Policy
3556 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3559 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
3560 "Zukunft (welches nicht später ist als "
3562 # Circulation > Holds Policy
3564 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3565 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3566 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3567 "renewing or transferring books."
3569 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
3570 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
3571 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
3572 "Verlängerungen oder Transporte."
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3576 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3578 # Circulation > Checkout Policy
3580 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3581 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3583 # Circulation > Checkout Policy
3585 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3586 "values will be checked separately."
3588 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
3589 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
3591 # Circulation > Checkout Policy
3593 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3594 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3596 "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte "
3597 "Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3599 # Circulation > Checkout Policy
3601 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3602 "as normal checkouts."
3603 msgstr "als normale Ausleihen."
3605 # Circulation > Checkin Policy
3606 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3609 # Circulation > Checkin Policy
3610 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3611 msgstr "Kumuliere nicht"
3613 # Circulation > Checkin Policy
3614 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3615 msgstr "die Sperrzeiten."
3617 # Circulation > Checkout Policy
3619 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3620 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3622 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
3623 "Parameter aufgerufen wird)"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3627 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3628 "if you don't want to charge the user for lost items."
3630 "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene "
3631 "Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3633 # Circulation > Checkout Policy
3635 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3636 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3638 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
3639 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3641 # Circulation > Checkout Policy
3643 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3644 "pl script is called without the --lost parameter)"
3646 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
3647 "lost aufgerufen wird)"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3651 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3652 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3654 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
3655 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3657 # Circulation > Checkout Policy
3659 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3660 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3661 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3663 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
3664 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
3665 "aktiviert werden soll."
3667 # Circulation > Checkout Policy
3669 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3671 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3675 msgstr "Tagen überfällig ist."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3679 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3681 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3685 msgstr "Zeige keine"
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3691 # Circulation > Interface
3693 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3694 "patron from the screen on the circulation screen."
3696 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3701 msgstr "Deaktiviere"
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3707 # Circulation > Holds Policy
3709 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3710 "multiple biblio from the search results"
3712 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3719 # Circulation > Holds Policy
3721 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3722 "into account in reserves max pickup delay."
3724 "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen "
3725 "Abholfrist von Vormerkungen"
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3729 msgstr "Erlaube nicht"
3731 # Circulation > Holds Policy
3732 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3737 msgstr "Erlaube nicht,"
3739 # Circulation > Holds Policy
3741 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3742 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3743 "ReservesMaxPickUpDelay"
3745 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
3746 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
3748 # Circulation > Holds Policy
3750 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3751 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3752 "waiting hold to expire a fee of"
3754 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
3755 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3763 msgstr "Erlaube nicht"
3765 # Circulation > Holds Policy
3767 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3768 "days the library is closed."
3770 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
3771 "Bibliothek geschlossen ist."
3773 # Circulation > Interface
3774 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3775 msgstr "Zeige nicht"
3777 # Circulation > Interface
3778 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3781 # Circulation > Interface
3783 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3785 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3787 # Circulation > Interface
3789 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3791 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3793 # Circulation > Interface
3795 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3796 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3798 "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
3799 "Benutzers ausschliessen."
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3803 msgstr "Erfordere nicht,"
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3809 # Circulation > Interface
3811 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3812 "to show before running the overdues report."
3814 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
3815 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3819 msgstr "Zeige keinen"
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3823 msgstr "Zeige einen"
3825 # Circulation > Interface
3827 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3828 "items they are checking in."
3830 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
3831 "zurückgebucht werden."
3833 # Circulation > Fines Policy
3834 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3835 msgstr "Berücksichtige nicht"
3837 # Circulation > Fines Policy
3838 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3839 msgstr "Berücksichtige"
3841 # Circulation > Fines Policy
3843 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3844 "the fine for an overdue item."
3845 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3847 # Circulation > Fines Policy
3848 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3849 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3851 # Circulation > Fines Policy
3852 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3853 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3855 # Circulation > Fines Policy
3856 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3857 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3859 # Circulation > Fines Policy
3861 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3862 "record has at least one hold already."
3864 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
3865 "mindestens eine Vormerkung gibt."
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3869 msgstr "Berechne keine"
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3875 # Circulation > Checkout Policy
3877 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3878 "for noissuescharge."
3880 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
3881 "Systemparameter noissuescharge."
3883 # Circulation > Interface
3885 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3886 "Holds to pull list to"
3888 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3890 # Circulation > Interface
3892 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3893 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3895 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
3896 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3898 # Circulation > Checkout Policy
3900 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3901 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3905 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3907 # Circulation > Checkout Policy
3909 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3911 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3913 # Circulation > Housebound module
3914 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3915 msgstr "Deaktiviere"
3917 # Circulation > Housebound module
3918 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3921 # Circulation > Housebound module
3922 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3923 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3925 # Circulation > Interlibrary Loans
3926 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3927 msgstr "Deaktiviere"
3929 # Circulation > Interlibrary Loans
3930 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3933 # Circulation > Interlibrary Loans
3935 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3936 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3938 # Circulation > Interlibrary Loans
3940 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3941 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3942 "the text displayed."
3944 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
3945 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3947 # Circulation > Checkout Policy
3948 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3949 msgstr "Ändere den Status"
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3953 msgstr "Ändere den Status nicht"
3955 # Circulation > Checkout Policy
3957 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3958 "PROC to the location CART when they are checked in."
3960 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
3962 # Circulation > Checkout Policy
3963 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3966 # Circulation > Checkout Policy
3968 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3970 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3974 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3978 msgstr "geschieht nichts weiter"
3980 # Circulation > Checkout Policy
3981 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3982 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3984 # Circulation > Checkout Policy
3985 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3990 msgstr "Verhindere,"
3992 # Circulation > Checkout Policy
3994 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3995 "rental charge would take them over the limit."
3997 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
3998 "Gebührenlimit bringen würde."
4000 # Circulation > Holds Policy
4001 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4002 msgstr "Bevorzuge nicht"
4004 # Circulation > Holds Policy
4005 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4010 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
4012 # Circulation > Holds Policy
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4015 msgstr "Heimatbibliothek"
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4023 msgstr "Abholbibliothek"
4025 # Circulation > Holds Policy
4027 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4029 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4033 msgstr "Berücksichtige nicht"
4035 # Circulation > Checkout Policy
4036 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4037 msgstr "Berücksichtige"
4039 # Circulation > Checkout Policy
4041 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
4042 "charges for noissuescharge."
4044 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
4045 "Parameter noissuecharge."
4047 # Circulation > Checkout Policy
4048 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4051 # Circulation > Checkout Policy
4053 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4055 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
4057 # Circulation > Checkout Policy
4059 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4060 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4062 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
4065 # Circulation > Checkout Policy
4067 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4068 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
4070 # Circulation > Checkout Policy
4072 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4074 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
4076 # Circulation > Checkout Policy
4078 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4079 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4081 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
4084 # Circulation > Checkout Policy
4085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4088 # Circulation > Checkout Policy
4089 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4090 msgstr "Genaue Zeit."
4092 # Circulation > Checkout Policy
4094 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
4095 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
4097 # Circulation > Interface
4098 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4099 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4101 # Circulation > Interface
4103 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
4104 "starting with <code>http://</code>)"
4106 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
4107 "<code>http://</code>)"
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4115 msgstr "Erlaube keine"
4117 # Circulation > Holds Policy
4119 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4120 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4121 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4123 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
4124 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
4126 # Circulation > Holds Policy
4127 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4132 msgstr "Erlaube nicht,"
4134 # Circulation > Holds Policy
4136 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4137 "to pick up a hold from."
4139 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
4142 # Circulation > Checkout Policy
4143 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4146 # Circulation > Checkout Policy
4147 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4150 # Circulation > Checkout Policy
4152 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4153 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4155 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' "
4158 # Circulation > Checkout Policy
4160 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4161 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
4163 # Circulation > Holds Policy
4164 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4169 msgstr "Erlaube nicht"
4171 # Circulation > Holds Policy
4173 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4174 "libraries where the item is available."
4176 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
4178 # Circulation > Holds Policy
4180 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4181 "categories separated with a pipe '|')"
4182 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
4184 # Circulation > Holds Policy
4186 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4187 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4188 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4192 msgstr "Deaktiviere"
4194 # Circulation > Checkout Policy
4195 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4198 # Circulation > Checkout Policy
4199 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4200 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
4202 # Circulation > Checkout Policy
4203 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4206 # Circulation > Checkout Policy
4207 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4210 # Circulation > Checkout Policy
4212 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4213 "user is debarred, etc.)."
4215 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
4218 # Circulation > Checkout Policy
4219 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4220 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
4222 # Circulation > Checkout Policy
4223 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4224 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
4226 # Circulation > Checkout Policy
4228 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4230 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4234 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4240 # Circulation > Checkout Policy
4241 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4244 # Circulation > Checkout Policy
4246 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4247 "overdues outstanding"
4248 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
4250 # Circulation > Checkout Policy
4252 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4254 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4258 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
4260 # Circulation > Checkout Policy
4262 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4264 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
4266 # Circulation > Checkout Policy
4268 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4269 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
4271 # Circulation > Checkout Policy
4272 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4273 msgstr "Drucke bis zu"
4275 # Circulation > Checkout Policy
4277 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4278 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4279 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4280 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4281 "notice, no matter how many there are."
4283 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
4284 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
4285 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
4286 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
4287 "Gesamtzahl gedruckt."
4289 # Circulation > Fines Policy
4291 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4292 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4295 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die "
4296 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4300 msgstr "Werte nicht"
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4306 # Circulation > Interface
4308 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4311 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
4314 # Circulation > Fines Policy
4316 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4317 "apply the refunding rules defined in the"
4319 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
4320 "Rückerstattungsregeln für die"
4322 # Circulation > Fines Policy
4323 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4324 msgstr "Rückgabebibliothek."
4326 # Circulation > Fines Policy
4327 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4328 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
4330 # Circulation > Fines Policy
4331 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4332 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
4334 # Circulation > Checkout Policy
4336 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4339 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
4341 # Circulation > Checkout Policy
4342 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4343 msgstr "dem aktuellen Datum."
4345 # Circulation > Checkout Policy
4346 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4347 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4351 msgstr "Verschicke keine"
4353 # Circulation > Checkout Policy
4354 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4355 msgstr "Verschicke eine"
4357 # Circulation > Checkout Policy
4359 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4360 "checkout alert preferences."
4362 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
4365 # Circulation > Checkout Policy
4367 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4368 "with rental fees, "
4369 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
4371 # Circulation > Checkout Policy
4372 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4375 # Circulation > Checkout Policy
4376 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4377 msgstr "erfordert keine"
4379 # Circulation > Checkout Policy
4380 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4381 msgstr "Bestätigung."
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4385 msgstr "Berücksichtige nicht"
4387 # Circulation > Checkout Policy
4388 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4389 msgstr "Berücksichtige"
4391 # Circulation > Checkout Policy
4393 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4394 "charges for noissuescharge."
4396 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4405 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4407 # Circulation > Holds Policy
4408 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4409 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
4411 # Circulation > Holds Policy
4413 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4415 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
4417 # Circulation > Holds Policy
4419 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4420 "has been waiting for more than"
4421 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
4423 # Circulation > Holds Policy
4424 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4425 msgstr "Tage zurückliegt."
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4429 msgstr "Vormerkungen automatisch"
4431 # Circulation > Holds Policy
4432 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4433 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
4435 # Circulation > Holds Policy
4437 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4438 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4440 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
4441 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
4443 # Circulation > Checkout Policy
4444 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4447 # Circulation > Checkout Policy
4448 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4451 # Circulation > Checkout Policy
4452 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4453 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
4455 # Circulation > Checkout Policy
4456 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4457 msgstr "Verlängerungen."
4459 # Circulation > Checkout Policy
4460 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4461 msgstr "Erfordere nicht,"
4463 # Circulation > Checkout Policy
4464 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4467 # Circulation > Checkout Policy
4469 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4470 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4473 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
4474 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
4477 # Circulation > Checkout Policy
4478 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4479 msgstr "Ändere den Status nicht"
4481 # Circulation > Checkout Policy
4482 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4483 msgstr "Ändere den Status"
4485 # Circulation > Checkout Policy
4487 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4488 "they are checked in."
4489 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
4491 # Circulation > Self Checkout
4493 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4494 "based self checkout screen:"
4495 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4497 # Circulation > Self Checkout
4499 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4500 "web-based self checkout:"
4502 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
4504 # Circulation > Self Checkout
4506 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4507 "the web-based self checkout:"
4509 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
4512 # Circulation > Self Checkout
4514 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4515 "Help page of the web-based self checkout system:"
4516 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
4518 # Circulation > Self check-in module
4520 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4521 "self check-in screen:"
4522 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
4524 # Circulation > Self check-in module
4525 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4526 msgstr "Deaktiviere"
4528 # Circulation > Self check-in module
4529 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4532 # Circulation > Self check-in module
4534 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4535 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4537 "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
4540 # Circulation > Self check-in module
4542 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4544 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
4546 # Circulation > Self check-in module
4547 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4550 # Circulation > Self check-in module
4552 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4553 "self check-in screens:"
4554 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4556 # Circulation > Self check-in module
4558 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4559 "the self check-in screens:"
4561 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
4563 # Circulation > Self Checkout
4564 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4565 msgstr "Zeige nicht"
4567 # Circulation > Self Checkout
4568 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4571 # Circulation > Self Checkout
4573 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4574 "self checkout is finished"
4575 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
4577 # Circulation > Self Checkout
4579 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4580 "self checkout system login after"
4581 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
4583 # Circulation > Self Checkout
4584 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4587 # Circulation > Self Checkout
4588 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4589 msgstr "Ausweisnummer"
4591 # Circulation > Self Checkout
4593 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4594 "self checkout system with their"
4595 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
4597 # Circulation > Self Checkout
4598 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4599 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
4601 # Circulation > Interface
4602 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4603 msgstr "Zeige nicht"
4605 # Circulation > Interface
4606 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4609 # Circulation > Interface
4611 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4612 "list, even items that were not checked out."
4614 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
4615 "ausgeliehen waren."
4617 # Circulation > Self Checkout
4618 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4621 # Circulation > Self Checkout
4622 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4625 # Circulation > Self Checkout
4627 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4628 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4630 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
4631 "Selbstverbuchungssystem."
4633 # Circulation > Interface
4634 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4637 # Circulation > Interface
4638 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4639 msgstr "Erlaube nicht,"
4641 # Circulation > Interface
4643 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4645 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4654 msgstr "Erlaube nicht"
4656 # Circulation > Interface
4658 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4660 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4662 # Circulation > Checkout Policy
4664 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4665 "staff client, display the branch of"
4666 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4668 # Circulation > Checkout Policy
4670 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4672 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4674 # Circulation > Checkout Policy
4676 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4678 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4680 # Circulation > Holds Policy
4682 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4683 "commas; if empty, uses all libraries)"
4685 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
4688 # Circulation > Holds Policy
4690 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4692 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4694 # Circulation > Holds Policy
4695 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4698 # Circulation > Holds Policy
4699 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4700 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4702 # Circulation > Holds Policy
4703 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4706 # Circulation > Holds Policy
4707 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4708 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4710 # Circulation > Holds Policy
4711 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4714 # Circulation > Holds Policy
4715 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4718 # Circulation > Holds Policy
4719 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4720 msgstr "Erlaube nicht,"
4722 # Circulation > Holds Policy
4724 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4726 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4728 # Circulation > Holds Policy
4729 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4732 # Circulation > Holds Policy
4733 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4734 msgstr "Erlaube nicht,"
4736 # Circulation > Holds Policy
4737 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4738 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4740 # Circulation > Checkout Policy
4741 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4742 msgstr "Kein Wechsel"
4744 # Circulation > Checkout Policy
4745 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4748 # Circulation > Checkout Policy
4750 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4751 "checkouts when checked out."
4752 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4754 # Circulation > Holds Policy
4755 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4756 msgstr "Kein automatischer Transport"
4758 # Circulation > Holds Policy
4759 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4760 msgstr "Automatischer Transport"
4762 # Circulation > Holds Policy
4764 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4765 "all waiting holds."
4766 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4768 # Circulation > Checkout Policy
4770 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4771 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4773 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
4776 # Circulation > Checkout Policy
4777 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4778 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4780 # Circulation > Holds Policy
4782 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4783 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4785 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das "
4786 "Exemplar als verloren markiert wird"
4788 # Circulation > Holds Policy
4790 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4791 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4793 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
4794 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
4797 # Circulation > Holds Policy
4799 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4800 "marked as lost from the hold to pull screen."
4802 "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu "
4803 "bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4805 # Circulation > Checkin Policy
4807 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4808 "be on a separate line."
4809 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4811 # Circulation > Checkin Policy
4813 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4814 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4815 "matches the items not for loan value"
4817 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
4818 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4820 # Circulation > Checkin Policy
4822 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4823 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4824 "to now be available for loan."
4826 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
4827 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4835 msgstr "Erhöhe nicht"
4837 # Circulation > Interface
4839 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4840 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4841 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4842 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4844 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
4845 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
4846 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte "
4847 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4849 # Circulation > Checkout Policy
4850 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4853 # Circulation > Checkout Policy
4854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4855 msgstr "Erzwinge keine"
4857 # Circulation > Checkout Policy
4858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4865 # Circulation > Checkout Policy
4866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4867 msgstr "Medientypen"
4869 # Circulation > Checkout Policy
4871 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4872 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4874 # Circulation > Course Reserves
4875 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4876 msgstr "Deaktiviere"
4878 # Circulation > Course Reserves
4879 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4882 # Circulation > Course Reserves
4883 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4884 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4886 # Circulation > Checkout Policy
4887 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4888 msgstr "Benutze nicht"
4890 # Circulation > Checkout Policy
4892 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4893 "calculating optimal holds filling between branches."
4895 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
4896 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4898 # Circulation > Checkout Policy
4899 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4902 # Circulation > Interface
4903 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4904 msgstr "Zeige keinen"
4906 # Circulation > Interface
4907 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4908 msgstr "Zeige einen"
4910 # Circulation > Interface
4912 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4913 "patron whose items they are checking in."
4915 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
4916 "zur Abholung bereit liegen."
4918 # Circulation > Self Checkout
4919 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4920 msgstr "Deaktiviere"
4922 # Circulation > Self Checkout
4923 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4926 # Circulation > Self Checkout
4928 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4929 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4931 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
4934 # Circulation > Fines Policy
4935 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4938 # Circulation > Fines Policy
4939 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4940 msgstr "Berechne nicht"
4942 # Circulation > Fines Policy
4944 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4945 "patron loses an item."
4946 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4948 # Circulation > Fines Policy
4949 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4950 msgstr "Erlasse nicht"
4952 # Circulation > Fines Policy
4953 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4956 # Circulation > Fines Policy
4958 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4960 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4966 # Circulation > Holds Policy
4968 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4970 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4972 # Circulation > Holds Policy
4974 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4975 "place a hold on an item from another library"
4977 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
4978 "Bibliothek setzen können"
4980 # Circulation > Holds Policy
4982 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4983 "statuses when counting items"
4984 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4986 # Circulation > Holds Policy
4987 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4988 msgstr "Verkürze nicht"
4990 # Circulation > Holds Policy
4991 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4994 # Circulation > Holds Policy
4995 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4996 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4998 # Circulation > Holds Policy
4999 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5000 msgstr "Vormerkungen"
5002 # Circulation > Holds Policy
5003 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5004 msgstr "auf dem Titel"
5006 # Circulation > Holds Policy
5008 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5010 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
5012 # Circulation > Holds Policy
5013 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5014 msgstr "die Leihfrist um"
5016 # Circulation > Holds Policy
5017 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5018 msgstr "Deaktiviere"
5020 # Circulation > Holds Policy
5021 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5024 # Circulation > Holds Policy
5026 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5027 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5029 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
5032 # Circulation > Fines Policy
5033 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
5034 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
5036 # Circulation > Fines Policy
5037 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
5038 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
5040 # Circulation > Fines Policy
5042 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
5043 msgstr "ohne die Schliesstage."
5045 # Circulation > Fines Policy
5047 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
5048 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
5050 "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter "
5051 "CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
5053 # Circulation > Fines Policy
5055 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
5056 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
5058 # Circulation > Fines Policy
5059 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5060 msgstr "Berechne und buche"
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5064 msgstr "Berechne keine"
5066 # Circulation > Fines Policy
5068 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
5071 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
5074 # Circulation > Interface
5075 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5076 msgstr "Deaktiviere"
5078 # Circulation > Interface
5079 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5082 # Circulation > Interface
5084 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5085 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5086 "not turn up any results during an item barcode search."
5088 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
5089 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
5091 # Circulation > Interface
5092 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5093 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
5095 # Circulation > Interface
5096 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5097 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
5099 # Circulation > Interface
5100 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5101 msgstr "Keine Konvertierung"
5103 # Circulation > Interface
5105 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5106 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
5108 # Circulation > Interface
5109 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5110 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
5112 # Circulation > Interface
5114 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5116 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
5118 # Circulation > Interface
5119 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5120 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
5122 # Circulation > Checkout Policy
5124 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5125 "OPAC if they owe more than"
5126 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
5128 # Circulation > Checkout Policy
5129 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5130 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
5132 # Circulation > Holds Policy
5133 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5134 msgstr "Benutzer können maximal"
5136 # Circulation > Holds Policy
5137 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5138 msgstr "offene Vormerkungen haben."
5140 # Circulation > Checkout Policy
5142 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5143 "they have more than"
5144 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
5146 # Circulation > Checkout Policy
5147 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5148 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
5150 # Circulation > Interface
5151 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5152 msgstr "Zeige die letzten"
5154 # Circulation > Interface
5156 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5158 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
5160 # Circulation > Interface
5162 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5163 "the circulation page from"
5164 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
5166 # Circulation > Interface
5167 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5168 msgstr "Fälligkeitsdatum."
5170 # Circulation > Interface
5171 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5172 msgstr "älteste bis neueste."
5174 # Circulation > Interface
5175 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5176 msgstr "neueste bis älteste."
5178 # Circulation > Interface
5180 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5181 "circulation page from"
5182 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
5184 # Circulation > Interface
5185 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5186 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5190 msgstr "von ältester nach neuester."
5192 # Circulation > Interface
5193 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5194 msgstr "von neuester nach ältester."
5196 # Circulation > Checkout Policy
5197 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5198 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
5200 # Circulation > Checkout Policy
5201 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5202 msgstr "der Ausleihregeln."
5204 # Circulation > Checkout Policy
5206 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5209 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
5212 # Circulation > Checkout Policy
5214 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5216 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
5218 # Circulation > Fines Policy
5219 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5220 msgstr "Benutze nicht"
5222 # Circulation > Fines Policy
5224 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5225 "defined in item type."
5226 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
5228 # Circulation > Fines Policy
5229 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5233 msgid "enhanced_content.pref"
5234 msgstr "Kataloganreicherung"
5236 # Enhanced Content > All
5237 msgid "enhanced_content.pref All"
5240 # Enhanced Content > Amazon
5241 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5244 # Enhanced Content > Babelthèque
5245 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5246 msgstr "Babelthèque"
5248 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5249 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5250 msgstr "Baker and Taylor"
5252 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5253 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5254 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
5256 # Enhanced Content > Google
5257 msgid "enhanced_content.pref Google"
5260 # Enhanced Content > HTML5 Media
5261 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5262 msgstr "HTML5 Medien"
5264 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5265 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5266 msgstr "IDreamLibraries"
5268 # Enhanced Content > Library Thing
5269 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5270 msgstr "Library Thing"
5272 # Enhanced Content > Local Cover Images
5273 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5274 msgstr "Lokale Coverbilder"
5276 # Enhanced Content > Novelist Select
5277 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5278 msgstr "Novelist Select"
5280 # Enhanced Content > OCLC
5281 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5284 # Enhanced Content > Open Library
5285 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5286 msgstr "Open Library"
5288 # Enhanced Content > OverDrive
5289 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5292 # Enhanced Content > Plugins
5293 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5296 # Enhanced Content > Syndetics
5297 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5300 # Enhanced Content > Tagging
5301 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5304 # Enhanced Content > All
5306 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5307 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5308 "all sources selected."
5310 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
5311 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
5312 "gemeinsam anzeigen wird."
5314 # Enhanced Content > Local Cover Images
5315 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5318 # Enhanced Content > Local Cover Images
5319 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5320 msgstr "Erlaube nicht,"
5322 # Enhanced Content > Local Cover Images
5324 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5325 "each bibliographic record."
5326 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
5328 # Enhanced Content > Amazon
5329 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5330 msgstr "Verwende das Associate Tag"
5332 # Enhanced Content > Amazon
5334 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5335 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5337 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
5338 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
5340 # Enhanced Content > Amazon
5341 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5342 msgstr "Zeige keine"
5344 # Enhanced Content > Amazon
5345 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5348 # Enhanced Content > Amazon
5350 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5351 "results and item detail pages on the staff interface."
5353 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
5356 # Enhanced Content > Amazon
5357 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5358 msgstr "amerikanischen"
5360 # Enhanced Content > Amazon
5361 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5364 # Enhanced Content > Amazon
5365 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5366 msgstr "kanadischen"
5368 # Enhanced Content > Amazon
5369 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5370 msgstr "französischen"
5372 # Enhanced Content > Amazon
5373 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5376 # Enhanced Content > Amazon
5377 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5378 msgstr "japanischen"
5380 # Enhanced Content > Amazon
5381 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5382 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
5384 # Enhanced Content > Amazon
5385 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5388 # Enhanced Content > Babelthèque
5389 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5392 # Enhanced Content > Babelthèque
5393 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5394 msgstr "Zeige keine"
5396 # Enhanced Content > Babelthèque
5398 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5399 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5401 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
5404 # Enhanced Content > Babelthèque
5406 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5407 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5409 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
5410 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
5412 # Enhanced Content > Babelthèque
5414 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5415 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5418 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
5419 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
5421 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5423 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5424 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5425 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
5426 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5428 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
5429 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
5430 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
5432 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5434 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5435 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5437 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
5440 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5441 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5444 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5446 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5447 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5448 "a username and password (which can be seen in image links)."
5450 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
5451 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
5452 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
5454 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5455 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5456 msgstr "Zeige keine"
5458 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5459 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5462 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5464 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5466 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
5468 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5469 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5470 msgstr "und Passwort"
5472 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5473 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5474 msgstr "Deaktiviere"
5476 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5477 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5480 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5481 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5482 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
5484 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5485 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5486 msgstr "Coce-Server-URL"
5488 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5490 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5492 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
5494 # Enhanced Content > All
5495 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5496 msgstr "Zeige keine"
5498 # Enhanced Content > All
5499 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5502 # Enhanced Content > All
5504 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5505 "staff client (if found by one of the services below)."
5507 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
5508 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
5510 # Enhanced Content > Google
5511 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5514 # Enhanced Content > Google
5515 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5516 msgstr "Zeige keine"
5518 # Enhanced Content > Google
5520 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5521 "search results and item detail pages on the OPAC."
5523 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5525 # Enhanced Content > HTML5 Media
5527 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5528 "player for files catalogued in field 856"
5530 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
5533 # Enhanced Content > HTML5 Media
5534 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5535 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
5537 # Enhanced Content > HTML5 Media
5538 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5541 # Enhanced Content > HTML5 Media
5542 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5543 msgstr "in der Dienstoberfläche."
5545 # Enhanced Content > HTML5 Media
5546 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5547 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
5549 # Enhanced Content > HTML5 Media
5550 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5551 msgstr "(getrennt mit |)."
5553 # Enhanced Content > HTML5 Media
5554 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5555 msgstr "Dateiendungen"
5557 # Enhanced Content > HTML5 Media
5558 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5559 msgstr "Keine Einbettung"
5561 # Enhanced Content > HTML5 Media
5562 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5565 # Enhanced Content > HTML5 Media
5566 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5567 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
5569 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5570 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5573 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5574 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5575 msgstr "Deaktiviere"
5577 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5579 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5580 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5581 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5583 "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen "
5584 "zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> "
5587 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5588 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5591 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5592 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5593 msgstr "Deaktiviere"
5595 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5597 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5598 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5600 "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in "
5601 "der Trefferliste im OPAC."
5603 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5604 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5607 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5608 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5609 msgstr "Deaktiviere"
5611 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5613 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5614 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5615 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5617 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt "
5618 "von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5620 # Enhanced Content > Library Thing
5622 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5623 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5625 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID "
5628 # Enhanced Content > Library Thing
5629 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5630 msgstr "Zeige keine"
5632 # Enhanced Content > Library Thing
5633 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5636 # Enhanced Content > Library Thing
5638 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5639 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5640 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5642 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
5643 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
5646 # Enhanced Content > Library Thing
5647 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5650 # Enhanced Content > Library Thing
5652 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5653 "Libraries using the customer ID"
5654 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5656 # Enhanced Content > Library Thing
5658 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5659 "for Libraries content"
5660 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5662 # Enhanced Content > Library Thing
5664 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5665 "bibliographic information."
5666 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5668 # Enhanced Content > Library Thing
5669 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5670 msgstr "in separaten Reitern."
5672 # Enhanced Content > Local Cover Images
5673 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5676 # Enhanced Content > Local Cover Images
5677 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5678 msgstr "Zeige keine"
5680 # Enhanced Content > Local Cover Images
5682 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5683 "search and details pages."
5685 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
5688 # Enhanced Content > Novelist Select
5689 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5692 # Enhanced Content > Novelist Select
5693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5694 msgstr "Zeige keine"
5696 # Enhanced Content > Novelist Select
5698 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5699 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5700 "can be seen in image links)."
5702 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
5703 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5705 # Enhanced Content > Novelist Select
5706 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5709 # Enhanced Content > Novelist Select
5711 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5713 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5715 # Enhanced Content > Novelist Select
5717 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5720 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5722 # Enhanced Content > Novelist Select
5723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5726 # Enhanced Content > Novelist Select
5727 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5730 # Enhanced Content > Novelist Select
5731 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5732 msgstr "Zeige keine"
5734 # Enhanced Content > Novelist Select
5736 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5737 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5738 "password, which can be seen in image links)."
5740 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
5741 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5743 # Enhanced Content > Novelist Select
5745 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5746 "using user profile"
5748 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5750 # Enhanced Content > Novelist Select
5751 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5752 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5754 # Enhanced Content > Novelist Select
5755 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5758 # Enhanced Content > Novelist Select
5760 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5762 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5764 # Enhanced Content > Novelist Select
5765 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5766 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5768 # Enhanced Content > Novelist Select
5769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5770 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5772 # Enhanced Content > Novelist Select
5773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5774 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5776 # Enhanced Content > Novelist Select
5777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5780 # Enhanced Content > Novelist Select
5782 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5783 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5785 # Enhanced Content > Novelist Select
5786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5787 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5789 # Enhanced Content > Novelist Select
5790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5791 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5793 # Enhanced Content > Novelist Select
5794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5795 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5797 # Enhanced Content > Novelist Select
5799 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5801 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5803 # Enhanced Content > OCLC
5805 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5806 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5808 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
5809 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
5811 # Enhanced Content > OCLC
5813 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5814 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5817 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
5818 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
5820 # Enhanced Content > Amazon
5821 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5822 msgstr "Zeige keine"
5824 # Enhanced Content > Amazon
5825 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5828 # Enhanced Content > Amazon
5830 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5831 "search results and item detail pages on the OPAC."
5832 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5834 # Enhanced Content > All
5835 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5836 msgstr "Zeige keine"
5838 # Enhanced Content > All
5839 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5842 # Enhanced Content > All
5844 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5846 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5848 # Enhanced Content > Local Cover Images
5849 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5852 # Enhanced Content > Local Cover Images
5853 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5854 msgstr "Zeige keine"
5856 # Enhanced Content > Local Cover Images
5858 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5859 "search and details pages."
5861 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5863 # Enhanced Content > Open Library
5864 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5867 # Enhanced Content > Open Library
5868 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5869 msgstr "Deaktiviere"
5871 # Enhanced Content > Open Library
5873 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5874 "search results and item detail pages on the OPAC."
5876 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5878 # Enhanced Content > Open Library
5879 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5880 msgstr "Keine Anzeige"
5882 # Enhanced Content > Open Library
5883 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5886 # Enhanced Content > Open Library
5888 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5890 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5892 # Enhanced Content > OverDrive
5893 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5894 msgstr "Aktiviere nicht"
5896 # Enhanced Content > OverDrive
5897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5900 # Enhanced Content > OverDrive
5902 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5903 "register auth return url of"
5905 "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie bei Overdrive die 'auth return "
5908 # Enhanced Content > OverDrive
5910 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5911 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5912 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5914 # Enhanced Content > OverDrive
5916 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5917 "circulation history, and circulate items."
5919 "Benutzern ihre OverDrive-Ausleihhistorie anzuzeigen und OverDrive-Ausleihen "
5922 # Enhanced Content > OverDrive
5923 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5924 msgstr "registrieren."
5926 # Enhanced Content > OverDrive
5927 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5930 # Enhanced Content > OverDrive
5932 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5933 "information with the client key"
5934 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5936 # Enhanced Content > OverDrive
5937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5938 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5940 # Enhanced Content > OverDrive
5941 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5944 # Enhanced Content > OverDrive
5946 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5947 "catalog of library #"
5948 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5952 msgstr "Zeige keine"
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5958 # Enhanced Content > Syndetics
5960 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5961 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5963 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
5964 "Detailansichten im OPAC."
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5968 msgstr "Zeige keine"
5970 # Enhanced Content > Syndetics
5971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5974 # Enhanced Content > Syndetics
5976 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5977 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5979 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
5980 "Detailansichten im OPAC."
5982 # Enhanced Content > Syndetics
5983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5984 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5986 # Enhanced Content > Syndetics
5987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5988 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5990 # Enhanced Content > Syndetics
5991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5992 msgstr "Zeige keine"
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5998 # Enhanced Content > Syndetics
6000 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
6001 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
6003 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
6005 # Enhanced Content > Syndetics
6006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
6009 # Enhanced Content > Syndetics
6010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6013 # Enhanced Content > Syndetics
6014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6017 # Enhanced Content > Syndetics
6018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6019 msgstr "Zeige keine"
6021 # Enhanced Content > Syndetics
6022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6025 # Enhanced Content > Syndetics
6027 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
6028 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
6029 "OPACFRBRizeEditions is on)."
6031 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
6032 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
6034 # Enhanced Content > Syndetics
6035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6036 msgstr "Zeige keine"
6038 # Enhanced Content > Syndetics
6039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6042 # Enhanced Content > Syndetics
6044 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
6045 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
6046 "client code below."
6048 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
6049 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
6051 # Enhanced Content > Syndetics
6052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6053 msgstr "Zeige keine"
6055 # Enhanced Content > Syndetics
6056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6059 # Enhanced Content > Syndetics
6061 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
6062 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6063 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
6065 # Enhanced Content > Syndetics
6066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6067 msgstr "Zeige keine"
6069 # Enhanced Content > Syndetics
6070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6073 # Enhanced Content > Syndetics
6075 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
6076 "item detail pages on the OPAC."
6078 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
6080 # Enhanced Content > Syndetics
6081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6082 msgstr "Zeige keine"
6084 # Enhanced Content > Syndetics
6085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6088 # Enhanced Content > Syndetics
6090 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
6091 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6093 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
6094 "Detailansichten im OPAC."
6096 # Enhanced Content > Syndetics
6097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6098 msgstr "Zeige keine"
6100 # Enhanced Content > Syndetics
6101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6104 # Enhanced Content > Syndetics
6106 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
6107 "on item detail pages on the OPAC."
6109 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
6111 # Enhanced Content > Syndetics
6112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6113 msgstr "Zeige keine"
6115 # Enhanced Content > Syndetics
6116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6119 # Enhanced Content > Syndetics
6121 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6122 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6123 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
6125 # Enhanced Content > Tagging
6126 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6129 # Enhanced Content > Tagging
6130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6131 msgstr "Erlaube nicht,"
6133 # Enhanced Content > Tagging
6135 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6137 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
6140 # Enhanced Content > Tagging
6142 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6143 "of the ispell executable"
6144 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
6146 # Enhanced Content > Tagging
6148 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6149 "without moderation."
6150 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
6152 # Enhanced Content > Tagging
6153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6156 # Enhanced Content > Tagging
6157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6158 msgstr "Erlaube nicht,"
6160 # Enhanced Content > Tagging
6162 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6163 "detail pages on the OPAC."
6164 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
6166 # Enhanced Content > Tagging
6167 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6170 # Enhanced Content > Tagging
6171 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6172 msgstr "Erlaube nicht"
6174 # Enhanced Content > Tagging
6176 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6177 "results on the OPAC."
6178 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
6180 # Enhanced Content > Tagging
6181 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6182 msgstr "Erfordere nicht,"
6184 # Enhanced Content > Tagging
6185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6188 # Enhanced Content > Tagging
6190 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6191 "reviewed by a staff member before being shown."
6193 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
6194 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
6196 # Enhanced Content > Tagging
6197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6200 # Enhanced Content > Tagging
6202 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6204 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
6206 # Enhanced Content > Tagging
6207 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6210 # Enhanced Content > Tagging
6212 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6213 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
6215 # Enhanced Content > Library Thing
6216 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6219 # Enhanced Content > Library Thing
6220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6221 msgstr "Verwende nicht"
6223 # Enhanced Content > Library Thing
6225 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6226 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6227 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6229 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
6230 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
6231 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
6233 # Enhanced Content > Plugins
6234 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6235 msgstr "Deaktiviere"
6237 # Enhanced Content > Plugins
6238 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6241 # Enhanced Content > Plugins
6243 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6244 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6247 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
6248 "aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
6250 # Enhanced Content > OCLC
6251 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6252 msgstr "Verwende nicht"
6254 # Enhanced Content > OCLC
6255 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6258 # Enhanced Content > OCLC
6260 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6261 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6263 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
6264 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
6266 # Enhanced Content > OCLC
6267 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6268 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
6270 # Enhanced Content > OCLC
6272 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6273 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6276 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
6277 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
6280 msgid "i18n_l10n.pref"
6284 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6285 msgstr "Formatiere Postadressen im"
6289 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6290 "Postal Code] [City] - [Country])"
6291 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
6295 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6296 "Postal Code] [City] - [Country])"
6297 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
6301 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6302 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6303 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
6306 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6310 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6314 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6322 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6326 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6330 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6331 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
6334 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6339 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6345 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6346 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6347 "result in duplicate fines!"
6349 " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
6350 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
6354 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6355 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
6358 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6359 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
6362 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6363 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
6366 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6370 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6371 msgstr "Erlaube nicht"
6375 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6376 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6377 "patron will be the one defined for the patron."
6379 "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim "
6380 "Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
6383 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6384 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
6388 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6389 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6390 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6392 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld "
6393 "'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann "
6394 "die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für "
6395 "Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
6398 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6399 msgstr "Verwende das Alphabet"
6403 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6404 "space separated list of uppercase letters."
6406 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch "
6411 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6412 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6413 "result in duplicate fines!"
6415 ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
6416 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
6420 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6421 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
6424 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6428 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6432 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6436 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6441 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6443 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
6447 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6448 "languages on the interface."
6449 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
6453 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6454 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
6458 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6459 "the languages on the interface."
6460 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
6463 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6467 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6468 msgstr "Erlaube nicht,"
6472 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6475 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
6478 msgid "local_use.pref"
6479 msgstr "Lokale Verwendung"
6482 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6483 msgstr "Bisher nicht definiert."
6489 # Logging > Debugging
6490 msgid "logs.pref Debugging"
6494 msgid "logs.pref Logging"
6498 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6499 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6502 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6503 msgstr "Aufzeichnung"
6506 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6507 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
6510 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6511 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6514 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6515 msgstr "Aufzeichnung"
6518 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6519 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
6522 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6523 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6526 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6527 msgstr "Aufzeichnung"
6531 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6532 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6533 "advisable to turn this on."
6535 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
6536 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
6537 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
6540 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6541 msgstr "Protokolliere nicht"
6544 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6545 msgstr "Protokolliere"
6548 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6549 msgstr "Informationen der Cronjobs."
6551 # Logging > Debugging
6552 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6555 # Logging > Debugging
6556 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6557 msgstr "Zeige nicht"
6559 # Logging > Debugging
6561 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6562 "comment in the html source for the staff intranet."
6564 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
6565 "Dienstoberfläche an."
6567 # Logging > Debugging
6568 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6571 # Logging > Debugging
6572 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6573 msgstr "Zeige nicht"
6575 # Logging > Debugging
6577 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6578 "comment in the html source for the OPAC."
6580 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
6584 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6585 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6588 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6589 msgstr "Aufzeichnung"
6592 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6593 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
6596 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6597 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6600 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6601 msgstr "Aufzeichnung"
6605 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6608 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
6609 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
6612 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6613 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6616 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6617 msgstr "Aufzeichnung"
6620 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6621 msgstr "von Ausleihvorgängen."
6624 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6625 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6628 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6629 msgstr "Aufzeichnung"
6632 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6633 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
6636 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6637 msgstr "Keine Aufzeichung"
6640 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6641 msgstr "Aufzeichnung"
6644 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6645 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
6648 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6649 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6652 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6653 msgstr "Aufzeichnung"
6656 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6657 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
6660 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6661 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6664 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6665 msgstr "Aufzeichnung"
6668 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6669 msgstr "von Rückgabevorgängen."
6672 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6673 msgstr "Keine Aufzeichnung"
6676 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6677 msgstr "Aufzeichnung"
6680 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6681 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
6687 # OPAC > Advanced Search Options
6688 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6689 msgstr "Erweiterte Suche"
6692 msgid "opac.pref Appearance"
6693 msgstr "Erscheinungsbild"
6696 msgid "opac.pref Features"
6700 msgid "opac.pref Payments"
6704 msgid "opac.pref Policy"
6708 msgid "opac.pref Privacy"
6709 msgstr "Datenschutz"
6711 # OPAC > Restricted page
6712 msgid "opac.pref Restricted page"
6713 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
6715 # OPAC > Self Registration
6716 msgid "opac.pref Self Registration"
6717 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
6719 # OPAC > Shelf Browser
6720 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6721 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
6724 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6728 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6729 msgstr "Erlaube nicht"
6733 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6734 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6735 "patron's guarantor\"."
6737 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
6738 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
6741 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6745 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6746 msgstr "Erlaube nicht,"
6750 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6751 "when making a purchase suggestion"
6753 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
6757 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6761 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6762 msgstr "Erlaube nicht,"
6766 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6767 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6769 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
6770 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
6774 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6775 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6779 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6780 "suggestions and reading history)"
6782 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6785 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6786 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6789 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6790 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6793 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6794 msgstr "in einfacher Form."
6797 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6798 msgstr "in der MARC-Form."
6801 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6805 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6806 msgstr "Sperre nicht"
6810 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6811 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
6812 "category takes priority over this system preference."
6814 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
6815 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
6816 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6820 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6821 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6824 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
6825 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6828 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6829 msgstr "Deaktiviere"
6832 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6836 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6837 msgstr "Zeige nicht"
6840 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6845 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6846 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6848 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
6849 "Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
6852 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6853 msgstr "Speichere keine"
6856 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6860 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6861 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6864 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6868 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6869 msgstr "Erlaube nicht"
6872 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6876 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6880 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6885 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6887 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6890 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6891 msgstr "Deaktiviere"
6895 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6896 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6899 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6904 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
6905 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6908 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die "
6909 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
6910 "Trefferliste ohne XSLT)"
6913 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6914 msgstr "Betone nicht"
6917 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6921 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6922 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6925 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6926 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6929 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6930 msgstr "Treffer aus der "
6933 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6937 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6938 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6941 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6942 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6946 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6947 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6949 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
6950 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
6951 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
6954 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6958 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6959 msgstr "Zeige keine"
6963 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6965 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6969 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6970 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6971 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6972 "search plugins to work.)"
6974 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
6975 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am "
6976 "Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, "
6977 "damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6980 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6981 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6985 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6986 "must be turned on."
6987 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6990 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6991 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6994 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6995 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6999 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
7001 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
7004 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
7005 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
7008 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
7009 msgstr "Nur in der Trefferliste"
7012 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
7013 msgstr "Verwende das"
7016 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
7020 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
7024 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
7025 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
7029 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
7030 "the OPAC if they have less than"
7031 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
7035 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
7037 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
7040 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7044 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7045 msgstr "Erlaube nicht,"
7049 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
7051 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
7054 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
7055 msgstr "Erste Tabellenspalte"
7058 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
7059 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7062 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
7063 msgstr "Heimatbibliothek"
7067 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
7069 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
7072 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
7073 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
7077 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7078 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
7081 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
7082 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
7086 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
7087 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
7088 "with the following HTML (leave blank to disable):"
7090 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
7091 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
7092 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
7096 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
7097 "This note only appears if the patron is logged in:"
7099 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
7104 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
7105 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7107 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
7108 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
7112 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
7113 "for a search in the OPAC:"
7115 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
7119 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7123 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7124 msgstr "Erlaube nicht,"
7128 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7129 "their contact information from the OPAC."
7131 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
7134 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7138 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7143 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7144 "for a combined search on OPAC detail pages."
7146 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
7147 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
7151 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7155 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7156 msgstr "Erlaube nicht,"
7160 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7161 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7163 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
7164 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
7168 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7169 "available for MARC21 and UNIMARC."
7170 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
7174 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7175 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
7178 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7179 msgstr "aktueller Standort"
7182 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7183 msgstr "Heimatbibliothek"
7187 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7188 "OPAC search results:"
7190 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
7194 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7195 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7196 "information from the displayed record."
7198 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
7199 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
7200 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
7204 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7205 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7208 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
7209 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
7211 # OPAC > Shelf Browser
7212 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7213 msgstr "Zeige keine"
7215 # OPAC > Shelf Browser
7216 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7219 # OPAC > Shelf Browser
7221 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7222 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7223 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7224 "your collection has a large number of items."
7226 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
7227 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
7228 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
7229 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
7232 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7233 msgstr "Zeige keine"
7236 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7241 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7242 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7243 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
7246 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7247 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
7250 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7251 msgstr "Zeige Vormerkungen"
7254 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7255 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
7258 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7259 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
7262 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7266 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7267 msgstr "Zeige keine"
7270 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7275 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7276 "authority browser."
7278 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
7283 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7284 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7286 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der "
7287 "obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum "
7292 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7293 "patron purchase suggestions:"
7294 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
7298 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7299 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7300 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
7303 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7307 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7311 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7312 msgstr "in einem neuen Fenster."
7316 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7317 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
7321 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7323 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
7326 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7327 msgstr "Zeige nicht"
7330 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7335 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7336 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7338 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
7339 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
7342 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7343 msgstr "Zeige keine"
7346 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7351 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7353 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
7357 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7358 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7359 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7360 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7361 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7362 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7363 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7365 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7366 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
7367 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7368 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
7369 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
7370 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
7371 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7375 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7377 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
7381 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7382 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7383 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7384 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7385 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7386 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7387 "replaced with current interface language"
7389 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class="
7390 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei "
7391 "lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class="
7392 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
7393 "\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein "
7394 "alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</"
7395 "li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten "
7400 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7403 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
7407 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7408 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7409 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7410 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7411 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7412 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7413 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7415 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7416 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
7417 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7418 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
7419 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
7420 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
7421 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7425 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7427 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
7430 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7434 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7439 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7441 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
7444 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7448 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7449 msgstr "Zeige keine"
7453 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7454 "the OPAC masthead."
7456 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
7461 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7462 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7466 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7467 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7468 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7469 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7470 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7471 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7472 "to start from your HTTP document root."
7474 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
7475 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
7476 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
7477 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
7478 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
7479 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
7480 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7482 # OPAC > Advanced Search Options
7484 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7485 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
7487 # OPAC > Advanced Search Options
7488 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7489 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
7492 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7496 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7497 msgstr "Erlaube nicht,"
7501 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7502 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
7505 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7509 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7510 msgstr "Erlaube nicht,"
7514 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7515 "with other patrons."
7516 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
7519 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7523 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7524 msgstr "Erlaube nicht,"
7527 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7528 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
7531 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7532 msgstr "Deaktiviere"
7535 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7540 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7543 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
7546 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7550 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7551 msgstr "Erlaube nicht,"
7555 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7556 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7558 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
7559 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
7562 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7563 msgstr "Zeige keine"
7566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7571 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7572 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7574 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
7575 "build_browser_and_cloud.pl)"
7579 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7580 "with the following HTML:"
7582 "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden "
7587 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7588 "from OPAC detail page:"
7590 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
7593 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7594 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7598 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7599 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7601 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
7602 "</code> angegeben werden.)"
7606 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7607 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7608 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7609 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7611 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
7612 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
7613 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7614 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
7617 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7618 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
7621 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7622 msgstr "Keine Markierung"
7625 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7630 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7631 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7632 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7634 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
7635 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
7636 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
7639 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7643 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7644 msgstr "Erlaube nicht,"
7647 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7649 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
7652 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7656 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7657 msgstr "nur die Signatur"
7660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7661 msgstr "die Sammlung"
7664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7665 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
7668 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7669 msgstr "den Standort"
7672 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7673 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
7676 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7677 msgstr "Zeige nicht"
7680 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7684 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7685 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
7688 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7689 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
7692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7693 msgstr "nur in der Fusszeile"
7696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7697 msgstr "nur am Seitenanfang"
7700 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7705 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7707 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
7710 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7711 msgstr "aktuelle Bibliothek"
7714 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7715 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
7718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7719 msgstr "die Heimatbibliothek"
7723 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7724 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7725 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7726 "administration page"
7728 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert "
7729 "'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
7730 "columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt "
7734 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7735 msgstr "Anzeige des Standortes "
7738 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7740 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
7741 "Standortbibliotheken"
7744 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7745 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
7748 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7749 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
7753 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7754 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
7757 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7758 msgstr "in einer separaten Spalte"
7762 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7763 "form when a patron is not logged in:"
7765 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
7770 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7771 "the main page of the OPAC:"
7773 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
7776 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7777 msgstr "Zeige keine"
7780 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7785 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7786 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7787 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7789 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
7790 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
7791 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
7795 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7796 "OpacMaintenance is enabled:"
7798 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
7801 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7802 msgstr "Zeige bis zu"
7806 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7807 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7808 "user to choose to display all items)."
7810 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
7811 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
7812 "Exemplare eingeblendet."
7816 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7817 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7819 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
7820 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
7824 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7825 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7826 "patron account links if available:"
7828 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
7829 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
7834 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7835 "the main page under the main login form:"
7837 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
7838 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
7841 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7845 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7846 msgstr "Zeige nicht"
7850 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7852 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
7855 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7859 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7860 msgstr "Erlaube nicht,"
7864 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7865 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7867 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
7868 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
7871 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7872 msgstr "Deaktiviere"
7875 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7880 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7881 "authentication before accessing the OPAC."
7883 " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
7884 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
7887 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7891 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7892 msgstr "Erlaube nicht,"
7896 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7897 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
7900 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7901 msgstr "'OPACRenew'"
7904 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7913 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7914 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
7917 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7918 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
7921 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7922 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
7925 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7926 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
7930 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
7932 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
7935 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7939 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7943 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7944 msgstr "dürfen nicht"
7947 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7948 msgstr "Trenne nicht"
7951 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7955 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7956 msgstr "aktuellen Bibliothek"
7959 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7960 msgstr "besitzenden Bibliothek"
7964 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7965 "tab will contain all other items."
7967 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
7968 "weiteren Exemplare."
7972 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7973 "tab contains items whose"
7975 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
7979 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7980 msgstr "Zeige keinen"
7983 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7984 msgstr "Zeige einen"
7988 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7991 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
7994 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7995 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
7998 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7999 msgstr "auf keiner Seite"
8002 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8003 msgstr "auf den Detailansichten"
8006 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8010 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8011 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
8014 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8015 msgstr "Zeige nicht"
8018 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8023 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
8024 "a suggestion in OPAC."
8026 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
8030 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8034 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8035 msgstr "Erlaube nicht,"
8039 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
8040 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
8041 "avoided if your collection has a large number of items."
8043 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
8044 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
8045 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
8047 # OPAC > Self Registration
8049 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8051 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8053 # OPAC > Self Registration
8055 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8056 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8057 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8058 "modification screen:"
8060 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8061 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8062 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
8064 # OPAC > Self Registration
8065 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8068 # OPAC > Self Registration
8069 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8070 msgstr "Erlaube nicht,"
8072 # OPAC > Self Registration
8074 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
8075 "their account via the OPAC. Note: This needs "
8076 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
8079 "Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu "
8080 "ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger "
8081 "Benutzertypcode eingetragen sein."
8083 # OPAC > Self Registration
8085 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
8086 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
8087 "( HTML is allowed ):"
8089 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
8090 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
8092 # OPAC > Self Registration
8094 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
8096 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8098 # OPAC > Self Registration
8100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
8101 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8102 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8105 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8106 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8107 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
8109 # OPAC > Self Registration
8111 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8113 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8115 # OPAC > Self Registration
8117 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8118 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8119 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8120 "registration screen:"
8122 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8123 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
8124 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
8126 # OPAC > Self Registration
8128 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8129 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
8131 # OPAC > Self Registration
8133 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
8134 "category for patrons registered via the OPAC."
8135 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
8137 # OPAC > Self Registration
8138 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8141 # OPAC > Self Registration
8142 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
8143 msgstr "Prüfe nicht,"
8145 # OPAC > Self Registration
8147 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
8148 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
8149 "already exists in the database."
8151 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
8152 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
8153 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
8155 # OPAC > Self Registration
8157 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
8158 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
8160 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
8161 "verifiziert haben, nach"
8163 # OPAC > Self Registration
8164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8167 # OPAC > Self Registration
8169 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8170 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
8172 # OPAC > Self Registration
8174 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8175 "for the following libraries:"
8176 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
8178 # OPAC > Self Registration
8180 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8183 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
8186 # OPAC > Self Registration
8187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8188 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
8190 # OPAC > Self Registration
8191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8192 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
8194 # OPAC > Self Registration
8196 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8197 "patron has self registered."
8199 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
8200 "selbst angemeldet hat."
8202 # OPAC > Self Registration
8203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8204 msgstr "Erfordere nicht,"
8206 # OPAC > Self Registration
8207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8210 # OPAC > Self Registration
8212 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8213 "patron verify his or herself via email."
8215 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
8219 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8221 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
8225 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8227 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8231 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8233 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8236 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8237 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
8240 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8241 msgstr "Deaktiviere"
8244 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8248 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8249 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
8252 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8256 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8257 msgstr "Erlaube nicht,"
8260 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8261 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
8263 # OPAC > Restricted page
8264 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8265 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
8267 # OPAC > Restricted page
8269 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8270 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
8272 # OPAC > Restricted page
8274 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8275 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8277 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
8278 "'127.0.0,127.0.1')"
8280 # OPAC > Restricted page
8281 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8284 # OPAC > Restricted page
8286 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8287 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8289 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
8293 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8294 msgstr "Keine Beschränkung"
8297 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8298 msgstr "Beschränkung"
8302 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8305 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
8307 # OPAC > Shelf Browser
8308 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8309 msgstr "Berücksichtige nicht"
8311 # OPAC > Shelf Browser
8312 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8313 msgstr "Berücksichtige"
8315 # OPAC > Shelf Browser
8317 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8318 "for the shelf browser."
8319 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
8321 # OPAC > Shelf Browser
8322 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8323 msgstr "Berücksichtige nicht"
8325 # OPAC > Shelf Browser
8326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8327 msgstr "Berücksichtige"
8329 # OPAC > Shelf Browser
8331 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8332 "items for the shelf browser."
8334 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
8337 # OPAC > Shelf Browser
8338 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8339 msgstr "Berücksichtige nicht"
8341 # OPAC > Shelf Browser
8342 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8343 msgstr "Berücksichtige"
8345 # OPAC > Shelf Browser
8347 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8348 "the shelf browser."
8349 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
8352 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8356 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8357 msgstr "den Vornamen"
8360 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8361 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
8364 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8365 msgstr "den vollen Namen"
8368 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8369 msgstr "den Nachnamen"
8372 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8373 msgstr "keinen Namen"
8376 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8377 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
8380 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8381 msgstr "den Benutzernamen"
8384 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8388 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8393 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8394 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8397 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
8398 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
8401 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8402 msgstr "Deaktiviere"
8405 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8409 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8410 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
8413 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8414 msgstr "Speichere nicht"
8417 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8422 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8423 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8425 "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser "
8426 "Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/"
8430 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8431 msgstr "Erfasse nicht,"
8434 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8438 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8439 msgstr "Erfasse anonym,"
8442 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8443 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
8446 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8447 msgstr "Zeige keine"
8450 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8454 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8455 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
8458 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8462 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8463 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
8466 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8470 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8471 msgstr "Erlaube nicht,"
8475 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8478 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
8482 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8484 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
8488 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8490 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
8493 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8494 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
8498 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8499 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8500 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8501 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8502 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8503 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8504 "expected to start from your HTTP document root."
8506 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
8507 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
8508 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
8509 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
8510 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
8511 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
8512 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
8515 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8519 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8520 msgstr "Erlaube nicht,"
8524 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8527 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
8530 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8531 msgstr "Verwende das Theme"
8534 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8535 msgstr "für den OPAC."
8538 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8542 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8543 msgstr "Erlaube nicht,"
8547 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8548 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
8551 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8555 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8556 msgstr "Erlaube nicht,"
8559 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8560 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8563 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8567 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8568 msgstr "Erlaube nicht,"
8571 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8572 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
8575 msgid "patrons.pref"
8579 msgid "patrons.pref General"
8580 msgstr "Allgemeines"
8582 # Patrons > Norwegian patron database
8583 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8584 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
8587 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8592 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8593 msgstr "Erlaube nicht"
8597 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8598 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8601 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
8602 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
8605 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8606 msgstr "Verschicke keine"
8609 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8614 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8616 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
8619 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8623 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8624 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
8627 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8628 msgstr "die Ausweisnummer"
8631 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8632 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
8635 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8636 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
8640 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8642 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
8645 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8646 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
8649 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8650 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
8654 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8655 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8658 "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im "
8659 "Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
8663 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8664 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8665 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8668 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8669 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
8670 "für Benutzerdaten. "
8674 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8675 "new expiry date on"
8677 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
8681 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8682 msgstr "aktuellen Datum."
8685 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8686 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
8690 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8692 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
8695 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8696 msgstr "(Felder mit | trennen)"
8700 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8701 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8702 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8705 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
8706 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
8707 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
8710 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8711 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
8714 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8715 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
8718 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8719 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
8723 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8724 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8725 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8727 "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist "
8728 "die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des "
8729 "Datenbankfeldes (32)."
8733 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8734 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8735 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8737 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
8738 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
8739 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
8740 "(also ',Maximum')."
8744 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
8745 "the current item has been checked out before."
8747 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
8748 "Benutzer entliehen wurde."
8751 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8755 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8756 msgstr "Keine Prüfung"
8759 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8760 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
8763 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8764 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
8768 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8769 "default fields to be used during a patron search"
8771 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
8772 "der Benutzersuche durchsucht werden"
8775 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8779 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8780 msgstr "Deaktiviere"
8784 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8785 "arbitrary files to a borrower record."
8787 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
8788 "Benutzerdatensatz."
8791 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8795 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8796 msgstr "Erlaube nicht,"
8800 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8801 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8802 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8803 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8805 "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen "
8806 "zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. "
8807 "Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im "
8808 "Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
8811 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8812 msgstr "Erlaube nicht"
8815 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8820 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8821 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8823 "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der "
8824 "Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
8827 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8828 msgstr "Deaktiviere"
8831 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8836 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8837 "custom attributes on patrons."
8839 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
8840 "Benutzereigenschaften."
8844 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8845 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
8848 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8849 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
8852 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8856 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8857 msgstr "Berechne keine"
8861 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8862 "to a category with an enrollment fee."
8864 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
8865 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
8869 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8870 "specified in the circulation rules matrix."
8872 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
8873 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
8877 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8879 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
8882 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8883 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
8887 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8888 "when a patron's card will expire in"
8889 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
8892 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8893 msgstr "Tagen abläuft."
8895 # Patrons > Norwegian patron database
8896 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8897 msgstr "Deaktiviere"
8899 # Patrons > Norwegian patron database
8900 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8903 # Patrons > Norwegian patron database
8904 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8905 msgstr "zu kommunizieren."
8907 # Patrons > Norwegian patron database
8909 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8910 "Norwegian national patron database via the"
8912 "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den "
8915 # Patrons > Norwegian patron database
8916 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8919 # Patrons > Norwegian patron database
8920 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8921 msgstr "Deaktiviere"
8923 # Patrons > Norwegian patron database
8925 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8926 "national patron database after a local search result was found."
8928 "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein "
8929 "Treffer gefunden wurde."
8931 # Patrons > Norwegian patron database
8933 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8934 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8936 "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen "
8937 "Nationalbibliothek verwaltet wird."
8939 # Patrons > Norwegian patron database
8941 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8942 "national patron database using the username"
8944 "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank "
8947 # Patrons > Norwegian patron database
8948 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8949 msgstr "und das Passwort"
8953 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8954 "to expire or has expired"
8956 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
8959 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8960 msgstr "Tage vor Ablauf."
8963 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8964 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
8968 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8969 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8970 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8971 "individual fields in that form will be ignored."
8973 "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur "
8974 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
8975 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
8976 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
8979 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8980 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8983 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8984 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8987 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8988 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
8992 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8993 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
8997 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8998 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8999 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
9001 "die Berechtigung superlibrarian zu verändern. Hinweis: Ein zugelassener "
9002 "Benutzer muss die Berechtigung 'permissions' besitzen."
9006 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
9007 "lowercase and one uppercase)."
9009 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
9013 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
9014 msgstr "Verlange nicht"
9017 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
9022 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
9023 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
9026 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
9027 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
9030 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9031 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
9034 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
9035 msgstr "und das Passwort"
9038 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9039 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
9043 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
9044 "Default if empty: location|itype|ccode"
9046 "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: "
9047 "location|itype|ccode"
9051 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
9052 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9054 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
9055 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
9058 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9059 msgstr "Deaktiviere"
9062 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9067 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
9068 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
9071 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
9072 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
9075 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
9076 msgstr "Speicherung"
9079 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
9080 msgstr "Keine Speicherung"
9084 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
9085 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
9087 "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-"
9088 "Datum aktualisiert."
9091 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
9092 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
9095 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9096 msgstr "Automatische Generierung"
9099 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9100 msgstr "Keine automatische Generierung"
9104 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
9105 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
9107 "Wenn autoMemberNum aktiviert ist, darf das Feld 'cardnumber' nicht im "
9108 "Parameter BorrowerMandatoryField enthalten sein."
9112 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
9113 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
9114 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
9115 "default to 26345000012942)."
9117 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
9118 "(Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird "
9119 "als nächste Nummer 12942 generiert)."
9123 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
9124 "Leave empty to deactivate"
9125 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
9129 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
9131 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
9134 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9138 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9139 msgstr "Erlaube nicht,"
9143 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
9144 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
9145 "allowed access or not)."
9147 "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. "
9148 "(Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch "
9153 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
9156 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
9160 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9161 msgstr "Zeichen lang sein."
9164 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9168 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9169 msgstr "Erlaube nicht,"
9173 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
9176 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
9179 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9183 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9184 msgstr "Speichere nicht"
9188 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9189 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
9192 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9196 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9197 msgstr "Erlaube nicht,"
9201 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
9202 "to request a discharge."
9204 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
9205 "Benutzer Entlastungen anfordern."
9208 msgid "searching.pref"
9211 # Searching > Features
9212 msgid "searching.pref Features"
9215 # Searching > Results Display
9216 msgid "searching.pref Results Display"
9217 msgstr "Trefferliste"
9219 # Searching > Search Form
9220 msgid "searching.pref Search Form"
9223 # Searching > Search Form
9225 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9226 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9228 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
9231 # Searching > Search Form
9233 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9234 "values with | or ,)."
9235 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
9237 # Searching > Search Form
9239 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9240 "advanced search drop-down to the"
9242 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
9243 "Sprachcodes beschränken: "
9245 # Searching > Search Form
9247 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9248 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9249 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9251 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
9252 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
9255 # Searching > Search Form
9257 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9258 "advanced search for limiting searches on the"
9260 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
9263 # Searching > Search Form
9265 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9266 "appear in the order listed.<br/>"
9268 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
9270 # Searching > Features
9271 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9272 msgstr "Deaktiviere"
9274 # Searching > Features
9275 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9278 # Searching > Features
9280 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9281 "bibliographic record detail page in staff client."
9283 "das Blättern in den Suchresultaten aus der bibliographischen Detailanzeige "
9284 "der Dienstoberfläche."
9286 # Searching > Results Display
9287 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9288 msgstr "Facetten anzeigen für "
9290 # Searching > Results Display
9291 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9292 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
9294 # Searching > Results Display
9295 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9296 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9298 # Searching > Results Display
9299 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9300 msgstr "Heimbibliothek"
9302 # Searching > Features
9303 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9304 msgstr "Protokolliere nicht "
9306 # Searching > Features
9307 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9308 msgstr "Protokolliere "
9310 # Searching > Features
9312 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9314 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
9316 # Searching > Results Display
9317 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9318 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
9320 # Searching > Results Display
9322 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9324 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9326 # Searching > Results Display
9327 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9328 msgstr "Zeige bis zu"
9330 # Searching > Results Display
9331 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9332 msgstr "Facetten je Kategorie."
9334 # Searching > Features
9336 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9337 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9338 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9340 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
9341 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
9344 # Searching > Features
9345 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9346 msgstr "Berücksichtige nicht"
9348 # Searching > Features
9349 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9350 msgstr "Berücksichtige"
9352 # Searching > Search Form
9353 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9354 msgstr "Als Voreinstellung,"
9356 # Searching > Search Form
9357 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9358 msgstr "verwende nicht"
9360 # Searching > Search Form
9362 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9363 "callnumber and standard number staff client searches"
9365 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
9366 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
9368 # Searching > Search Form
9369 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9372 # Searching > Search Form
9373 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9374 msgstr "Übernehme nicht"
9376 # Searching > Search Form
9377 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9380 # Searching > Search Form
9382 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9383 "history to the next user."
9385 "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) "
9388 # Searching > Search Form
9390 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9392 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
9394 # Searching > Results Display
9396 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9397 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9398 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9400 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
9401 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
9402 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
9404 # Searching > Results Display
9406 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9408 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
9410 # Searching > Results Display
9412 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9413 "many items, only check the availability status for the first"
9415 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
9418 # Searching > Results Display
9419 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9422 # Searching > Results Display
9423 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9424 msgstr "Zeige nicht"
9426 # Searching > Results Display
9427 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9430 # Searching > Results Display
9432 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9433 "number in OPAC search results."
9434 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
9436 # Searching > Search Form
9437 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9438 msgstr "Als Voreinstellung,"
9440 # Searching > Search Form
9441 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9442 msgstr "verwende nicht"
9444 # Searching > Search Form
9446 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9447 "callnumber and standard number OPAC searches"
9449 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
9450 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
9452 # Searching > Search Form
9453 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9456 # Searching > Results Display
9457 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9460 # Searching > Results Display
9462 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9464 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
9466 # Searching > Results Display
9467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9468 msgstr "aufsteigend."
9470 # Searching > Results Display
9471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9474 # Searching > Results Display
9475 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9478 # Searching > Results Display
9479 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9480 msgstr "Erwerbungsdatum"
9482 # Searching > Results Display
9483 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9484 msgstr "Erscheinungsjahr"
9486 # Searching > Results Display
9487 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9488 msgstr "absteigend."
9490 # Searching > Results Display
9491 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9494 # Searching > Results Display
9495 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9498 # Searching > Results Display
9499 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9502 # Searching > Results Display
9503 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9506 # Searching > Results Display
9507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9508 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9510 # Searching > Results Display
9511 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9512 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
9514 # Searching > Results Display
9515 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9516 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
9518 # Searching > Features
9519 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9520 msgstr "Deaktiviere"
9522 # Searching > Features
9524 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9525 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9527 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
9528 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
9530 # Searching > Features
9531 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9534 # Searching > Features
9536 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9537 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9539 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
9542 # Searching > Features
9544 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9545 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9548 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
9549 "cite> und <cite>harp</cite>)"
9551 # Searching > Features
9552 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9553 msgstr "automatisch durchführen."
9555 # Searching > Features
9556 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9557 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
9559 # Searching > Features
9560 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9561 msgstr "Versuche nicht"
9563 # Searching > Features
9564 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9567 # Searching > Features
9569 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9570 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9571 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9573 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
9574 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
9575 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
9577 # Searching > Features
9578 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9579 msgstr "Versuche nicht"
9581 # Searching > Features
9582 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9585 # Searching > Features
9587 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9588 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9589 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9591 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
9592 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
9593 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
9595 # Searching > Features
9596 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9597 msgstr "Deaktiviere"
9599 # Searching > Features
9600 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9603 # Searching > Features
9605 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9607 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
9609 # Searching > Results Display
9611 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9612 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
9614 # Searching > Results Display
9615 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9616 msgstr "suche nicht"
9618 # Searching > Results Display
9620 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9621 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9623 "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen "
9624 "Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
9626 # Searching > Results Display
9627 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9630 # Searching > Features
9631 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9632 msgstr "Erzwinge nicht"
9634 # Searching > Features
9635 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9638 # Searching > Features
9640 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9641 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9643 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
9644 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
9646 # Searching > Features
9647 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9648 msgstr "Berücksichtige nicht"
9650 # Searching > Features
9651 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9652 msgstr "Berücksichtige"
9654 # Searching > Features
9656 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9657 "by clicking on subject tracings."
9659 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
9660 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
9662 # Searching > Results Display
9664 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9665 "separator for UNIMARC authors facets"
9667 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
9668 "Personen in UNIMARC"
9670 # Searching > Features
9672 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9673 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9674 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9675 "for Koha to figure this out on its own."
9677 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
9678 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
9679 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
9681 # Searching > Features
9682 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9683 msgstr "Verwendet nicht"
9685 # Searching > Features
9686 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9689 # Searching > Features
9690 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9691 msgstr "Deaktiviere"
9693 # Searching > Features
9694 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9697 # Searching > Features
9699 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9700 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9701 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9703 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
9704 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
9705 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
9707 # Searching > Results Display
9708 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9711 # Searching > Results Display
9713 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9715 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
9717 # Searching > Results Display
9718 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9719 msgstr "aufsteigend."
9721 # Searching > Results Display
9722 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9725 # Searching > Results Display
9726 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9729 # Searching > Results Display
9730 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9731 msgstr "Erwerbungsdatum"
9733 # Searching > Results Display
9734 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9735 msgstr "Erscheinungsjahr"
9737 # Searching > Results Display
9738 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9739 msgstr "absteigend."
9741 # Searching > Results Display
9742 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9745 # Searching > Results Display
9746 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9749 # Searching > Results Display
9750 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9753 # Searching > Results Display
9754 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9757 # Searching > Results Display
9758 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9759 msgstr "Anzahl Ausleihen"
9761 # Searching > Results Display
9762 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9763 msgstr "Zeige keine"
9765 # Searching > Results Display
9766 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9769 # Searching > Results Display
9771 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9772 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9773 "Applies to OPAC and staff interface."
9775 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
9776 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
9777 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
9779 # Searching > Search Form
9781 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9782 "advanced search pages."
9783 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
9785 # Searching > Search Form
9786 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9787 msgstr "Als Voreinstellung,"
9789 # Searching > Search Form
9790 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9791 msgstr "zeige keine"
9793 # Searching > Search Form
9794 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9797 # Searching > Results Display
9798 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9799 msgstr "Zeige bis zu"
9801 # Searching > Results Display
9803 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9805 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
9807 # Searching > Results Display
9808 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9809 msgstr "Berücksichtige bis zu"
9811 # Searching > Results Display
9812 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9813 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
9815 # Searching > Results Display
9816 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9817 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
9819 # Searching > Results Display
9820 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9821 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
9824 msgid "serials.pref"
9825 msgstr "Zeitschriften"
9828 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9829 msgstr "Zeige die letzten"
9833 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9835 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
9838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9842 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9843 msgstr "Erzeuge keinen"
9847 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9848 "attached serial is renewed."
9850 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
9854 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9855 msgstr "Setze keine"
9858 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9863 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9866 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
9867 "Umlaufliste stehen."
9871 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9872 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
9875 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9876 msgstr "Deaktiviere"
9879 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9884 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9886 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
9889 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9890 msgstr "Zeige die letzten"
9894 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9896 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
9900 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9901 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9903 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
9904 "werden (Felder mit | trennen)"
9908 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9909 "for a bibliographic record, preselect"
9910 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
9913 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9914 msgstr "Kurzhistorie"
9917 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9918 msgstr "volle Historie"
9921 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9922 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
9925 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9926 msgstr "Keine Änderung"
9929 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9934 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9935 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9936 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9937 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9939 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
9940 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
9941 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
9942 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden "
9943 "(item-level_itypes)."
9946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9947 msgstr "Reiter Exemplare"
9950 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9951 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
9954 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9958 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9959 msgstr "Reiter Abonnements"
9963 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9964 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9967 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
9968 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
9971 msgid "staff_client.pref"
9972 msgstr "Dienstoberfläche"
9974 # Staff Client > Appearance
9975 msgid "staff_client.pref Appearance"
9976 msgstr "Darstellung"
9978 # Staff Client > Options
9979 msgid "staff_client.pref Options"
9982 # Staff Client > Options
9983 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9984 msgstr "Deaktiviere"
9986 # Staff Client > Options
9987 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9990 # Staff Client > Options
9992 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9993 "alerts section of administration."
9995 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
9996 "definierten Auslöser."
9998 # Staff Client > Appearance
10000 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
10001 "must be turned on."
10002 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
10004 # Staff Client > Appearance
10005 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10006 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
10008 # Staff Client > Appearance
10009 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10010 msgstr "Nur in der Detailansicht"
10012 # Staff Client > Appearance
10014 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
10016 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
10018 # Staff Client > Appearance
10019 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10020 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
10022 # Staff Client > Appearance
10023 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
10024 msgstr "In der Trefferliste"
10026 # Staff Client > Appearance
10027 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10028 msgstr "Zeige nicht"
10030 # Staff Client > Appearance
10031 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10034 # Staff Client > Appearance
10036 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
10037 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10039 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
10040 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
10043 # Staff Client > Options
10044 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10045 msgstr "Zeige keine"
10047 # Staff Client > Options
10048 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10051 # Staff Client > Options
10053 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
10054 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10056 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
10057 "unter Vormerkungen."
10059 # Staff Client > Options
10060 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
10061 msgstr "Keine Anzeige"
10063 # Staff Client > Options
10064 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
10067 # Staff Client > Options
10069 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
10070 "'Search the catalog' boxes."
10072 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
10073 "Dienstoberfläche."
10075 # Staff Client > Appearance
10077 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
10078 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10080 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
10082 # Staff Client > Appearance
10083 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10084 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10086 # Staff Client > Appearance
10088 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
10089 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10091 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
10092 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
10094 # Staff Client > Appearance
10096 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
10097 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
10100 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
10101 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
10104 # Staff Client > Appearance
10106 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
10107 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10109 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
10111 # Staff Client > Appearance
10113 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
10114 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
10115 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
10116 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
10117 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
10119 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte "
10120 "Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
10121 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das "
10122 "Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
10123 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
10125 # Staff Client > Appearance
10127 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
10128 "the staff client:"
10129 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
10131 # Staff Client > Appearance
10133 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
10134 "pages in the staff client:"
10136 "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
10138 # Staff Client > Appearance
10140 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
10141 "column on the main page of the staff client:"
10143 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
10144 "Dienstoberfläche:"
10146 # Staff Client > Appearance
10147 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10148 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
10150 # Staff Client > Appearance
10152 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
10153 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10155 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
10156 "<code>http://</code>) "
10158 # Staff Client > Options
10159 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10160 msgstr "Deaktiviere"
10162 # Staff Client > Options
10163 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10166 # Staff Client > Options
10168 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
10170 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
10172 # Staff Client > Appearance
10173 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10174 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
10176 # Staff Client > Appearance
10177 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10178 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
10180 # Staff Client > Appearance
10181 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10182 msgstr "im Seitenfuss"
10184 # Staff Client > Appearance
10185 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10186 msgstr "im Seitenkopf"
10188 # Staff Client > Appearance
10190 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
10191 "staff client login page"
10192 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
10194 # Staff Client > Options
10195 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10196 msgstr "Zeige keinen"
10198 # Staff Client > Options
10199 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10202 # Staff Client > Options
10204 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
10205 "certain HTML system preferences."
10206 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
10208 # Staff Client > Appearance
10210 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10211 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
10212 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10213 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
10214 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
10215 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10216 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10218 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10219 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
10220 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10221 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10222 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10223 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
10224 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
10226 # Staff Client > Appearance
10228 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
10229 "using XSLT stylesheet at: "
10230 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
10232 # Staff Client > Appearance
10234 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10235 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
10236 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10237 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10238 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10239 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10240 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10242 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" "
10243 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei "
10244 "lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class="
10245 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10246 "\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine "
10247 "andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</"
10248 "li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten "
10249 "Oberfläche ersetzt"
10251 # Staff Client > Appearance
10253 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10254 "XSLT stylesheet at: "
10256 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der "
10257 "Dienstoberfläche: "
10259 # Staff Client > Appearance
10261 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10262 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10263 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10264 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10265 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10266 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10267 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10269 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10270 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
10271 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10272 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10273 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10274 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
10275 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
10277 # Staff Client > Appearance
10279 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10280 "using XSLT stylesheet at: "
10281 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
10283 # Staff Client > Appearance
10284 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10285 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
10287 # Staff Client > Appearance
10289 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10290 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10292 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
10295 # Staff Client > Options
10296 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10297 msgstr "Zeige keinen"
10299 # Staff Client > Options
10300 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10303 # Staff Client > Options
10304 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10305 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
10307 # Staff Client > Appearance
10309 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10311 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
10313 # Staff Client > Appearance
10315 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10316 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10317 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10318 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10319 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10320 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10321 "expected to start from your HTTP document root."
10323 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10324 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10325 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10326 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10327 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10328 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10329 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10331 # Staff Client > Appearance
10332 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10333 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
10335 # Staff Client > Appearance
10337 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10338 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10339 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10340 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10341 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10342 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10343 "expected to start from your HTTP document root."
10345 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
10346 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
10347 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
10348 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
10349 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
10350 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
10351 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10353 # Staff Client > Appearance
10354 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10355 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
10357 # Staff Client > Appearance
10359 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10360 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10361 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10364 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
10365 "Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
10367 # Staff Client > Appearance
10368 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10369 msgstr "Verwende das Theme"
10371 # Staff Client > Appearance
10372 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10373 msgstr "für die Dienstoberfläche."
10375 # Staff Client > Options
10376 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10379 # Staff Client > Options
10380 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10381 msgstr "Deaktiviere"
10383 # Staff Client > Options
10385 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10387 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10389 # Staff Client > Options
10390 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10393 # Staff Client > Options
10394 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10395 msgstr "Deaktiviere"
10397 # Staff Client > Options
10399 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10400 "form on the staff client."
10401 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10403 # Staff Client > Options
10404 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10407 # Staff Client > Options
10408 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10409 msgstr "Deaktiviere"
10411 # Staff Client > Options
10413 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10415 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
10419 msgstr "tools.pref"
10421 # Tools > Batch item
10422 msgid "tools.pref Batch item"
10423 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
10426 msgid "tools.pref News"
10427 msgstr "Nachrichten"
10429 # Tools > Patron cards
10430 msgid "tools.pref Patron cards"
10431 msgstr "Benutzerausweise"
10434 msgid "tools.pref Reports"
10438 msgid "tools.pref Upload"
10441 # Tools > Patron cards
10443 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10445 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
10447 # Tools > Patron cards
10448 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10451 # Tools > Batch item
10452 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10453 msgstr "Anzeige von bis zu"
10455 # Tools > Batch item
10457 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10459 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
10461 # Tools > Batch item
10462 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10463 msgstr "Verarbeite bis zu "
10465 # Tools > Batch item
10467 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10469 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
10472 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10473 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
10476 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10480 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10481 msgstr "Nur im OPAC"
10484 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10485 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
10488 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10489 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
10492 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10493 msgstr "Zeige standardmässig"
10496 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10497 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
10501 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10502 "uploads older than"
10503 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
10507 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10508 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10509 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10510 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
10513 msgid "web_services.pref"
10514 msgstr "Web Services"
10516 # Web services > ILS-DI
10517 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10520 # Web services > IdRef
10521 msgid "web_services.pref IdRef"
10524 # Web services > OAI-PMH
10525 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10528 # Web services > REST API
10529 msgid "web_services.pref REST API"
10532 # Web services > Reporting
10533 msgid "web_services.pref Reporting"
10536 # Web services > ILS-DI
10537 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10538 msgstr "Deaktiviere"
10540 # Web services > ILS-DI
10541 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10544 # Web services > ILS-DI
10546 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10547 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10549 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
10551 # Web services > ILS-DI
10552 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10553 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
10555 # Web services > ILS-DI
10557 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10558 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10559 "the field blank to allow any IP address."
10561 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
10562 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
10563 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
10565 # Web services > IdRef
10566 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10567 msgstr "Deaktiviere"
10569 # Web services > IdRef
10570 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10573 # Web services > IdRef
10575 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10577 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
10579 # Web services > IdRef
10581 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10582 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10584 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
10585 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
10587 # Web services > OAI-PMH
10589 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10591 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
10593 # Web services > OAI-PMH
10594 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10595 msgstr "Deaktiviere"
10597 # Web services > OAI-PMH
10598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10601 # Web services > OAI-PMH
10602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10605 # Web services > OAI-PMH
10606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10607 msgstr "Deaktiviere"
10609 # Web services > OAI-PMH
10610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10613 # Web services > OAI-PMH
10615 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10616 "when a bibliographic record is created or updated"
10618 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
10619 "angelegt oder aktualisiert wird."
10621 # Web services > OAI-PMH
10623 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10624 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10625 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10626 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10627 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10629 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
10630 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
10631 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
10632 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
10633 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
10635 # Web services > OAI-PMH
10637 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10638 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
10640 # Web services > OAI-PMH
10641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10644 # Web services > OAI-PMH
10645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10646 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
10648 # Web services > OAI-PMH
10650 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10651 "some point (transient)"
10653 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
10656 # Web services > OAI-PMH
10658 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10660 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
10662 # Web services > OAI-PMH
10664 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10665 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
10667 # Web services > OAI-PMH
10668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10669 msgstr "Gebe bis zu"
10671 # Web services > OAI-PMH
10673 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10674 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10676 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
10678 # Web services > OAI-PMH
10679 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10682 # Web services > OAI-PMH
10684 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10686 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
10688 # Web services > REST API
10689 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10690 msgstr "Deaktiviere"
10692 # Web services > REST API
10693 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10696 # Web services > REST API
10698 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10699 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10702 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
10703 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
10705 # Web services > REST API
10707 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10708 "returned by the REST API endpoints to"
10710 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
10711 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
10713 # Web services > REST API
10714 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10715 msgstr "/ pro Seite."
10717 # Web services > Reporting
10718 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10719 msgstr "Zeige maximal"
10721 # Web services > Reporting
10723 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10724 "reports web service."
10726 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."